Furthermore, the State party presented no evidence confirming the commission of bribery. |
Кроме того, государство-участник не представило никаких доказательств, подтверждающих получение взятки. |
You have multiple sources confirming all those Priests? |
У тебя много разных источников, подтверждающих всех этих священников? |
As evidence of its claim for contract losses, Mivan provided copies of correspondence confirming the commissions paid by Rotary. |
В подтверждение своей претензии в связи с потерями по контракту компания "Майван" представила копии писем, подтверждающих выплату комиссионных компанией "Ротари". |
The Group would welcome further statistical data confirming that trend. |
Группа будет приветствовать даль-нейшее представление статистических данных, подтверждающих эту тенденцию. |
In addition, no independent sources confirming the complainant's version exist. |
Кроме того, государство-участник указывает на отсутствие каких-либо независимых источников, подтверждающих версию жалобщика. |
The Task Force noted that there was substantial evidence confirming the hazardousness of pollutants emitted from biomass combustion. |
Целевая группа отметила наличие значительного объема данных, подтверждающих опасные свойства загрязнителей, которые выделяются в процессе горения биомассы. |
The Nigerian Government provided the Group with passenger manifests confirming this flight (see annex 169). |
Власти Нигерии предоставили Группе копии пассажирских манифестов, подтверждающих осуществление этого рейса (см. приложение 169). |
There is substantial evidence confirming that road traffic injuries can be prevented. |
Имеется большое количество данных, подтверждающих, что дорожно-транспортный травматизм можно предотвращать. |
In the Sudan, the Board highlighted serious shortcomings in controls over financial verification and the absence of records confirming what verifying officers had examined during visits. |
В Судане Комиссия указала на серьезные недостатки в сфере контроля за деятельностью по финансовой проверке и на отсутствие отчетов по финансовому мониторингу, подтверждающих результаты проверок, проведенных сотрудниками в ходе их поездок. |
United Nations agencies continued working with both South Sudan and the Sudan to mitigate the risk of statelessness through the issuance of identity documents confirming nationality. |
Учреждения Организации Объединенных Наций продолжали сотрудничать с Южным Суданом и Суданом в целях снижения степени риска безгражданства посредством выдачи подтверждающих гражданство удостоверений личности. |
2.9 Invoking several of the Committee's Views confirming its established jurisprudence, the author observes that only effective and available remedies need to be exhausted. |
2.9 Ссылаясь на целый ряд соображений Комитета, подтверждающих его постоянную практику, автор отмечает, что исчерпанию подлежат лишь эффективные, полезные и доступные средства правовой защиты. |
Moreover, the Special Rapporteur encountered numerous cases confirming allegations he had received before and during the mission that the time limits may not be respected in practice. |
Кроме того, Специальный докладчик узнал о многочисленных случаях, подтверждающих полученные до и в ходе его поездки заявления о том, что на практике эти предельные сроки могут не соблюдаться. |
However, delays in issuing reports confirming the receipt of goods in the proper condition and quantity negates the effects of such a control and complicates the follow-up of discrepancies. |
Однако задержки с составлением отчетов, подтверждающих получение товаров в надлежащем состоянии и количестве, сводят на нет эффективность такого контроля и осложняют процесс последующего устранения возможных несоответствий. |
I could produce probably 40 corroborative witnesses confirming Daniel's alibi. |
Я могу найти примерно 40 свидетелей, подтверждающих алиби Дэниела |
Even obtaining a residence permit involves surmounting countless bureaucratic formalities and submitting various types of forms, including certificates confirming the results of analyses for AIDS and syphilis. |
Даже получение вида на жительство требует преодоления бесчисленных бюрократических формальностей, предоставления разного рода справок, в том числе подтверждающих результаты анализов на СПИД и на сифилис. |
The same method shall be used for recording judgements confirming marriage, divorce, paternity and the death of a missing person. |
Такой же порядок применяется при регистрации судебных решений, подтверждающих заключение брака, расторжение брака, отцовство и смерть безвестно пропавшего лица. |
On top of its most recent suspension, the NRC has now received several letters confirming its complete expulsion from South Darfur. |
В дополнение к недавнему решению о прекращении его работы НСБ получил несколько писем, подтверждающих нежелательность какой-либо его деятельности в Южном Дарфуре. |
Time between request for naturalization and issuance of documentation confirming citizenship is reduced to below six months. |
Сокращение до менее чем шести месяцев срока ожидания документов, подтверждающих гражданство, после обращения с ходатайством о натурализации |
There is still no information concerning what eventually happened to them or confirming that they continued to be held captive by the Azerbaijanis. |
До сих пор нет никакой информации относительно того, что же в конечном счете случилось с ними, как нет и никаких сведений, подтверждающих их дальнейшее пребывание в азербайджанском плену. |
The administrative courts have delivered a number of judgements confirming the right of associations to obtain a receipt for the deposit of their statute. |
Административные суды вынесли ряд решений, подтверждающих право ассоциаций на получение свидетельства, подтверждающего сдачу ими на хранение своих уставных документов. |
The Legislature ratified and the President signed into law seven acts confirming the awarding of seven forest management contracts between late May and late September 2009. |
В период с конца мая по конец сентября 2009 года законодательный орган ратифицировал, а президент подписала семь законов, подтверждающих предоставление семи контрактов на лесопользование. |
In its judgement, the High Court made a series of findings generally confirming that Ms. Uwimana had written the above statements. |
В своем постановлении Высокий суд сделал ряд выводов, в целом подтверждающих, что г-жа Увимана действительно написала это. |
It disputes the admissibility of the communication on the grounds of non-exhaustion and non-substantiation and with regard to the latter highlights the lack of medical certificates confirming the allegations that the author was ill-treated. |
Оно оспаривает приемлемость сообщения на основаниях неисчерпания средств правовой защиты и необоснованности и применительно к последнему моменту отмечает отсутствие медицинских справок, подтверждающих заявления о жестоком обращении с автором. |
In 2008, during the transition from municipal to regional subordination, it turned out that the university has no acts confirming the ownership of the buildings. |
В 2008 году при переходе из городского в областное подчинение выяснилось, что у университета нет актов, подтверждающих право владения зданиями, где располагаются учебные корпуса. |
Since 1988 resolutions have been adopted regularly by our Assembly - seven, to be precise - confirming the need for cooperation between the United Nations and the OAU. |
После 1988 года Ассамблея регулярно принимала резолюции, точнее, приняла семь резолюций, подтверждающих необходимость сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ. |