Английский - русский
Перевод слова Confirming
Вариант перевода Подтверждающие

Примеры в контексте "Confirming - Подтверждающие"

Примеры: Confirming - Подтверждающие
In October 2002, an amended version of the Protection of Cultural Objects Act was promulgated, confirming a working approach to cultural artefacts that stressed protection, rescue, reasonable use and improved management. В октябре 2002 года были одобрены поправки к Закону об охране культурных памятников, подтверждающие порядок обращения с памятниками культуры, в котором особое внимание уделяется охране, спасению, рациональному использованию и бережному отношению.
By the time of the current meeting, Eritrea had submitted all outstanding data, confirming that it was a Party operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol and returning it to compliance with its data reporting obligations under the Protocol. Ко времени проведения нынешнего совещания Эритрея представила все отсутствующие данные, подтверждающие, что она является Стороной, действующей в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола, и позволяющие ей вернуться в режим соблюдения предусмотренных Протоколом ее обязательств в отношении представления данных.
7.3 The author contends that in the context of his criminal case, the authorities seized materials confirming the illegal activities of some witnesses who testified against him, but these materials later disappeared. 7.3 Автор заявляет, что в связи с его уголовным делом органами власти были изъяты материалы, подтверждающие незаконную деятельность некоторых свидетелей, дававших показания против него, однако впоследствии эти материалы исчезли.
Indonesia and Kuwait submitted initial transparency reports confirming or indicating that they possess stockpiled anti-personnel mines they must destroy. On 26 November 2008 Indonesia indicated that it had completed the destruction of its stockpiled anti-personnel mines in accordance with Article 4. Индонезия и Кувейт представили первоначальные доклады в порядке транспарентности, подтверждающие или указывающие, что они обладают накопленными противопехотными минами, которые им надо уничтожить. 26 ноября 2008 года Индонезия указала, что она завершила уничтожение своих накопленных противопехотных мин в соответствии со статьей 4.
Concurrent with this view are the relevant opinions of the Arbitration Commission of the International Conference on the Former Yugoslavia, particularly those confirming the disintegration and extinction of the former Yugoslavia, as well as the equality of its successor States. С этой точкой зрения согласуются соответствующие заключения Арбитражной комиссии Международной конференции по бывшей Югославии, в частности заключения, подтверждающие распад и прекращение существования бывшей Югославии, а также равенство образовавшихся государств-преемников.
Why do these States insist on accusing our citizens when new facts have been uncovered and published in several books and newspapers refuting their claims and confirming that the incident was planned by professional intelligence services to cover-up certain suspicious activities? Почему эти государства настаивают на осуждении наших граждан, в то время как были выявлены и опубликованы в книгах и газетах новые факты, опровергающие их утверждения и подтверждающие, что этот инцидент был запланирован профессиональными разведывательными службами, для того чтобы скрыть определенную деятельность, вызывающую подозрения?
some documents confirming that the Customs authorities have implemented provisions of Article 8, paragraph 7 of the Convention, for instance, a copy of the registered letter sent to the TIR Carnet holder and containing the request for payment; какие-либо документы, подтверждающие факт выполнения таможенными органами положений пункта 7 статьи 8 Конвенции, например, копия заказного письма, отправленного держателю книжки МДП и содержащего требование об уплате;
The Republika Srpska continues to present this position, in spite of two rulings by the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court (2002 and 2009), confirming the constitutionality of the Court of Bosnia and Herzegovina and its jurisdiction. Республика Сербская продолжает настаивать на этой позиции, несмотря на два постановления Конституционного суда Боснии и Герцеговины (2002 и 2009 годы), подтверждающие конституционность суда Боснии и Герцеговины и его юрисдикции.
The evidence submitted in support of these applications includes several documents confirming the risk of excision in Guinea, a medical certificate attesting to the fact that Fatoumata had not been excised and abundant evidence of the practice of excision in Guinea. Доказательства, представленные в подкрепление обоих ходатайств, включают различные документы, подтверждающие риск эксцизии в Гвинее, в том числе медицинскую справку о том, что Фатумата не подвергалась эксцизии, и многочисленные свидетельства о практике эксцизии в этой стране.
One member had said that, being conversant with Swedish, he had reviewed the information on prevailing conditions submitted by Sweden and had found that it did contain data confirming that the risk evaluation had been made in accordance with prevailing conditions in the country. Один из членов заявил, что, используя свои знания шведского языка, он проанализировал представленную Швецией информацию о преобладающих условиях и пришел к выводу о том, что в ней содержатся данные, подтверждающие, что оценка рисков была проведена с учетом преобладающих в стране условий.
(c) Letters confirming participation in SMPAG and nominating delegation members and heads of delegation as members of the steering committee had been received by the interim Chair of SMPAG. с) временным Председателем КГПКМ были получены письма, подтверждающие участие в КГПКМ и содержащие фамилии членов и глав делегаций в качестве членов руководящего комитета.
b/ A review would be undertaken and a proposal made by the Commission at the latest by 30 June 1999 containing mandatory limit values to apply from the year 2005, confirming or modifying the indicative limit values for 2005 set out here. Ь/ Не позднее 30 июня 1999 года Комиссия проведет пересмотр и подготовит предложения, содержащие обязательные предельные значения, которые будут применяться с 2005 года, и подтверждающие или изменяющие приведенные в настоящем документе ориентировочные предельные значения для использования с 2005 года.
We got tollbooth video and SmartPasses confirming his timeline. Мы получили из пункта оплаты видео и платежное подтверждение подтверждающие его расписание.
Investors (ИHBecTopы) obtain the documents, confirming the right of property for the real estate (dwelling). Инвесторы получают документы, подтверждающие право собственности на недвижимость (жилье).
I have signed letters from both Italian and Bulgarian governments confirming the sales. У нас на руках письма, подтверждающие продажу, подписанные болгарским и итальянским правительствами.
The threat of statelessness primarily affects Bahamian-born Haitians who cannot always gather or obtain official documents confirming their Haitian nationality. Угроза безгражданства в основном касается гаитян, родившихся на Багамских Островах, которые не всегда в состоянии собрать и получить официальные документы, подтверждающие их гаитянское гражданство.
Despite denials by the local authorities, the Group witnessed cocoa trucks moving towards the border and collected testimony confirming smuggling activities. Несмотря на утверждения местных властей о том, что у них нет никаких сведений о незаконном вывозе какао в Гану, Группа сама непосредственно наблюдала грузовые автомобили с какао, движущиеся в направлении границы, и собрала показания свидетелей, подтверждающие этот контрабандный вывоз.
PIC provided documentary evidence of payment, including letters from suppliers confirming receipt of payment. 44 контракта на сумму 4768280 кувейтских динаров были заключены до 30 июня 1994 года. "ПИК" представила документальное подтверждение оплаты, включая письма от поставщиков, подтверждающие получение платежа.
The Party has, however, reported data for 2006 confirming its consumption reduction commitment of halons from 714.5 ODP-tonnes in 2004 to 304.5 ODP-tonnes in 2006 and methyl bromide from 96.0 ODP-tonnes in 2004 to 72.0 ODP-tonnes in 2006. Вместе с тем Сторона представила данные за 2006 год, подтверждающие выполнение ее обязательства по сокращению потребления галонов с 714,5 тонны ОРС в 2004 году до 304,5 тонны ОРС в 2005 году и бромистого метила с 96,0 тонны ОРС в 2004 году до 72,0 тонны ОРС в 2006 году.
Confirming a structural tendency, the latest available data show very few women employers and bosses: while 4.3 per cent of men are represented in this category, only 2.3 per cent of women are. Последние имеющиеся данные, подтверждающие описанную структурную динамику, указывают на то, что средняя доля женщин среди руководителей и работодателей остается весьма низкой, поскольку такого рода деятельностью занимаются 4,3% мужчин и всего лишь 2,3% женщин.
After the last payment as according to the sales agreement, the title deed is transferred into your name confirming your full ownership right. После оплаты остатка стоимости, на Ваше имя оформляются документы, подтверждающие право собственности на недвижимость.
There is a great deal of evidence and facts confirming the Sudan's sovereignty over the region of Halaib; we shall not adduce this information here. Свидетельства и факты, подтверждающие суверенитет Судана над регионом Халаиб, являются многочисленными и мы не собираемся их здесь излагать.
The LED lights steadily during 2sec confirming that learning took place this sign. Светится непрерывно в течение 2 с подтверждающие, что процесс обучения проходил этот знак.
Organizations bereft of separate professional investigative units may find that complaints and even final reports confirming acts of wrongdoing can be dismissed, ignored or sometimes discredited without recourse. Может оказаться, что в организациях, где отсутствуют самостоятельные профессиональные следственные группы, жалобы и даже окончательные доклады, подтверждающие факты совершения противоправных деяний, могут не приниматься во внимание, игнорироваться или иногда дискредитироваться без обращения за помощью к суду.
In addition to certificate No. 005668, the defence team presented additional evidence, confirming that Ashurov was released from prison in Kyrgyzstan on 17 July 1999, i.e. more than two months after the armed robbery in Tajikistan occurred. Защита представила дополнительные доказательства, подтверждающие, что Ашуров был освобожден из тюрьмы в Кыргызстане 17 июля 1999 года, т.е.