But it is conceivable that frictions might surface when issues like assessments in the Performance Appraisal System for individual input into flex-team work, or possible conflicts between planned work and flex-team assignments and the like, would come to the fore. |
Однако вполне допустимо возникновение трений, когда на первый план выйдут такие вопросы, как оценка в системе служебной аттестации индивидуального вклада сотрудника в работу групп гибкого состава или возможные противоречия между запланированной работой и участием в работе групп гибкого состава и т.п. |
Conflicts with existing legislation/ requirements |
4.6 ПРОТИВОРЕЧИЯ С СУЩЕСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ |
In Canadian constitutional law, the doctrine of paramountcy establishes that where there is a conflict between valid provincial and federal laws, the federal law will prevail and the provincial law will be inoperative to the extent that it conflicts with the federal law. |
В канадском конституционном праве теория преоблада́ния устанавливает, что в случае противоречия между имеющими силу провинциальным и федеральным законами преобладает федеральный закон, а провинциальный становится недействительным в той мере, в какой он противоречит федеральному закону. |
The lack of compatible legislation in the area of indigenous justice leads to instances of conflicts of jurisdiction between indigenous jurisdiction and ordinary justice. |
И наконец, отсутствие закона, который учитывал бы нормы права коренных народов, порождает конфликтные ситуации в случаях, когда возникают противоречия между законодательством, касающимся коренных народов, и обычным законодательством. |