| Sasref provided a statement confirming that the monthly overtime figures had been extracted from its payroll records. | "Сасреф" представила документ, подтверждающий, что ее ежемесячные данные о сверхурочных работах были взяты из учетной документации по заработной плате. |
| A few months later, on April 4, 2006, CSU issued another forecast confirming its December predictions. | Несколько месяцев спустя, 4 апреля 2006, CSU выпустил другой прогноз, подтверждающий его предсказания в декабре. |
| However, Carrie receives a call that night confirming that Otto Düring is now an invited guest of Hezbollah. | Однако, Кэрри получает звонок этой ночью, подтверждающий, что Отто Дюринг теперь является приглашённым гостем Хезболлы. |
| The laureates receive a diploma, a medal and a document confirming the prize amount. | Лауреаты получают диплом, медаль и документ, подтверждающий денежный приз. |
| I need a Foreign Office mandate confirming the illegal cache of these weapons is in those trucks. | Мне нужен мандат МИДа подтверждающий нелегальность оружия в тех грузовиках. |
| The confirming authority may confirm or vary the sentence of the tribunal. | (З) Подтверждающий орган может подтвердить или изменить приговор трибунала. |
| An official document confirming that fact was submitted to the Security Council by the Afghan Government. | Официальный документ, подтверждающий этот факт, был представлен Совету Безопасности правительством Афганистана. |
| Such duplication should, however, be viewed in a positive light as an element confirming the importance of the regulations in question. | Однако такое копирование следует считать положительным моментом как фактор, подтверждающий важность рассматриваемых норм. |
| A document is drawn up confirming the counselling and it is signed by the counselled person and the doctor. | Составляется документ, подтверждающий проведение консультации, который подписывается лицом, получившим консультацию, и врачом. |
| Firearms should be registered and the owner has to have special document confirming possession of arms. | Огнестрельное оружие должно регистрироваться, а владелец должен иметь специальный документ, подтверждающий право собственности на оружие. |
| On the same day, the President of the Sudan signed a decree confirming his Government's acceptance of the results. | В тот же день Президент Судана подписал указ, подтверждающий согласие его правительства с результатами референдума. |
| Providing individual e-mail addresses will ensure that representatives receive an automatic e-mail response confirming their registration. | Представление индивидуальных адресов электронной почты обеспечит, чтобы представители получили автоматический ответ по электронной почте, подтверждающий их регистрацию. |
| The SPE and UNECE signed a Memorandum of Understanding in June 2006 confirming this commitment. | В июне 2006 года ОИН и ЕЭК ООН подписали меморандум о понимании, подтверждающий эту решимость. |
| In 2005, we received a BVQI (Bureau Veritas Quality International) certificate, confirming that our quality management system meets ISO 9001:2000 standards. | В 2005 году Консалтинговая группа успешно прошла сертификационный аудит и получила сертификат BVQI (Bureau Veritas Quality International), подтверждающий соответствие системы менеджмента качества компании требованиям международного стандарта ISO 9001:2000. |
| if a certificate confirming the payment of administrative tax is not enclosed. | если не приложен сертификат, подтверждающий уплату административного сбора. |
| The bank was unable to furnish an official document confirming the signatures of the office's designated signatories. | Банк не смог представить официальный документ, подтверждающий подписи сотрудников Отделения, имеющих право подписи. |
| In particular, the secured creditor may need to register a notice or document confirming that it acquired the intellectual property to enjoy the rights of an owner or to obtain any relevant priority. | Так, обеспеченному кредитору, возможно, понадобится зарегистрировать уведомление или документ, подтверждающий, что он приобрел интеллектуальную собственность, позволяющую ему пользоваться правами правообладателя или соответствующим приоритетом. |
| Following his election, President Sanha issued a decree on 23 September 2009 confirming the appointment of Navy Captain Zamora Induta as Chief of General Staff of the Armed Forces. | После избрания президент Санья издал указ 23 сентября 2009 года, подтверждающий назначение капитана Военно-морских сил Заморы Индуты начальником Генерального штаба Вооруженных сил. |
| The soldiers searched the house and requested the author to sign a document confirming that they did not harm him, his family or property. | Солдаты обыскали дом и попросили автора подписать документ, подтверждающий, что они не нанесли вреда ему, его семье или имуществу. |
| (c) The official document confirming the payment of the registration fee; | с) официальный документ, подтверждающий оплату регистрационного сбора; |
| On April 26, 2012, Chiodos released a video confirming that Craig Owens would be a part of Chiodos again for the first time in two and a half years. | 26 апреля 2012 года Chiodos выпустили видеоролик, подтверждающий, что Крэйг Оуэнс снова станет частью группы в первый раз за 2 с половиной года. |
| As pope, he continued the policy of his predecessor Leo who, in his contest with Hilary of Arles, had obtained from Valentinian III a famous rescript of 445 confirming the supremacy of the Bishop of Rome. | Как папа римский он продолжил политику своего предшественника Льва, который в споре с епископом Арля получил от Валентиниана III знаменитый рескрипт 445 года, подтверждающий главенство Римского епископа. |
| On February 10, 2017, a third teaser trailer was released, confirming Summit, Morgan Creek, Program Pictures, and Codeblack Films as producers and distributors. | 10 февраля 2017 года был выпущен третий трейлер, подтверждающий, что Summit Entertainment, Morgan Creek, Program Pictures и Codeblack Films являются официальными продюсерами и дистрибьюторами фильма. |
| This event marked the total incorporation of Iceland into Denmark-Norway when, on behalf of the Icelandic people, Bishop Brynjólfur Sveinsson and Árni Oddsson, a lawyer, signed a document confirming that the introduction of absolute monarchy by the King also applied to Iceland. | Это событие ознаменовало полное включение Исландии в Данию-Норвегию, когда от имени исландского народа епископ Бриньольфур Свейнссон и адвокат Анри Оддссон подписали документ, подтверждающий, что введение королём абсолютной монархии распространялось также и на Исландию. |
| New charges were levelled against 10, who were rearrested; the other 30 were given a document confirming their innocence, and this was used by local leaders to inform local families. | Новые обвинения были предъявлены 10 лицам, которые были подвергнуты повторному аресту; другим 30 был выдан документ, подтверждающий их невиновность, и об этом местные руководители сообщили местным семьям. |