Английский - русский
Перевод слова Confirming

Перевод confirming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтверждение (примеров 96)
When it refers to this last group, religion even becomes "a nationality", confirming what has been said about the ethnicity of religion. Когда Трибунал говорит о последней группе, религия становится даже "национальностью" в подтверждение того, что говорилось об этническом факторе религии.
Even if an order confirming detention has been issued in due and proper form, owing to a lack of transport, the legal limits on police custody are frequently greatly exceeded. Даже если подтверждение решения о лишении свободы производится в надлежащей и должной форме, на практике получается так, что вследствие нехватки средств этапирования заключенных сроки лишения свободы, как правило, превышают сроки, установленные законом.
France sees that thrust attests to the universal aspiration to democracy, confirming yet again the lessons of history that regimes that squelch their people's voices have no future, and that sooner or later Governments that stifle human rights end up crumbling. Франция расценивает эти действия как всеобщее стремление к демократии и еще одно подтверждение уроков истории, согласно которым у режимов, которые подавляют волеизъявление своего народа, нет будущего и рано или поздно те правительства, которые попирают права человека, потерпят крах.
(c) Confirming the role of standardization as a policy tool to support Union legislation and policies on both products and services; с) подтверждение роли стандартизации в качестве инструмента политики в поддержку законодательства и политики Союза по продуктам и услугам;
"Confirmation of conformity" means an activity that results in documentation (declaration and/or certificate of conformity) confirming that a product meets the requirements of technical regulations; подтверждение соответствия - деятельность, результатом которой является документальное свидетельство (декларация о соответствии и (или) сертификат соответствия), удостоверяющее, что продукция соответствует требованиям технических регламентов;
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 138)
He will deliver his own account to the Royal Commission, confirming how you concealed your ownership of this ship and its cargo... by committing treason. Он доставит свои показания Королевской комиссии, подтверждающие то, как вы скрыли факт владения этим кораблем и его грузом... совершив государственную измену.
In view of her antisocial behaviour, the said witness often has problems with the police, and they "disregard" petty offences committed by her exchange for statements confirming the version of the events promoted by the investigation - a widespread practice in Ukraine. Ввиду ее антиобщественного образа жизни П. зачастую имеет проблемы с милицией, и они "закрывают глаза" на совершенные ею мелкие правонарушения в обмен за показания, подтверждающие версию событий, которой придерживается следствие, что является широко распространенной практикой в Украине.
There are some facts confirming this chronicle such as the mosque built at the end of the 8th century in Kumukh and the fame of Kumukh as the old residence of the influential shamkhal. Существуют некоторые подтверждающие эту хронику факты, как например Кумухская джума-мечеть конца VIII в., а также известность Кумуха как старой резиденции влиятельного шамхала.
By the time of the current meeting, Eritrea had submitted all outstanding data, confirming that it was a Party operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol and returning it to compliance with its data reporting obligations under the Protocol. Ко времени проведения нынешнего совещания Эритрея представила все отсутствующие данные, подтверждающие, что она является Стороной, действующей в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола, и позволяющие ей вернуться в режим соблюдения предусмотренных Протоколом ее обязательств в отношении представления данных.
some documents confirming that the Customs authorities have implemented provisions of Article 8, paragraph 7 of the Convention, for instance, a copy of the registered letter sent to the TIR Carnet holder and containing the request for payment; какие-либо документы, подтверждающие факт выполнения таможенными органами положений пункта 7 статьи 8 Конвенции, например, копия заказного письма, отправленного держателю книжки МДП и содержащего требование об уплате;
Больше примеров...
Подтверждая (примеров 138)
Christine receives a follow-up call from Dar, confirming that it was he who reported Carrie to child services. Кристин получает звонок от Дара, подтверждая, что он сообщил о Кэрри службам защиты детей.
As the Assembly is aware, the Security Council, confirming that the DPRK safeguards agreement remains in force and binding, requested the Agency to take the necessary steps to monitor the freeze. Как Ассамблее известно, Совет Безопасности, подтверждая, что соглашение о гарантиях, подписанное КНДР, остается в силе и имеет обязательный характер, просил Агентство предпринять необходимые шаги по мониторингу этого моратория.
Other civilizations have drawn upon Islamic civilization, taking turns in passing on the torch, thereby confirming the solidarity of humankind and the fact that humanity is basically across one time and place. Другие цивилизации немало заимствовали у исламской цивилизации, поочередно принимая факел прогресса и тем самым подтверждая солидарность человечества и тот факт, что человечество едино во времени и пространстве.
Confirming the statement made by the representative of Burkina Faso concerning cotton subsidies, he noted that subsidized United States cotton invaded the world market, ruining the prospects for cotton exports from Mali and Burkina Faso. Подтверждая заявление представителя Буркина-Фасо, касающееся субсидий на хлопок, оратор отмечает, что субсидируемый хлопок из Соединенных Штатов наводнил мировой рынок, лишая Мали и Буркина-Фасо перспектив на экспорт своего хлопка.
Confirming that the taking of women and children as hostages, and their imprisonment and subjection to torture and violence are in grave contravention of human morality and all international legal norms, подтверждая, что захват женщин и детей в качестве заложников, заключение их в тюрьму и применение против них пыток и насилия - это грубое попрание норм человеческой морали и всех международно-правовых норм,
Больше примеров...
Подтвердив (примеров 123)
The International Commission on the Holocaust in Romania, established in 2003, had submitted its final report in 2004, confirming that the Romanian Holocaust had taken place. Учрежденная в 2003 году Международная комиссия по холокосту в Румынии представила свой окончательный доклад в 2004 году, подтвердив, что румынский холокост имел место.
Referring to the situation in the Northern Caucasus, one delegation expressed appreciation for UNHCR's programmes in the Russian Federation, confirming the voluntary nature of any returns to Chechnya. Говоря о положении на Северном Кавказе, одна делегация высоко оценила программы УВКБ в Российской Федерации, подтвердив добровольный характер любого возвращения населения в Чечню.
Shortly before the current meeting Ecuador had submitted a revised plan of action, together with its ozone-depleting substances data for 2006, confirming consumption of 51 ODP-tonnes of methyl bromide in that year. Незадолго до нынешнего совещания Эквадор представил пересмотренный план действий наряду со своими данными по озоноразрушающим веществам за 2006 год, подтвердив потребление бромистого метила в указанном году на уровне 51 тонны ОРС.
The Executive Heads made a related comment confirming that the Investment Management Division did not purchase buildings directly and advised that that fact should be reflected in writing in the investment policy. Административные руководители также высказались по этому вопросу, подтвердив, что Отдел управления инвестициями не приобретает здания непосредственно, и рекомендовали отразить этот факт в письменной форме в инвестиционной политике.
The Court issued decisions on the limits of investigating judges' authority, repeatedly confirming that investigating judges do not have the authority to order deportation or any other measure of sanction. Суд вынес решения об ограничении полномочий следственных судей, еще раз подтвердив, что эти судьи не правомочны отдавать распоряжения относительно депортации или какой-либо другой меры наказания.
Больше примеров...
Подтверждающее (примеров 90)
Tajikistan was requested during the visit to send the secretariat a letter confirming the implementation of the basic tasks. В ходе поездки Таджикистану было предложено направить в секретариат письмо, подтверждающее выполнение основных задач.
Any other means confirming the contract of carriage and information relating to its performance may be substituted for the issue of a paper-based CMR consignment note. Вместо составления бумажной накладной КДПГ может использоваться любое другое средство, подтверждающее договор перевозки и сведения о его выполнении.
[SP] Letter confirming that the State party's periodic report will be sent by 31/3/2014 [ГУ] Письмо, подтверждающее, что периодический доклад государства-участника будет направлен к 31/3/2014
Here's an e-mail from my private banker in the Caymans confirming that he deposited 100 grand into my account. Вот письмо от моего личного банкира на Кайманских островах, подтверждающее перечисление на мой счет 100 тысяч от него.
Hereon You will get e-mail confirming successful registration. После этого Вам по электронной почте будет отправлено письмо, подтверждающее успешную регистрацию.
Больше примеров...
Подтверждающий (примеров 74)
On the same day, the President of the Sudan signed a decree confirming his Government's acceptance of the results. В тот же день Президент Судана подписал указ, подтверждающий согласие его правительства с результатами референдума.
In particular, the secured creditor may need to register a notice or document confirming that it acquired the intellectual property to enjoy the rights of an owner or to obtain any relevant priority. Так, обеспеченному кредитору, возможно, понадобится зарегистрировать уведомление или документ, подтверждающий, что он приобрел интеллектуальную собственность, позволяющую ему пользоваться правами правообладателя или соответствующим приоритетом.
(c) The official document confirming the payment of the registration fee; с) официальный документ, подтверждающий оплату регистрационного сбора;
The Bureau and the Working Group stressed that the project proposal was missing the self-assessment component confirming the country's need for the assistance project; Президиум и Рабочая группа подчеркнули, что в предложении по данному проекту отсутствует компонент самооценки, подтверждающий потребность страны
This is a document confirming you've been lawfully arrested and there was no wrongful treatment. Это документ, подтверждающий, что Вы были арестованы на законных основаниях и к Вам не применялись противоправные действия.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 59)
You have multiple sources confirming all those Priests? У тебя много разных источников, подтверждающих всех этих священников?
2.9 Invoking several of the Committee's Views confirming its established jurisprudence, the author observes that only effective and available remedies need to be exhausted. 2.9 Ссылаясь на целый ряд соображений Комитета, подтверждающих его постоянную практику, автор отмечает, что исчерпанию подлежат лишь эффективные, полезные и доступные средства правовой защиты.
For the purpose of gathering information to throw greater light on the cases with which it is dealing, and collecting evidence confirming violations of the human rights of the indigenous communities, CNDH carries out field visits to places from which complaints originate. В целях выявления элементов, необходимых для адекватного учета соответствующих вопросов, а также установления фактов, подтверждающих нарушение прав человека в общинах коренных народов НКПЧ осуществляет поездки на места, откуда поступают жалобы.
It was incorrect to assert that, in international practice, there were no cases confirming that member States were obliged to provide the injured party with reparation if the organization itself was not in a position to do so. Неверно утверждать, что в международной практике нет случаев, подтверждающих, что государства-члены обязаны обеспечивать потерпевшей стороне возмещение, если сама организация не в состоянии сделать это.
If the client does not present documents confirming residence, he will be considered unidentified. В случае отсутствия у клиента документов, подтверждающих его место жительства, он является неидентифицированным.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 49)
This principle is respected by the bride and the groom confirming their desire to marry during the marriage ceremony. Этот принцип соблюдается во время брачной церемонии, когда невеста и жених подтверждают свое намерение вступить в брак.
In addition to the support programmes run with the help of Djibouti's development partners, the Government also respects the principles set forth in the Constitution and national rules, confirming its determination to promote and protect the nation's economic, social and cultural rights. Наряду с программами содействия, реализуемыми при поддержке партнеров Республики Джибути в области развития, правительство стремится соблюдать принципы, заложенные в Конституции, и национальные нормы, которые подтверждают его стремление гарантировать поощрение и защиту экономических, социальных и культурных прав нации.
The author submitted several documents, attestations, letters and newspaper articles confirming that he himself has been persecuted in Pakistan and that his life will be in danger if he returns to his country. Автор представил несколько документов, заверенных свидетельств, писем и газетных статей, которые подтверждают, что он сам подвергался преследованию в Пакистане и что его жизни будет угрожать опасность в случае его возвращения в страну его происхождения.
At Ford, they are not denying nor confirming this information. В "Форде" эту информацию не опровергают и не подтверждают.
Apart fromAs well as confirming the sale of certainnumerous items to the claimant, theyse attested to the claimant's stature as an internationally recognised collector and expertscholar on the subject of jewellery in general and Islamic jewelled objects in particular. Помимо подтверждения факта продажи заявителю множества изделий, они подтверждают его реноме как международно признанного коллекционера и специалиста по ювелирным изделиям в целом и исламским - в частности.
Больше примеров...
Подтверждающую (примеров 46)
has submitted a medical opinion confirming his/her capacity to hold or carry a firearm and ammunition представило медицинскую справку, подтверждающую способность носить огнестрельное оружие и боеприпасы;
Upon request, provide her employer with a medical certificate confirming that she is pregnant. по требованию представить ее работодателю медицинскую справку, подтверждающую, что она беременна;
Despite OHCHR information confirming their arrest on 10 and 11 September, police subsequently recorded the arrest date as the day they appeared before a judge. Несмотря на информацию УВКПЧ, подтверждающую их арест 10 и 11 сентября, впоследствии полиция в качестве даты ареста зафиксировала день, в который они были доставлены в суд.
The commission independently collected information, confirming this finding in the case of Al-Ghouta (21 August), Khan Al-Assal (19 March) and Saraqib (29 April). Комиссия самостоятельно собрала информацию, подтверждающую этот вывод применительно к событиям в Аль-Гуте (21 августа), Хан-аль-Ассале (19 марта) и Саракибе (29 апреля).
In the past, the Republic of Korea has been in favour of the relevant resolution confirming the necessity for an effective international arrangement to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. В прошлом Республика Корея поддерживала соответствующую резолюцию, подтверждающую необходимость эффективных международных мер для обеспечения того, чтобы против государств, не обладающих ядерным оружием, не применялось ядерного оружия и чтобы они не испытывали угрозы его применения.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 52)
OIOS has asked for documentation confirming this. УСВН просило Департамент документально подтвердить это.
The request indicates that the second phase of the "database clean-up" information classed by province and by territory was sent to all mine action operators for verification, with survey teams tasked with confirming the status of hazardous areas. Запрос указывает, что информация со второй фазы "расчистки базы данных", классифицированная по провинциям и по территориям, был направлена всем операторам противоминной деятельности на проверку, и бригадам по обследованию было поручено подтвердить статус опасных районов.
Thus, the Commission is exploring the hypothesis that one member of the team, or an associate, was tasked with confirming the death of the principal target as soon as possible and may have contacted someone waiting for the news. Таким образом, Комиссия исследует версию о том, что один из членов группы или какой-то пособник получил задачу как можно скорее подтвердить гибель главного объекта и, возможно, вступил в контакт с кем-то, кто ожидал сведений.
Move Timer sets the time limits for placing and confirming a bet. Время на ход. Ограничивает время на то, чтобы сделать ставки и подтвердить их.
In early 2005, media started reporting that Akhtar was planning to remake the film, but rather than confirming the news, he revealed that though he was writing the screenplay based on the film, he would take the final decision after completing the script. В начале 2005 года СМИ сообщили, что Ахтар планирует ремейк, но вместо того, чтобы подтвердить эту новость, он ответил, что он пишет сценарий на основе этого фильма, но примет решение только после завершения работы.
Больше примеров...
Что подтверждает (примеров 53)
The presence of young people during the recent negotiated withdrawal of opposition fighters from the old city of Homs was also observed, confirming earlier, documented patterns of recruitment and use of children in hostilities. Отмечалось также присутствие молодых людей на недавних переговорах о выводе бойцов оппозиции из старой части города Хомс, что подтверждает предыдущие документально подтвержденные сообщения о характерных случаях вербовки и использования детей в боевых действиях.
The number of radio partners has already increased from 317 in December 2005 to 344 in June 2006, confirming the continued growth in United Nations Radio's listeners demonstrated in the extensive survey carried out of the Department's radio and television partners in 2005. Число радиопартнеров уже увеличилось с 317 в декабре 2005 года до 344 в июне 2006 года, что подтверждает дальнейшее увеличение числа слушателей Радио Организации Объединенных Наций с учетом результатов широкого обследования, проведенного радио- и телевизионными партнерами Департамента в 2005 году.
The Working Party noted that Annexes A and B of the 2003 version of ADR had been translated into Thai by the Government of Thailand, confirming the interest of the countries of South-East Asia in the Agreement Рабочая группа отметила, что приложения А и В издания ДОПОГ 2003 года были переведены правительством Таиланда на тайский язык, что подтверждает интерес, проявляемый к этому Соглашению странами Юго-Восточной Азии.
In most of the countries, non-financial assets represented a negligible component, thus confirming the lower attractiveness of direct investments in real estate. В большинстве стран на нефинансовые активы приходилась лишь незначительная доля, что подтверждает более низкую привлекательность прямых капиталовложений в недвижимость.
It has, however, increased rapidly confirming China's trade potential for the countries of Central Asia. Однако она стремительно развивается, что подтверждает наличие торгового потенциала Китая для стран Центральной Азии.
Больше примеров...
Подтвердил (примеров 50)
We are very encouraged by Minister Miranda's comments today confirming this commitment. Мы очень вдохновлены тем, что министр Миранда подтвердил сегодня эту приверженность.
The secretariat noted the importance delegations attached to the TCPR, confirming that UNICEF was participating in all aspects of the review and would keep members apprised of progress. Секретариат отметил то значение, которое делегации уделяют трехлетнему всеобъемлющему обзору политики, и подтвердил, что ЮНИСЕФ уделяет внимание всем аспектам обзора и будет информировать своих членов о достигнутом прогрессе.
At its summit in Sharm el-Sheikh, the African Union had adopted a resolution in this sense, thereby confirming the unity of the efforts deployed by Africa and the international community to formulate a world action plan. На своем саммите в Шарм-эш-Шейхе Африканский союз принял в связи с этим резолюцию и тем самым подтвердил единство усилий, предпринимаемых Африкой и международным сообществом по разработке Глобального плана действий.
He and Showtime came to an agreement, with Lynch confirming on May 15, 2015, that he would direct, and that there would be more episodes than the originally announced nine. Однако Линчу и Showtime удалось договориться, и 5 мая 2015 года Линч подтвердил, что он станет режиссёром сериала, и что эпизодов будет больше ранее объявленных девяти.
The chief inspector, Scott Ritter, wrote an article in the June 2000 issue of Arms Control Today magazine confirming that the disarmament phase had been completed. Ведущий инспектор Скотт Риттер выступил со статьей в номере журнала «Армз контрол тудей» за июнь 2000 года, в которой подтвердил, что этап разоружения завершился.
Больше примеров...
Подтверждающего (примеров 38)
The advising bank may also assume the role of confirming bank. Извещающий банк может также выступать в роли подтверждающего банка.
The requirements of section 7 being mandatory, confirmation by the confirming authority is not legal and valid. Поскольку требования раздела 7 имеют обязательную юридическую силу, подтверждение подтверждающего органа является незаконным и недействительным.
(c) The joint signature, by the Government and M23, of a document confirming the completion of the Kampala talks and setting forth what had been agreed upon during the talks. с) совместное подписание правительством и «М23» документа, подтверждающего завершение кампальских переговоров, с изложением того, что было на них согласовано.
In modern Russia some neo-Nazis and neopagans argue that the Russian name of the swastika is Kołowrót (Russian: KoлoBpaT, literally "spinning wheel"), but there are no ethnographic sources confirming this. Некоторые неонацисты и неоязыческие приверженцы фолк-хистори утверждают, что русское название свастики - «коловрат», однако нет ни одного этнографического источника, подтверждающего это.
GENCON made follow-on arrangements by telephone (with confirming telex) to reserve the requisite cargo at an agreed price; and Ь) "ДЖЕНКОН" по телефону (с направлением подтверждающего телекса) резервировала соответствующий груз по согласованной цене; и
Больше примеров...
Подтверждаю (примеров 31)
They're just confirming the family are willing to donate them, but in all likelihood they are. Они просто подтверждаю семьи готовы пожертвовать им, но в всей вероятности они являются.
Mr President, I'm confirming the enemy's been defeated. Мр. Президент, я подтверждаю, что враг побежден.
Confirming troop presence on the south side of the street, but they're standing down, letting us pass without incident. Подтверждаю присутствие солдат на южной стороне улицы, но они не в боевой готовности, позволяют нам проехать.
Just confirming your 11:00 consult with ms. berenberg. Подтверждаю консультацию мисс Беринберг в 11 часов.
Confirming Dorothy is down. Подтверждаю, "Дороти" устранёна.
Больше примеров...
Подтверждающим (примеров 24)
This Law represents an important provision confirming the commitment of San Marino Government and Parliament to promoting the principle of non-discrimination. Принятие этого закона стало важным шагом, подтверждающим приверженность правительства и парламента Сан-Марино принципу недискриминации.
A document confirming a person's age, namely a Kyrgyz passport, is issued to citizens at the age of 16. документом, подтверждающим возраст, является паспорт Кыргызской Республики, выдаваемый гражданам с 16-летнего возраста.
This major event is an important point of reference, a proof of the existing good will and wish for certainty, confirming that this is the only possible way to resolve conflicts. Это важнейшее событие является значительной точкой отсчета, доказательством наличия доброй воли и стремления к определенности, подтверждающим, что это - единственный способ урегулирования конфликтов.
In alternative care settings, corporal punishment is lawful by guardians and others with parental authority under the provisions confirming "the power to exercise parental control and authority" in the Palau National Code. В условиях альтернативного ухода применение телесного наказания является законным со стороны опекунов и других лиц, наделенных родительскими полномочиями, согласно содержащимся в Национальном кодексе Палау положениям, подтверждающим "право осуществления родительского контроля и полномочий".
This "confirming" effect of the interpretative declarations is the subject of draft guideline 4.7.1, as follows: Этим «подтверждающим» последствиям заявления о толковании посвящен проект руководящего положения 4.7.1, который можно было бы сформулировать следующим образом:
Больше примеров...