Английский - русский
Перевод слова Confirming

Перевод confirming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтверждение (примеров 96)
The Committee takes note of the information provided by the State party confirming that the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights may be invoked in the domestic courts and are directly applicable, as indicated in the State party's additional replies. Комитет принимает к сведению представленную государством информацию в подтверждение того, что на положения Международного пакта о гражданских и политических правах можно ссылаться в национальных судах и что они имеют прямое применение, как это следует из дополнительных ответов государства-участника.
The requirements of section 7 being mandatory, confirmation by the confirming authority is not legal and valid. Поскольку требования раздела 7 имеют обязательную юридическую силу, подтверждение подтверждающего органа является незаконным и недействительным.
As evidence of its claim for contract losses, Bhandari provided a copy of the contract along with the general and specific conditions, the completion certificate dated 26 July 1986 and a letter dated 6 October 1990 confirming the amount of the outstanding retention monies. В подтверждение своих потерь по контракту "Бхандари" представила копию контракта наряду с его общими и конкретными условиями, акт приемки от 26 июля 1986 года и письмо от 6 октября 1990 года, подтверждающее размер удержанной суммы.
The Kuwaiti claimant's son provided additional evidence in support of his mother's ownership of the pharmacy at 2 August 1990 including declarations signed by the non-Kuwaiti claimant confirming that the non-Kuwaiti claimant's relationship with the pharmacy terminated in 1988. Сын кувейтского заявителя представил дополнительные доказательства в подтверждение прав собственности его матери на эту аптеку по состоянию на 2 августа 1990 года, включая заявления, подписанные некувейтским заявителем и подтверждающие тот факт, что некувейтский заявитель прекратил свои отношения с аптекой в 1988 году.
PIC provided documentary evidence of payment, including letters from suppliers confirming receipt of payment. 44 контракта на сумму 4768280 кувейтских динаров были заключены до 30 июня 1994 года. "ПИК" представила документальное подтверждение оплаты, включая письма от поставщиков, подтверждающие получение платежа.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 138)
The Investigations Section has also provided the relevant Croatian authorities with substantial documentary evidence confirming the criminal activities perpetrated by the Chief and his accomplices. Секция расследований также представила соответствующим хорватским властям достаточные документальные материалы, подтверждающие преступный характер действий, совершенных Начальником и его сообщниками.
There are examples at the national level confirming the strategic value of afforestation and reforestation in restoring productivity and conserving the forest reserve base. На национальном уровне есть примеры, подтверждающие стратегическое значение лесоразведения и лесовозобновления для восстановления производительности и сохранения базы лесных заповедников.
The border crossing procedure for the persons listed in paragraph 1, including official documents confirming their status, shall be determined on the basis of bilateral agreements. Порядок пересечения границ лицами, упомянутыми в пункте 1, включая служебные документы, подтверждающие их статус, определяется на основе двусторонних соглашений.
In view of her antisocial behaviour, the said witness often has problems with the police, and they "disregard" petty offences committed by her exchange for statements confirming the version of the events promoted by the investigation - a widespread practice in Ukraine. Ввиду ее антиобщественного образа жизни П. зачастую имеет проблемы с милицией, и они "закрывают глаза" на совершенные ею мелкие правонарушения в обмен за показания, подтверждающие версию событий, которой придерживается следствие, что является широко распространенной практикой в Украине.
The Party has, however, reported data for 2006 confirming its consumption reduction commitment of halons from 714.5 ODP-tonnes in 2004 to 304.5 ODP-tonnes in 2006 and methyl bromide from 96.0 ODP-tonnes in 2004 to 72.0 ODP-tonnes in 2006. Вместе с тем Сторона представила данные за 2006 год, подтверждающие выполнение ее обязательства по сокращению потребления галонов с 714,5 тонны ОРС в 2004 году до 304,5 тонны ОРС в 2005 году и бромистого метила с 96,0 тонны ОРС в 2004 году до 72,0 тонны ОРС в 2006 году.
Больше примеров...
Подтверждая (примеров 138)
Based on this he tested all possible combinations against Miller's rules, confirming the result of Coxeter's more analytical approach. Основываясь на этом, он проверил все возможные комбинации на правила Миллера, подтверждая результаты более аналитического подхода Коксетера.
The Congolese authorities have expressed their determination to persevere on this path in confirming their intention to hold elections in 2011. Конголезские власти проявляют решимость и упорно следуют этим путем, подтверждая свое намерение провести выборы в 2011 году.
Confirming that the priorities established in the light of recent developments correspond to the needs of States members of the Commission, подтверждая, что приоритеты, определенные в свете недавних изменений, соответствуют потребностям государств - членов Комиссии,
Confirming the sovereignty and territorial integrity of States and that humanitarian assistance should be provided with the consent of States involved, подтверждая суверенитет и территориальную целостность государств и тот факт, что гуманитарная помощь должна оказываться с согласия соответствующих государств,
"Confirming that the right to development is an inalienable human right and that equality of opportunity for development is a prerogative of both nations and of individuals who make up nations." "... подтверждая, что право на развитие является неотъемлемым правом человека и что равенство возможностей для развития является прерогативой как государств, так и людей, составляющих государство".
Больше примеров...
Подтвердив (примеров 123)
While confirming the importance and relevance of impact assessments, however, the studies raise questions regarding the methodological challenges. Подтвердив важность и значение оценок влияния, эти исследования, однако, заставили задуматься над рядом методологических проблем.
On 26 December 2001, the Appeal Instance of the Tashkent Regional Court upheld the judgement of 7 August 2001, confirming the death sentence. 26 декабря 2001 года Апелляционная палата Ташкентского областного суда поддержала решение от 7 августа 2001 года, подтвердив смертный приговор.
The 1947 Treaty of Paris reaffirmed the borders between Romania and Hungary as originally defined in Treaty of Trianon 27 years earlier, thus confirming the return of Northern Transylvania to Romania. Парижский договор 1947 года подтвердил границы между Румынией и Венгрией, утверждённые Трианонским договором 27 лет назад, тем самым подтвердив возвращение Северной Трансильвании Румынии.
Farenholt replied, "Affirmative, coming up on your starboard side," further confirming Scott's belief that the radar contacts were his own destroyers. Фаренхолт ответил: «Подтверждаю, двигаюсь у вас по правому борту», подтвердив мнение Скотта, что контакты на радаре были его собственными эсминцами.
The 36th edition of Mostra Convegno Expocomfort - the international exhibition dedicated to civil and industrial plant engineering and Expobagno, the exhibition dedicated to the bathroom world, organized in even years by Reed Exhibitions Italia - have closed confirming their world leadership in the reference sector. 36 проведение Mostra Convegno Expo - международной выставки посвященной гражданскому и промышленному проектированию заводов и Expobagno, выставки, посвященной миру ванных, которые организовываются одновременно Reed Exhibitions Italia - завершились, подтвердив лидирующие мировые позиции в соответствующем секторе.
Больше примеров...
Подтверждающее (примеров 90)
For them to investigate, we must issue a deadlock letter, confirming it's unresolved. Для их исследовать, мы должны выдать тупик письмо, подтверждающее это нерешенным.
A decision by the Conference confirming that arrangement would serve to build the confidence necessary to promote more active international cooperation. Решение Конференции, подтверждающее эту договоренность, послужит укреплению доверия, необходимого для налаживания более активного международного сотрудничества.
For the marriage, the couple must file a joint statement confirming mutual voluntary consent for the conclusion of the marriage union, as well as the absence of circumstances preventing marriage. Для вступления в брак заинтересованные лица должны подать совместное заявление, подтверждающее взаимное добровольное согласие на заключение брачного союза, а также об отсутствии обстоятельств, препятствующих вступлению в брак.
We wish to highlight the observation in the report confirming that, if we are to avoid setbacks, the maintenance of a substantial international military and police presence on the ground, at a level similar to that currently deployed, remains essential. Мы хотим подчеркнуть наблюдение в докладе, подтверждающее, что, если мы хотим избежать неудач, сохранение существенного международного военного и полицейского присутствия на местах, на уровне, аналогичном развернутому в настоящее время, по-прежнему существенно важно.
The Ottoman-Venetian peace treaty of 1419 was signed between the Ottoman Empire and Republic of Venice, ending a short conflict between the two powers, confirming Venetian possessions in the Aegean Sea and the Balkans, and stipulating the rules of maritime trade between them. Османо-венецианский морской договор - соглашение, заключённое в 1416 году между Османской империей и Венецианской республикой, которое положило конец непродолжительному конфликту между двумя государствами, подтверждающее венецианские владения в Эгейском море и на Балканах и установило правила морской торговли между ними.
Больше примеров...
Подтверждающий (примеров 74)
A document is drawn up confirming the counselling and it is signed by the counselled person and the doctor. Составляется документ, подтверждающий проведение консультации, который подписывается лицом, получившим консультацию, и врачом.
The bank was unable to furnish an official document confirming the signatures of the office's designated signatories. Банк не смог представить официальный документ, подтверждающий подписи сотрудников Отделения, имеющих право подписи.
Providing the individual e-mail addresses will ensure that all representatives receive an automatic e-mail response confirming their registration and any additional information that the secretariat might need to send. Их наличие позволит всем представителям получить по электронной почте автоматический ответ, подтверждающий их регистрацию, и любую дополнительную информацию, которую секретариат, возможно, сочтет необходимым направить.
Calls for the full implementation of the programme by no later than January 1996, and requests a report, confirming this implementation, to be submitted to its organizational session for 1996; призывает полностью выполнить программу не позднее января 1996 года и просит представить доклад, подтверждающий ее выполнение, на его организационной сессии 1996 года;
The excessive optimism of the late 1990's lingers, so investors are more impressed by the recent upsurge in corporate earnings - seen as confirming their optimism - than they are by the financial scandals. Чрезмерный оптимизм конца 1990-х еще не исчерпан, инвесторов куда больше впечатляет нынешний рост корпоративных доходов - подтверждающий их оптимизм, - чем финансовые скандалы.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 59)
You have multiple sources confirming all those Priests? У тебя много разных источников, подтверждающих всех этих священников?
Time between request for naturalization and issuance of documentation confirming citizenship is reduced to below six months. Сокращение до менее чем шести месяцев срока ожидания документов, подтверждающих гражданство, после обращения с ходатайством о натурализации
For the purpose of gathering information to throw greater light on the cases with which it is dealing, and collecting evidence confirming violations of the human rights of the indigenous communities, CNDH carries out field visits to places from which complaints originate. В целях выявления элементов, необходимых для адекватного учета соответствующих вопросов, а также установления фактов, подтверждающих нарушение прав человека в общинах коренных народов НКПЧ осуществляет поездки на места, откуда поступают жалобы.
Finally, there were no documents confirming the agency agreement between the agent and the seller; thus the seller never actually informed the buyer of the requirement to issue the L/C, and of the issuance time, place and bank. Далее не имелось документов, подтверждающих соглашение между агентом и продавцом, поэтому продавец фактически не информировал покупателя о его обязательстве выставить аккредитив, включая указание времени, места и название банка.
Some responding States indicated the availability of statistics confirming that those offences were being punished by the courts, sometimes severely, including with imprisonment. Некоторые представившие информацию государства указали на наличие статистических данных, подтверждающих тот факт, что эти правонарушения преследуются в судебном порядке, порой весьма строго, в том числе с применением тюремного заключения.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 49)
This principle is respected by the bride and the groom confirming their desire to marry during the marriage ceremony. Этот принцип соблюдается во время брачной церемонии, когда невеста и жених подтверждают свое намерение вступить в брак.
Global warming, as the intergovernmental climate-change experts are now confirming, continues. Глобальное потепление, как сейчас подтверждают межправительственные эксперты в области изменения климата, продолжается.
The archaeological data has continued to expand as more excavations are undertaken, confirming much of what the early chroniclers wrote. Археологические данные продолжают увеличиваться с увеличением числа раскопок, которые подтверждают записи ранних хронистов.
Sources are confirming she is also wanted in connection with the truck bombing at the CIA's OREA facility. Источники подтверждают, что она также разыскивается, в связи со взрывом фургона на объекте Ореа ЦРУ.
Numerous particulars of the case show that these individuals contributed to structuring the shipment in such a way as to avoid detection, confirming their awareness of the illicit nature of the transfer. Различные детали этого дела показывают, что эти лица содействовали организации перевозки груза таким образом, чтобы избежать изобличения, и подтверждают, что они знали о незаконном характере такого рода поставок.
Больше примеров...
Подтверждающую (примеров 46)
However, the Allies over-ruled this by sending an official note to Serbia on 4 August 1915, confirming the post-war territorial claims of Serbia and Montenegro. Однако 4 августа 1915 года союзники направили сербским властям официальную ноту, подтверждающую послевоенные территориальные претензии Сербии и Черногории.
The Chairman of CCAQ recalled that the Committee had addressed ICSC on this issue on a number of occasions and had provided it with significant technical documentation confirming that common system remuneration levels were uncompetitive. Председатель ККАВ напомнил, что Комитет обращался к КМГС по этому вопросу неоднократно и представил ей обширную техническую документацию, подтверждающую, что размеры вознаграждения в общей системе не являются конкурентоспособными.
A woman whose employment contract has been extended until the end of pregnancy must, on the request of the employer, but not more often than once in three months, submit a medical certificate confirming that she is pregnant. Женщина, срок действия трудового договора с которой был продлен до окончания беременности, обязана по запросу работодателя, но не чаще чем один раз в три месяца, предоставлять медицинскую справку, подтверждающую состояние беременности.
When entering the Republic of Moldova without invitation for a period of up to 90 days, foreign citizens and non-residents have to show the Immigration officer their passport and customs declaration, confirming the financial support for the entire duration of the stay. Для пребывания в стране на срок до 90 дней без приглашения (вызова) иностранные граждане и лица без гражданства предъявляют на границе паспорт и таможенную декларацию, подтверждающую финансовое обеспечение на этот период.
On the subject of participation in political life, the report contained detailed information confirming extensive participation in political life by the people of provinces inhabited by the various ethnic groups. В отношении участия в политической жизни доклад содержит подробную информацию, подтверждающую факт широкомасштабного участия в политической жизни населения провинций, в которых проживают различные этнические группы.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 52)
Unfortunately I can't run a tox panel on a photograph, so confirming that is impossible. К сожалению, токсикологию по фото провести я не могу, так что подтвердить это невозможно.
She has a birthmark on her forearm that matches her file, so I feel comfortable confirming that. У нее на предплечье родинка, соответствующая описанию, так что я могу это спокойно подтвердить.
Any chance of you confirming? Ты можешь это подтвердить?
Move Timer sets the time limits for placing and confirming a bet. Время на ход. Ограничивает время на то, чтобы сделать ставки и подтвердить их.
In early 2005, media started reporting that Akhtar was planning to remake the film, but rather than confirming the news, he revealed that though he was writing the screenplay based on the film, he would take the final decision after completing the script. В начале 2005 года СМИ сообщили, что Ахтар планирует ремейк, но вместо того, чтобы подтвердить эту новость, он ответил, что он пишет сценарий на основе этого фильма, но примет решение только после завершения работы.
Больше примеров...
Что подтверждает (примеров 53)
At the end of 2008, the website was averaging 43,500 hits per day, confirming its status as a key tool for the dissemination of information. В конце 2008 года на веб-сайт приходило в среднем 43500 запросов в день, что подтверждает его ключевую роль в распространении информации.
The percentage of representation of the Group of Western European and Other States goes up from 59.3 per cent in 2004 to 61.8 per cent in 2005 confirming a negative evolution in the balance. Доля представительства Группы западноевропейских и других государств в этом случае возрастает с 59,3% в 2004 году до 61,8% в 2005 году, что подтверждает негативную эволюцию сбалансированности.
According to the 2006 FAO World Fisheries Report, many stocks are fully exploited or overexploited, depleted or recovering from depletion, confirming earlier observations that the maximum wild capture fishery potential from the world's oceans has probably been reached. Согласно докладу о мировом рыболовстве ФАО за 2006 год, многие запасы эксплуатируются в полную силу или чрезмерно, истощены или восстанавливаются от истощения, что подтверждает предыдущее наблюдение о том, что максимальный потенциал рыбного промысла в Мировом океане, вероятно, уже достигнут.
At the Pan-European level and in all modes of transport, international traffic continued to develop faster than domestic traffic, thus confirming a long-standing trend in the ECE region. На общеевропейском уровне и с учетом всех видов транспорта международные перевозки по-прежнему развивались быстрее, чем внутренние перевозки, что подтверждает долгосрочную тенденцию в регионе ЕЭК.
Although women at 60.2 per cent represent the majority of users within each option, they only constitute 35.5 per cent of users at the Director level, thus confirming the trend that the majority of the users at the Director level are men. Хотя женщины с показателем 60,2 процента составляют большинство пользователей по каждому варианту, на должностях класса Д-1 на них приходится лишь 35,5 процента, что подтверждает тенденцию, предполагающую наличие большинства пользователей на должностях класса директоров среди мужчин.
Больше примеров...
Подтвердил (примеров 50)
By the end of May, Josh Brolin was revealed as the voice of Thanos, with Feige confirming in July that Brolin also provided the performance capture for the character. К концу мая Джош Бролин стал голосом Таноса, а Файги подтвердил в июле, что Бролин также исполнял захват движения для персонажа.
An Acura spokesperson later released a statement confirming the company's involvement with the film, As you may know, Acura has been in the Marvel Comics Universe films as the official car of their fictional law enforcement agency called S.H.I.E.L.D. That relationship continues for The Avengers. Позже представитель Acura подтвердил появление в фильме продукции компании: «Как вы знаете, в фильмах по вселенной Marvel Acura появилась в качестве официальных автомобилей их вымышленной правоохранительной организации под названием Щ.И.Т. Эти отношения продолжаются и в "Мстителях".
The secretariat noted the importance delegations attached to the TCPR, confirming that UNICEF was participating in all aspects of the review and would keep members apprised of progress. Секретариат отметил то значение, которое делегации уделяют трехлетнему всеобъемлющему обзору политики, и подтвердил, что ЮНИСЕФ уделяет внимание всем аспектам обзора и будет информировать своих членов о достигнутом прогрессе.
The ITL administrator performed the technical, legal and financial assessments of the impact of the proposed change on the ITL, confirming that: Администратор МРЖО провел техническую, юридическую и финансовую оценки воздействия предлагаемого изменения на МРЖО и подтвердил, что:
It reiterated the information found in paragraph 35 of document A/65/185, confirming in particular the participation of Qatar in the United Nations Interim Force in Lebanon and that no violations nor crimes by its nationals had been reported. Он подтвердил информацию, содержащуюся в пункте 35 документа А/65/185, подчеркнув, в частности, участие Катара во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане, и что ни о каких нарушениях или преступлениях, совершенных его гражданами, сообщений не поступало.
Больше примеров...
Подтверждающего (примеров 38)
Perhaps that issue should be clarified by making an addition to draft article 11 confirming the acceptability of that practice. Возможно, этот вопрос следует прояснить путем внесения добавления в проект статьи 11, подтверждающего приемлемость указанной практики.
They may have little physical presence beyond a "brass plate" confirming their place of registration; Они могут иметь лишь незначительное физическое присутствие за пределами "почтового ящика", подтверждающего место их регистрации;
5.1 The author reiterates the fact that there was never a prompt, serious and impartial investigation as required by the Convention, although he had lodged a complaint with the judicial authorities together with a medical report confirming that he had received multiple blows and bruises. 5.1 Автор вновь утверждает, что, несмотря на представление судебным органам жалобы и медицинского заключения, подтверждающего, что ему были нанесены многочисленные телесные повреждения, никакого быстрого и беспристрастного расследования компетентными органами, как того требует Конвенция, не было проведено.
(c) Representatives of the major groups: a valid ID together with a copy of the confirmation letter from the United Nations confirming registration in the Conference; с) для представителей основных групп: действительное удостоверение личности вместе с копией письма Организации Объединенных Наций, подтверждающего регистрацию на Конференции;
In modern Russia some neo-Nazis and neopagans argue that the Russian name of the swastika is Kołowrót (Russian: KoлoBpaT, literally "spinning wheel"), but there are no ethnographic sources confirming this. Некоторые неонацисты и неоязыческие приверженцы фолк-хистори утверждают, что русское название свастики - «коловрат», однако нет ни одного этнографического источника, подтверждающего это.
Больше примеров...
Подтверждаю (примеров 31)
They're just confirming the family are willing to donate them, but in all likelihood they are. Они просто подтверждаю семьи готовы пожертвовать им, но в всей вероятности они являются.
Confirming I've got Constable Russell Anderson with me. Подтверждаю, со мной констебль Рассел Андерсон.
Confirming troop presence on the south side of the street, but they're standing down, letting us pass without incident. Подтверждаю присутствие солдат на южной стороне улицы, но они не в боевой готовности, позволяют нам проехать.
Of course I am not confirming. Разумеется, я не подтверждаю.
Confirming that Ttruck 81 and 66 are out of action, requesting that Squad 3 stay. Подтверждаю, что Расчет 81 и Расчет 66 вышли из строя, запрашиваю разрешение Спасателю 3 остаться на месте.
Больше примеров...
Подтверждающим (примеров 24)
Before the Prosecutor may commence investigation of such persons, the Prosecutor must obtain a preliminary ruling from a Pre-Trial Chamber confirming the Prosecutor's determination. Прежде чем Прокурор может начать расследование в отношении таких лиц, он должен заручиться предварительным постановлением Палаты предварительного производства, подтверждающим определение Прокурора.
A document confirming a person's age, namely a Kyrgyz passport, is issued to citizens at the age of 16. документом, подтверждающим возраст, является паспорт Кыргызской Республики, выдаваемый гражданам с 16-летнего возраста.
The independence of Estonia was restored on 20 August 1991, with the Supreme Council decision confirming the national independence of the Republic of Estonia and implementing the restoration of diplomatic relations. Независимость Эстонии была восстановлена 20 августа 1991 года решением Верховного совета, подтверждающим национальную независимость Эстонской Республики и реализующим восстановление дипломатических отношений.
A General Assembly debate on this item is an important additional factor, confirming the significance of this Organization's work in the twenty-first century. Обсуждение этого вопроса Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций служит важным дополнительным фактором, подтверждающим смысл и значение деятельности этой Организации в XXI столетии.
So in light of the DNA test confirming the identity of Adam Warren, Таким образом, основываясь на ДНК-тесте, подтверждающим личность Адама Уоррена,
Больше примеров...