Argentine Governments took various actions confirming their sovereignty over the islands, including the granting of territorial concessions and the adoption of legislation on fishing resources. |
Аргентинское правительство принимало различные меры в подтверждение своего суверенитета над островами, включая предоставление территориальных уступок и принятие законодательства о рыбных ресурсах. |
We're confirming now that a suspect has been taken into custody and is being questioned by federal law enforcement. |
Только что мы получили подтверждение, что подозреваемый был задержан и допрошен федеральными правоохранительными органами. |
Testimony from hotel staff confirming you were a guest. |
Есть подтверждение сотрудников отеля о вашем пребывании там. |
We have secretaries on both sides confirming the meet. |
У нас есть подтверждение секретарей обеих сторон. |
A recent military encounter in north-eastern Sri Lanka revealed grim evidence confirming our worst fears. |
Имевшее недавно место вооруженное столкновение в северо-восточной части Шри-Ланки дало подтверждение нашим самым худшим опасениям. |
Compliance is the act of confirming or yielding to a specified norm or protocol. |
Термин "соблюдение" означает подтверждение конкретного стандарта или протокола или согласие с ним. |
Note: The secretariat received an email confirming that this meeting will take place in London on 20 February 2007. |
Примечание: секретариат получил электронное подтверждение, что это совещание состоится в Лондоне 20 февраля 2007 года. |
Cuba regretted that some recommendations were politically motivated, thus confirming the counterproductive nature of the confrontational approach. |
Куба выразила сожаление по поводу политических мотивов, лежащих в основе некоторых рекомендаций, расценив это как подтверждение контрпродуктивного характера конфронтационного подхода. |
And this is the confirming e-mail from his bank to the bank in Shanghai. |
А вот подтверждение, отправленное по электронной почте из его банка в банк Шанхая. |
The waste generator is responsible for waste classification and confirming the hazardous properties of a waste. |
За отнесение отходов к тому или иному классу и подтверждение опасных свойств отхода ответственен производитель отходов. |
The shipper, upon confirming the receipt message to the carrier, is considered to be the "holder" of the private key. |
Грузоотправитель, направляя подтверждение сообщения о получении груза перевозчику, считается "держателем" частного ключа. |
We welcome this and other parallel measures - as we do the future contribution of an FMCT to confirming this cessation in a legally binding, effectively verified way. |
Мы приветствуем эту и другие параллельные меры, равно как и будущий вклад ДЗПРМ в подтверждение такого прекращения юридически связывающим и эффективно проверяемым образом. |
All calendar days relate to UTC time; "calibration" means: updating or confirming vehicle parameters to be held in the data memory. |
Все календарные дни определяются по системе универсального времени; f) "калибровка" означает: обновление или подтверждение параметров транспортного средства, которые должны храниться в блоке памяти. |
When it refers to this last group, religion even becomes "a nationality", confirming what has been said about the ethnicity of religion. |
Когда Трибунал говорит о последней группе, религия становится даже "национальностью" в подтверждение того, что говорилось об этническом факторе религии. |
Organizational constraints intrinsic to collaborative initiatives, such as delays in receiving funding, and lag time associated with confirming partners, are factors that affect the start date of a partnership's implementation. |
Фактором, влияющим на то, когда то или иное партнерство может приступить к своей работе, является его способность преодолеть трудности, традиционно связанные с организацией совместных инициатив, такие, как задержки с получением финансовых средств и затраты времени на подтверждение участия партнеров. |
updating or confirming vehicle parameters to be held in the data memory. |
обновление или подтверждение параметров транспортного средства, которые должны храниться в блоке памяти. |
Certification confirming the absence of measles and German measles in Turkmenistan (May 2012); |
Подтверждение об отсутствии случаев кори и краснухи в Туркменистане (май 2012 года); |
The approach adopted by the Prime Minister towards the standards has been of central importance, including confirming his support for prioritized actions within the standards and immediately directing major resources of the Provisional Institutions towards implementation and self-monitoring. |
Важнейшее значение имеет подход, применяемый к стандартам премьер-министром, включая подтверждение им поддержки идеи установления приоритетности мер в отношении стандартов и немедленную передачу временным институтам значительных ресурсов на цели осуществления и самоконтроля. |
Mr. Elnaggar (Egypt) thanked the representatives of Nigeria and Cuba for confirming the requirement to distribute hard copies of vacancy announcements and requested a suspension of the meeting to permit his and other delegations to formulate a proposal on the matter. |
Г-н эн-Наггар (Египет) благодарит представителей Нигерии и Кубы за подтверждение требования о распространении распечатанных копий объявлений о вакансиях и просит временно прервать заседание, с тем чтобы его и другие делегации имели возможность подготовить предложения по этому вопросу. |
Even if an order confirming detention has been issued in due and proper form, owing to a lack of transport, the legal limits on police custody are frequently greatly exceeded. |
Даже если подтверждение решения о лишении свободы производится в надлежащей и должной форме, на практике получается так, что вследствие нехватки средств этапирования заключенных сроки лишения свободы, как правило, превышают сроки, установленные законом. |
The key aspect of the definition of certificate was confirming the link between the signatory and the signature creation data, and the United Kingdom's proposals did not help to resolve that question. |
Важнейшим аспектом в определении сертификата является подтверждение связи между подписавшим и данными для создания подписи, а предложения Соединенного Королевства отнюдь не способствуют решению этого вопроса. |
In its reply, the source enclosed a document entitled "Forensic Report Case No. 655/2001 - High Court of State Security", confirming the allegations made. |
К своему ответу источник приложил документ, озаглавленный "Судебно-медицинское заключение по делу Nº 655/2001 - Высокий суд государственной безопасности", в подтверждение своих аргументов. |
However, the number of financial service providers achieving profitability doubled from 7 in 2008 to 15 in 2009, confirming that UNCDF is both taking a risk by investing in younger, unproven institutions and helping them achieve sustainability. |
Однако число поставщиков финансовых услуг, достигших уровня прибыльности, удвоилось, с 7 в 2008 году до 15 в 2009 году, как подтверждение того, что ФКРООН одновременно и рискует, вкладывая средства в более молодые, непроверенные учреждения, и помогает им достичь финансовой устойчивости. |
France sees that thrust attests to the universal aspiration to democracy, confirming yet again the lessons of history that regimes that squelch their people's voices have no future, and that sooner or later Governments that stifle human rights end up crumbling. |
Франция расценивает эти действия как всеобщее стремление к демократии и еще одно подтверждение уроков истории, согласно которым у режимов, которые подавляют волеизъявление своего народа, нет будущего и рано или поздно те правительства, которые попирают права человека, потерпят крах. |
In doing so, the Division would be responsible for submitting approved budget documents, as well as confirming that strategic guidance from the Under-Secretaries-General for Field Support and Peacekeeping Operations, as well as the Controller, has been followed in submissions received from field missions. |
При исполнении этих обязанностей Отдел будет отвечать за представление утвержденных бюджетных документов и за подтверждение того, что в документах, полученных из полевых миссий, учитываются стратегические рекомендации заместителей Генерального секретаря по полевой поддержке и по операциям по поддержанию мира, а также Контролера. |