Английский - русский
Перевод слова Confirming

Перевод confirming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтверждение (примеров 96)
Seeking, clarifying and confirming information relevant to the determination of business objectives, such as information on current business position and past performance by using ratios and other analyses, and information on planned changes to systems and procedures с) Получение, уточнение и подтверждение информации, необходимой для определения хозяйственных задач, например информации о состоянии деятельности за текущий и истекшие периоды, на основе использования показателей и других инструментов анализа, а также информации о запланированных изменениях в системах и процедурах
Confirming the success of the activities developed in this area, the same report reflects the significant increase in the rate at which human rights treaties are being ratified, mentioning as a meaningful example the Convention on the Rights of the Child. Как подтверждение успешного проведения мероприятий в этой области в упомянутом докладе отмечается значительная активизация процесса ратификации странами договоров о правах человека, и в качестве яркого примера приводится Конвенция о правах ребенка.
Confirming ancient records about Han royalty and nobility buried in jade burial suits, archaeologists discovered in June 1968 the tombs and jade burial suits of Prince Liu Sheng (d. В подтверждение древних записей о величии и благородстве династии Хань и захоронении в нефритовых одеяниях, археологи обнаружили в июне 1968 года в провинции Хэбэй гробницу и захоронения в нефритовых одеяниях принца Лю Шэна (ум.
With courier services, for example, a signature of the addressee confirming that a package had been delivered was sufficient. Так, например, в случае курьерской службы достаточно подписи адресата в подтверждение факта доставки пакета.
"Confirmation of conformity" means an activity that results in documentation (declaration and/or certificate of conformity) confirming that a product meets the requirements of technical regulations; подтверждение соответствия - деятельность, результатом которой является документальное свидетельство (декларация о соответствии и (или) сертификат соответствия), удостоверяющее, что продукция соответствует требованиям технических регламентов;
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 138)
The Permanent Constitution of Qatar contained articles confirming the principles of equality between people and non-discrimination. Постоянная Конституция Катара содержит статьи, подтверждающие принципы равенства между людьми и недискриминации.
We welcome the most recent statements by Foreign Minister Abdullah confirming the commitment of the Afghan Interim Authority to giving the highest priority to drug control. Мы приветствуем последние заявления министра иностранных дел Абдуллы, подтверждающие готовность афганского Временного органа уделить самое приоритетное внимание борьбе с наркотиками.
A variety of studies confirming this proposition, including one by the IMF's chief economist, Olivier Blanchard, have withstood considerable scrutiny and leave little room for ambiguity. Различные исследования, подтверждающие это положение, в том числе одно, чьим автором является главный экономист МВФ Оливьер Бланшард, выдержали значительную критику и оставляют мало места для двусмысленности.
Persons exchanging their passport following the adoption of a new surname, first name, partryomic, change of ethnicity, year of birth or owing to the detection of inaccuracies in the holder's passport information, do so by submitting documents confirming these details. В случае обмена паспорта в связи с переменой фамилии, имени, отчества, изменением национальности, года рождения либо установлением неточностей в записях представляются также документы, подтверждающие эти обстоятельства.
The Special Rapporteur had been informed that there had been procedural irregularities and that the accused had been forced to sign statements confirming the charges against them. Специальный докладчик был информирован о том, что в ходе судебного разбирательства были допущены процессуальные нарушения и что обвиняемых вынудили подписать признания, подтверждающие выдвинутые против них обвинения.
Больше примеров...
Подтверждая (примеров 138)
And yet, different assertions by the highest authorities of France had always given us hope, confirming France's recognition of the unity of our archipelago. И тем не менее различные утверждения самых высших властей Франции всегда давали нам надежду, подтверждая признание Францией единства нашего архипелага.
Confirming its intention to continue coordination and cooperation with the World Bank and the International Monetary Fund to facilitate the development of a unified international standard in the area of insolvency law, подтверждая свое намерение продолжать координацию и сотрудничество со Всемирным банком и Международным валютным фондом в целях содействия выработке унифицированного международного стандарта в области законодательства о несостоятельности,
[Confirming that in order to achieve the long-term goal, it is essential not only to quickly deploy practically available technologies but also to develop innovative technologies,] З. [подтверждая, что для достижения долгосрочной цели чрезвычайно важно не только быстро внедрять практически имеющиеся технологии, но также разрабатывать инновационные технологии,]
Confirming that the DDPD addresses the concerns of the people of Darfur, and the root causes of the conflict and its consequences, and lays solid foundations for recovery, reconstruction and development in Darfur; подтверждая, что в ДДМД учтены озабоченности народа Дарфура и коренные причины конфликта и его последствия и что он служит надежной основой для восстановления, реконструкции и развития в Дарфуре;
Every year, approximately half of the plants manufactured are exported, confirming the wholly Italian tradition of solidity, robustness, reliability and technologies, today recognised throughout the world. Каждый год около половины всей продукции экспортируется, подтверждая широко известную во всем мире итальянскую традицию прочности, мощности, надежности и технологии.
Больше примеров...
Подтвердив (примеров 123)
The Security Council had once more encroached on the prerogatives of the General Assembly, thereby confirming an established trend. Совет Безопасности вновь посягнул на прерогативы Генеральной Ассамблеи, подтвердив, таким образом, существующую тенденцию.
On 26 February, the United Nations was informed that the party-appointed Arbitrators had selected their President, thus confirming the date of establishment of the Claims Commission. 26 февраля Организация Объединенных Наций получила уведомление о том, что назначенные сторонами арбитры избрали своего председателя, подтвердив тем самым дату учреждения Комиссии по претензиям.
Stephen issued a new royal charter, confirming the promises he had made to the church, promising to reverse Henry's policies on the royal forests and to reform any abuses of the royal legal system. Стефан выпустил новую королевскую хартию, подтвердив данные им церкви обещания, пообещав пересмотреть политику Генриха по поводу королевских лесов и реформировать королевскую правовую систему во избежание злоупотреблений.
The travel agency sent arday confirming an itinerary with a layover in Chicago before heading on to New York. Туристическое агенство прислало дату вылета, подтвердив маршрут с промежуточной остановкой в Чикаго при перелете в Нью-Йорк.
His boyars had no other choice but to sign the Treaty of Cardis in 1661, which obliged Russia to yield its Livonian and Ingrian conquests to Sweden, confirming the provisions of the Treaty of Stolbovo. Россия была вынуждена подписать в 1661 году Кардисский мир, который обязывал её вернуть Швеции все ливонские и ингерманландские завоевания, подтвердив условия Столбовского договора.
Больше примеров...
Подтверждающее (примеров 90)
Then one day, we got a letter from Paula confirming our worst fears. Однажды мы получили письмо от Паулы, подтверждающее наши самые худшие страхи.
A medical report, dated 7 September 1997, confirming the author's allegations, was submitted to the Committee. Медицинское заключение от 7 сентября 1997 года, подтверждающее заявление автора, представлено Комитету.
The US had been a fervent supporter of the ECSC's efforts from the beginning, and Secretary of State Dean Acheson sent Jean Monnet a dispatch in the name of President Truman confirming full US diplomatic recognition of the ECSC. США с самого начала были горячими сторонниками ЕОУС, и госсекретарь США Дин Ачесон направил Жану Монне письмо от имени президента Трумэна, подтверждающее полное дипломатическое признание ЕОУС со стороны США.
The author then appealed this ruling to the Pskov regional court, which, on 1 December 2009, issued a cassation decision confirming that the Velikie Luki town court had no jurisdiction and ruling that the claim should be filed with the Moscow city court. Затем автор обжаловал это постановление в Псковском областном суде, который 1 декабря 2009 года принял кассационное решение, подтверждающее, что Великолукский городской суд не имеет юрисдикции по этому вопросу, и постановляющее, что иск должен быть подан в Московский городской суд.
We have a statement from Father Shea confirming Sam is not his assailant. У нас есть заявление от отца Шиа, подтверждающее, что Сэм не виновен.
Больше примеров...
Подтверждающий (примеров 74)
The laureates receive a diploma, a medal and a document confirming the prize amount. Лауреаты получают диплом, медаль и документ, подтверждающий денежный приз.
This event marked the total incorporation of Iceland into Denmark-Norway when, on behalf of the Icelandic people, Bishop Brynjólfur Sveinsson and Árni Oddsson, a lawyer, signed a document confirming that the introduction of absolute monarchy by the King also applied to Iceland. Это событие ознаменовало полное включение Исландии в Данию-Норвегию, когда от имени исландского народа епископ Бриньольфур Свейнссон и адвокат Анри Оддссон подписали документ, подтверждающий, что введение королём абсолютной монархии распространялось также и на Исландию.
Providing the individual e-mail addresses will ensure that all representatives receive an automatic e-mail response confirming their registration and any additional information that the secretariat might need to send. Их наличие позволит всем представителям получить по электронной почте автоматический ответ, подтверждающий их регистрацию, и любую дополнительную информацию, которую секретариат, возможно, сочтет необходимым направить.
The next day the rover radioed a 7.8 bit/s beep, confirming that it had received a transmission from Earth but indicating that the craft believed it was in a fault mode. На следующий день ровер на скорости 7,8 бит/с передал сигнал, подтверждающий, что марсоход принял сообщение с Земли, но находится в режиме сбоя, ответы на команды будут передаваться только периодически.
Chaos as everyone in san lorenzo Has received an official e-mail From the government confirming С тех пор, как каждый житель Сан-Лоренцо получил официальный е-мэйл от правительства, подтверждающий победу Майкла Виттори, на улицах царит хаос.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 59)
On top of its most recent suspension, the NRC has now received several letters confirming its complete expulsion from South Darfur. В дополнение к недавнему решению о прекращении его работы НСБ получил несколько писем, подтверждающих нежелательность какой-либо его деятельности в Южном Дарфуре.
There is still no information concerning what eventually happened to them or confirming that they continued to be held captive by the Azerbaijanis. До сих пор нет никакой информации относительно того, что же в конечном счете случилось с ними, как нет и никаких сведений, подтверждающих их дальнейшее пребывание в азербайджанском плену.
The speaker stressed that the representative of the United Kingdom did not object to either the administrative actions taken or the issuance of the above-indicated documents confirming the right of ownership, thereby acknowledging the sovereign rights of Argentina to the islands. Оратор подчеркивает, что представитель Соединенного Королевства не возражал ни против принятых административных действий, ни против выдачи указанных выше документов, подтверждающих право собственности, признав таким образом суверенные права Аргентины на острова.
Add two paragraphs confirming that a Party to the Convention that did not ratify this second amendment would nonetheless be able to participate fully in its meetings and activities and that prior decisions of the Meeting of the Parties would remain valid once the second amendment came into force; Ь) добавить два новых пункта, подтверждающих, что Сторона Конвенции, не ратифицировавшая эту вторую поправку, тем не менее будет иметь возможность в полной мере участвовать в ее совещаниях и деятельности и что после вступления в силу второй поправки предыдущие решения Совещания Сторон будут по-прежнему действовать;
Weights found here are similar to weights found at many other IVC sites confirming presence of standardized weight systems. Найденные здесь весовые камни, аналогичны другим, найденным на многих других городах Индской культуры, подтверждающих наличие стандартизированных весовых систем.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 49)
This principle is respected by the bride and the groom confirming their desire to marry during the marriage ceremony. Этот принцип соблюдается во время брачной церемонии, когда невеста и жених подтверждают свое намерение вступить в брак.
Research using the Generations and Gender Surveys is confirming that under the right circumstances women's participation in the labour force has a positive relation to childbearing. Исследования, проводимые с помощью обследований в рамках Программы "Поколения и гендерные аспекты", подтверждают, что при нормальных условиях участие женщин в трудовой деятельности позитивно сказывается на деторождении.
In addition to the support programmes run with the help of Djibouti's development partners, the Government also respects the principles set forth in the Constitution and national rules, confirming its determination to promote and protect the nation's economic, social and cultural rights. Наряду с программами содействия, реализуемыми при поддержке партнеров Республики Джибути в области развития, правительство стремится соблюдать принципы, заложенные в Конституции, и национальные нормы, которые подтверждают его стремление гарантировать поощрение и защиту экономических, социальных и культурных прав нации.
From the examples mentioned, it appears that the delegation of authority to field representatives is highly agency-specific and depends greatly on the seniority of individual agency representatives, confirming the resident coordinators' comments. Учитывая приведенные примеры, можно сделать вывод о том, что делегирование полномочий представителям на местах во многом зависит от учреждения и от уровня должности отдельных представителей учреждений, и эти ответы подтверждают комментарии координаторов-резидентов.
IAF stated that they had photographic evidence of the precision attacks, confirming that this particular building was hit at 0052 hrs by two bombs: the first exploded, while the second was a dud. Израильские ВВС заявили, что у них есть фотоматериалы по этим точечным ударам, которые подтверждают, что это конкретное здание было поражено в 00 час. 52 мин. двумя бомбами: первая взорвалась, а вторая отказала.
Больше примеров...
Подтверждающую (примеров 46)
It also provides essential information for confirming the existence of possible trafficking flows and their transnational dimension, routes, patterns and modalities. При этом также можно получить основную информацию, подтверждающую существование возможных потоков незаконного оборота, его транснациональный характер, маршруты, формы и методы.
TPL has provided a list of expenses and a statement confirming the per diem allowance it paid in support of this part of its claim. В обоснование этой части своей претензии компания представила перечень расходов и ведомость, подтверждающую выплату ею суточных.
A woman whose employment contract has been extended until the end of pregnancy must, on the request of the employer, but not more often than once in three months, submit a medical certificate confirming that she is pregnant. Женщина, срок действия трудового договора с которой был продлен до окончания беременности, обязана по запросу работодателя, но не чаще чем один раз в три месяца, предоставлять медицинскую справку, подтверждающую состояние беременности.
When entering the Republic of Moldova without invitation for a period of up to 90 days, foreign citizens and non-residents have to show the Immigration officer their passport and customs declaration, confirming the financial support for the entire duration of the stay. Для пребывания в стране на срок до 90 дней без приглашения (вызова) иностранные граждане и лица без гражданства предъявляют на границе паспорт и таможенную декларацию, подтверждающую финансовое обеспечение на этот период.
In the past, the Republic of Korea has been in favour of the relevant resolution confirming the necessity for an effective international arrangement to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. В прошлом Республика Корея поддерживала соответствующую резолюцию, подтверждающую необходимость эффективных международных мер для обеспечения того, чтобы против государств, не обладающих ядерным оружием, не применялось ядерного оружия и чтобы они не испытывали угрозы его применения.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 52)
Thus, the Commission is exploring the hypothesis that one member of the team, or an associate, was tasked with confirming the death of the principal target as soon as possible and may have contacted someone waiting for the news. Таким образом, Комиссия исследует версию о том, что один из членов группы или какой-то пособник получил задачу как можно скорее подтвердить гибель главного объекта и, возможно, вступил в контакт с кем-то, кто ожидал сведений.
The mayor's office has just called, confirming a meeting later...? Только что звонили из офиса мэра, подтвердить, что ты придешь... позже...?
The Committee received a number of requests from States seeking assistance from the Committee in confirming the identity of certain individuals for the purpose of implementing the sanctions, in particular with regard to the assets freeze. Комитет получил от государств ряд обращений с просьбой помочь подтвердить личность некоторых физических лиц для целей применения санкций, особенно мер по замораживанию активов.
Move Timer sets the time limits for placing and confirming a bet. Время на ход. Ограничивает время на то, чтобы сделать ставки и подтвердить их.
However, this state of affairs depends on the Administration fully reviewing the situation regarding the Library and South Annex Buildings, and confirming the approach to be taken on this part of the capital master plan scope. Однако это будет зависеть от того, удастся ли администрации всесторонним образом проанализировать сложившуюся ситуацию применительно к зданиям Библиотеки и Южной пристройки и подтвердить подход, который необходимо принять в отношении этого элемента генерального плана капитального ремонта.
Больше примеров...
Что подтверждает (примеров 53)
No helmet glare, confirming that this is The Scarlet Speedster. Нет отблеска от шлема, что подтверждает, что это наш Алый Спидстер.
UNCTAD's investment reports are frequently quoted and reproduced, confirming the relevance of the publications. Доклады ЮНКТАД по инвестициям часто цитируются и воспроизводятся, что подтверждает актуальность этих публикаций.
Opinion remained divided on the scope of each, confirming her stated intent to study those issues in depth, both theoretically and from the practical standpoint of producing draft articles. Мнения по-прежнему разделяются относительно сферы охвата каждого из них, что подтверждает выраженное ею намерение глубоко исследовать эти вопросы как с теоретической, так и с практической точки зрения подготовки проектов статей.
This decision has been carried out, confirming that normality has returned to the area in keeping with the desire of the parties to this local conflict to seek a satisfactory resolution of the points at issue through direct dialogue and peaceful means. Это решение МККК было выполнено, что подтверждает восстановление нормальной обстановки в данном регионе благодаря проявленному сторонами этого местного конфликта желания найти мирным путем и посредством осуществления прямого диалога удовлетворительное решение возникших проблем.
This criminal case was brought for well-founded reasons, confirming the legality of the confiscation of 15,000 copies of Ruzi Nav. Уголовное дело по данному факту возбуждено обоснованно, что подтверждает законность конфискации 15000 экземпляров газеты «Рузи нав».
Больше примеров...
Подтвердил (примеров 50)
He and Showtime came to an agreement, with Lynch confirming on May 15, 2015, that he would direct, and that there would be more episodes than the originally announced nine. Однако Линчу и Showtime удалось договориться, и 5 мая 2015 года Линч подтвердил, что он станет режиссёром сериала, и что эпизодов будет больше ранее объявленных девяти.
In response to the Panel's inquiry, the Government of the Sudan focal point responded in writing, confirming the incident. Координатор от правительства Судана представил письменный ответ на запрос Группы и подтвердил, что этот инцидент действительно имел место.
In so finding, the court noted that the arbitration clause referred to claims relating to termination of the contract, thereby confirming that the judicial process should give way to the arbitral proceedings on this question. Вынося такое решение, суд отметил, что арбитражная оговорка охватывала и требования, связанные с прекращением действия договора, а поэтому подтвердил, что данный вопрос должен решаться не в рамках судопроизводства в судах общей юрисдикции, а в рамках арбитражного разбирательства.
The Supreme Court concurred in confirming the judgement. При этом Верховный суд согласился с приведенными доводами и подтвердил обвинительный приговор.
In October 2015 the High Court in London upheld the London Court of International Arbitration confirming Arricano's right to a stake buyout in Sky Mall project. В октябре 2015 года Высокий суд правосудия подтвердил решение Лондонского международного арбитражного суда (англ.)русск., подтверждающего право компании Arricano на выкуп доли в проекте ТРЦ Sky Mall.
Больше примеров...
Подтверждающего (примеров 38)
It should start with a law confirming the Government's own obligation to promote equality in that sphere. Начать можно с закона, подтверждающего обязательство правительства стремиться к достижению равенства в этой сфере.
The preparatory segment also agreed on the text of a draft decision confirming the selection of a co-chair of the Chemical Technical Options Committee and agreed to forward it to the high-level segment for approval. Подготовительное совещание также согласовало текст проекта решения, подтверждающего избрание Сопредседателя Комитета по техническим вариантам замены химических веществ, и постановило направить его на утверждение совещания высокого уровня.
(c) The joint signature, by the Government and M23, of a document confirming the completion of the Kampala talks and setting forth what had been agreed upon during the talks. с) совместное подписание правительством и «М23» документа, подтверждающего завершение кампальских переговоров, с изложением того, что было на них согласовано.
2.13 On 11 November 2000, the author unsuccessfully sought to obtain a declaration confirming that his bail restrictions were no longer applicable. 2.13 11 ноября 2000 года автор предпринял безуспешную попытку добиться принятия постановления, подтверждающего дальнейшую неприменимость ограничений, установленных в решении об освобождении под залог.
In October 2015 the High Court in London upheld the London Court of International Arbitration confirming Arricano's right to a stake buyout in Sky Mall project. В октябре 2015 года Высокий суд правосудия подтвердил решение Лондонского международного арбитражного суда (англ.)русск., подтверждающего право компании Arricano на выкуп доли в проекте ТРЦ Sky Mall.
Больше примеров...
Подтверждаю (примеров 31)
I am not confirming or denying a thing. Я ничего не подтверждаю и не опровергаю.
Confirming troop presence on the south side of the street, but they're standing down, letting us pass without incident. Подтверждаю присутствие солдат на южной стороне улицы, но они не в боевой готовности, позволяют нам проехать.
Of course I am not confirming. Разумеется, я не подтверждаю.
Confirming Dorothy is down. Подтверждаю, "Дороти" устранёна.
Confirming visual on the target. Подтверждаю, что вижу цель.
Больше примеров...
Подтверждающим (примеров 24)
With a... with a second source confirming this, our chances of success jumped to over 60%. Со вторым источником, подтверждающим это, наши шансы на успех возрастут до 60 процентов.
Applications for visas (where required) from officials of the Authority holding United Nations laissez-passer shall be accompanied by a document confirming that they are travelling on the official business of the Authority. Ходатайства о визах (если таковые требуются) от должностных лиц Органа, имеющих пропуска Организации Объединенных Наций, сопровождаются документом, подтверждающим, что они следуют по официальным делам Органа.
A person whose application for refugee status has been registered is issued a temporary certificate of application registration (hereinafter certificate), which is a document confirming the person's identity. Лицу, ходатайство которого о признании его беженцем зарегистрировано, выдается временное свидетельство о регистрации ходатайства (далее - свидетельство), которое является документом, подтверждающим его личность.
This "confirming" effect of the interpretative declarations is the subject of draft guideline 4.7.1, as follows: Этим «подтверждающим» последствиям заявления о толковании посвящен проект руководящего положения 4.7.1, который можно было бы сформулировать следующим образом:
So in light of the DNA test confirming the identity of Adam Warren, Таким образом, основываясь на ДНК-тесте, подтверждающим личность Адама Уоррена,
Больше примеров...