Английский - русский
Перевод слова Confirming

Перевод confirming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтверждение (примеров 96)
Compliance is the act of confirming or yielding to a specified norm or protocol. Термин "соблюдение" означает подтверждение конкретного стандарта или протокола или согласие с ним.
Confirming the importance of alternative financing to reduce labour costs; З) подтверждение важности альтернативного финансирования для снижения трудовых издержек;
(b) Confirming the institutional arrangements that need to be put in place in order to generate the information to be reported (i.e. methods and tools) and the possible challenges that Parties may face in doing so; Ь) подтверждение институциональных механизмов, которые необходимо создать для получения информации, подлежащей представлению (т.е. методов и средств), а также ознакомление с возможными проблемами, с которыми Стороны могут столкнуться в этой связи;
Nominee Director & Shareholder Agreement; a document confirming ownership rights of the Beneficial Owner. Подтверждение номинального директора о передаче компании её реальному владельцу (Nominee Director & Shareholder Declaration).
Verification - FEEDGEE automatically sends all of your new contacts an email confirming their interest in receiving emails from you. Подтверждение согласия - FEEDGEE автоматически отправляет подписчикам email сообщение о том, что они были добавлены вами в список рассылки.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 138)
These commissions gather and review evidence confirming the right of victims to compensation. Такие комиссии собирают и рассматривают доказательства, подтверждающие право потерпевшего на возмещение ущерба.
In relation to the bombing of the Korean missionary centre, these witnesses gave evidence confirming the alibi of the author's son for the time of the explosion. В отношении взрыва в Корейском миссионерском центре эти свидетели дали показания, подтверждающие наличие у сына автора алиби на момент взрыва.
Audited accounts must also be enclosed confirming that accounts have been kept for the funds in accordance with generally accepted accounting principles and that the funds have been used as stated in the application. Также должны прилагаться копии проверенных счетов, подтверждающие, что счета по этим средствам велись в соответствии с общепринятыми принципами бухгалтерского учета и что средства использовались согласно соответствующей документации.
(c) Letters confirming participation in SMPAG and nominating delegation members and heads of delegation as members of the steering committee had been received by the interim Chair of SMPAG. с) временным Председателем КГПКМ были получены письма, подтверждающие участие в КГПКМ и содержащие фамилии членов и глав делегаций в качестве членов руководящего комитета.
According to analytic laboratories accreditation expert Valentina Glushkova, who entrusted certificates, associations headed by Svetlana Ryuminp and Raisa Olifirenko conducted great preparatory work in order to derive laboratories on the appropriate level and to obtain certificates confirming their competence. По словам эксперта по аккредитации аналитических лабораторий Валентины Глушковой, вручившей аттестаты, коллективы, возглавляемые Светланой Рюминой и Раисой Олифиренко, в течение двух лет провели большую подготовительную работу, чтобы вывести лаборатории на соответствующий уровень и получить сертификаты, подтверждающие их компетентность.
Больше примеров...
Подтверждая (примеров 138)
In October 2013, the cast reached a deal, confirming the film would move forward. В октябре 2013 года состав достиг сделки, подтверждая, что фильм будет идти вперёд.
Confirming her alliance with Russia, Allison Carr (Miranda Otto) meets with Krupin (Mark Ivanir) to discuss their plans. Подтверждая свой союз с Россией, Эллисон Карр (Миранда Отто) встречается в Крупиным (Марк Иванир), чтобы обсудить их планы.
Confirming the need to take into account the full diversity of the non-governmental organizations at the national, regional and international levels, подтверждая необходимость принятия во внимание всего многообразия неправительственных организаций на национальном, региональном и международном уровнях,
Acknowledging that management of the water resources of transboundary rivers must follow an ecosystem approach and be conducted justly and reasonably without causing reciprocal damage, and confirming the obligations already entered into with respect to full-scale cooperation on the international and inter-State levels, признавая, что управление водными ресурсами трансграничных рек должно иметь экосистемный подход, осуществляться справедливым и разумным образом, не наносящим взаимный ущерб, подтверждая ранее принятые обязательства по полномасштабному сотрудничеству на международном и межгосударственном уровнях,
[Confirming that in order to achieve the long-term goal, it is essential not only to quickly deploy practically available technologies but also to develop innovative technologies,] З. [подтверждая, что для достижения долгосрочной цели чрезвычайно важно не только быстро внедрять практически имеющиеся технологии, но также разрабатывать инновационные технологии,]
Больше примеров...
Подтвердив (примеров 123)
We aim to contribute to the regional consensus in that area, confirming our very firm commitment to tolerance and respect for diversity. Мы намерены внести вклад в достижение регионального консенсуса в этой области, подтвердив нашу твердую приверженность обеспечению терпимости и уважению многообразия.
We demonstrated this commitment as soon as we were elected by rejoining the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and by confirming our intention to stay in the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). Мы продемонстрировали эту приверженность, вновь вступив, вскоре после избрания, в Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), и подтвердив наше намерение остаться в Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО).
A 1999 analysis by Darren Tanke and Bruce Rothschild suggested that the fusion was indeed pathological, confirming the earlier claim of Baur. Анализ Даррена Танке и Брюса Ротшильда, опубликованный в 1999 году, предполагает, что слияние плюсневых костей всё-таки было патологическим, подтвердив вывод, сделанный Бауром.
The drilling of wells in several locations had demonstrated the presence of productive water aquifers, confirming the validity of the data used and the approaches adopted for water exploration in arid regions. Разведочное бурение на нескольких участках показало наличие продуктивных водоносных пластов, подтвердив достоверность использованных данных и правильность методов ведения водоразведки в засушливых районах.
Phoenix also performed in a 2013 live concert at the Walt Disney Concert Hall alongside Bergersen, confirming at least one future concert planned for Europe. В 2013 году Бергерсен и Феникс дали живой концерт в Walt Disney Concert Hall, подтвердив, что по крайней мере один будущий концерт запланирован в Европе, намереваясь начать гастроли в 2015 году.
Больше примеров...
Подтверждающее (примеров 90)
A letter dated 19 August 1990 was provided confirming the verbal instructions from the Emir of the Eastern Province to make the camps available to refugees. Было также представлено письмо от 19 августа 1990 года, подтверждающее устное указание эмира Восточной провинции об освобождении лагерей для размещения в них беженцев.
As recently as 2004, there was one paper confirming and one denying its detection. В 2004 году было одно сообщение подтверждающее и одно отрицающее его обнаружение.
The author then appealed this ruling to the Pskov regional court, which, on 1 December 2009, issued a cassation decision confirming that the Velikie Luki town court had no jurisdiction and ruling that the claim should be filed with the Moscow city court. Затем автор обжаловал это постановление в Псковском областном суде, который 1 декабря 2009 года принял кассационное решение, подтверждающее, что Великолукский городской суд не имеет юрисдикции по этому вопросу, и постановляющее, что иск должен быть подан в Московский городской суд.
In his report, the Lebanese Prosecutor General stated that so far none of the four people who are accused has been detained. On 17 August, the Pre-Trial Judge ordered that his decision confirming the indictment, as well as the indictment itself, be made public. В своем отчете генеральный прокурор Ливана указал, что ни одного из четырех человек, которым предъявлены обвинения, до сих пор задержать не удалось. 17 августа судья предварительного производства приказал обнародовать его решение, подтверждающее обвинительное заключение, и само обвинительное заключение.
Once the data have been successfully uploaded users are presented with a thank you page confirming data receipt; again this in PDF format for local storage and printout. После успешной отправки вопросников пользователи получают сообщение с выражением благодарности, подтверждающее получение данных.
Больше примеров...
Подтверждающий (примеров 74)
A few months later, on April 4, 2006, CSU issued another forecast confirming its December predictions. Несколько месяцев спустя, 4 апреля 2006, CSU выпустил другой прогноз, подтверждающий его предсказания в декабре.
The bank was unable to furnish an official document confirming the signatures of the office's designated signatories. Банк не смог представить официальный документ, подтверждающий подписи сотрудников Отделения, имеющих право подписи.
The document confirming the powers of the representative (extract from the State Registry of Enterprises and Organizations, which confirms the manager of the enterprise. документ, подтверждающий полномочия представителя (выписку из Государственного торгового реестра, подтверждающую управляющего предприятия.
View the project submitted and vote for its implementation in Riga (following this link, clicking "Please sign in to rate this proposal", clicking "create an account", confirming registration and voted). Открыть проект, представленный и голосовать за его осуществление может быть здесь, в Риге (по этой ссылке, нажав "Пожалуйста, зарегистрируйтесь, чтобы оценить это предложение", нажав "Создать аккаунт", подтверждающий регистрацию и голосование).
After successfully passing a test, a foreign citizen receives the TORFL certificate confirming the person's level of language competence in Russian as a foreign language. После успешного прохождения тестирования по русскому языку как иностранному языку иностранный гражданин получает сертификат государственного образца, подтверждающий его владение русским языком на уровне, по которому он проходил тестирование.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 59)
You have multiple sources confirming all those Priests? У тебя много разных источников, подтверждающих всех этих священников?
In 2008, during the transition from municipal to regional subordination, it turned out that the university has no acts confirming the ownership of the buildings. В 2008 году при переходе из городского в областное подчинение выяснилось, что у университета нет актов, подтверждающих право владения зданиями, где располагаются учебные корпуса.
Finally, there were no documents confirming the agency agreement between the agent and the seller; thus the seller never actually informed the buyer of the requirement to issue the L/C, and of the issuance time, place and bank. Далее не имелось документов, подтверждающих соглашение между агентом и продавцом, поэтому продавец фактически не информировал покупателя о его обязательстве выставить аккредитив, включая указание времени, места и название банка.
Weights found here are similar to weights found at many other IVC sites confirming presence of standardized weight systems. Найденные здесь весовые камни, аналогичны другим, найденным на многих других городах Индской культуры, подтверждающих наличие стандартизированных весовых систем.
The income is deducted for both spouses, a widow or widower, a single parent or guardian or trustee, by whom a child is supported, on the basis of documents confirming the existence of the child. Вычет доходов производится обоим супругам, вдове, одинокому родителю, опекуну или попечителю, на содержании которого находится ребенок, на основании документов, подтверждающих наличие ребенка.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 49)
The Group also received several testimonies from passengers of pillaged vehicles confirming these practices. Группа также получила несколько свидетельских показаний пассажиров ограбленных автомобилей, которые подтверждают такую практику.
The first results of the two missions are confirming the excellent performance of the on-board instruments. Первые результаты этих двух полетов подтверждают отличную работу бортовой аппаратуры.
By this decision the Cuban authorities are confirming their firm dedication to nuclear disarmament and their faith in multilateralism, which today is in full crisis. Этим решением кубинские власти подтверждают свою твердую приверженность ядерному разоружению и свою веру в многосторонность, которая сегодня переживает полномасштабный кризис.
I have letters from his teachers and his doctors all confirming... У меня есть письма от его учителей и врачей, и все они подтверждают, что он не мой сын.
In Portugal and the Russian Federation, persons entering into marriage submit identification documents specifying date of birth to civil registry offices and sign a joint declaration confirming their mutual and voluntary consent. В Португалии и Российской Федерации лица, вступающие в брак, представляют в органы регистрации актов гражданского состояния документы, удостоверяющие личность, в которых указана дата рождения, и подписывают совместное заявление, в котором подтверждают свое взаимное добровольное согласие.
Больше примеров...
Подтверждающую (примеров 46)
All persons in this age group must before entering employment present a medical certificate confirming that the work to be undertaken is not dangerous to their health. Все лица данной возрастной группы должны представить перед трудоустройством справку, подтверждающую, что соответствующая работа не нанесет ущерба их здоровью.
A certificate from the police or security services confirming: Справку из полиции и службы безопасности, подтверждающую:
Instead, on 24 April 2008 the Parliament passed a resolution confirming that the post-war Presidential Decrees (Benes-Decrees) were "undisputable, sacrosanct and unchangeable". Наоборот, 24 апреля 2008 года парламент принял резолюцию, подтверждающую, что послевоенные президентские указы (указы Бенеша) "являются неоспоримыми, неприкосновенными и не подлежащими изменению".
The strike was reportedly carried out with the cooperation and approval of the Government of Yemen, which subsequently provided information confirming that the men had been involved in the attacks on a United States military vessel as well as a French tanker out of the port of Aden. Это нападение предположительно было осуществлено при сотрудничестве и согласии правительства Йемена, которое впоследствии предоставило информацию, подтверждающую тот факт, что данные лица участвовали в нападении на военный корабль Соединенных Штатов Америки, а также на французский танкер на рейде порта Адена.
In addition, the Panel looks to documents confirming that the actual incremental costs were incurred (such as invoices and receipts) and documents confirming that the expenses were incurred within a reasonable period of time. Кроме того, Группа рассматривает документацию, подтверждающую факт дополнительных издержек (такую, как счета-фактуры и квитанции), и документы, свидетельствующие о том, что эти расходы были понесены в течение разумного периода времени.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 52)
Unfortunately I can't run a tox panel on a photograph, so confirming that is impossible. К сожалению, токсикологию по фото провести я не могу, так что подтвердить это невозможно.
This is Bacchus confirming your reservation tonight at 8:00 p.m. for two people. Мы хотим подтвердить заказ столика на двоих сегодня на восемь вечера .
The Mission has no means of confirming the veracity of this information. Миссия не имеет возможности подтвердить правдивость этой информации.
It would be useful to include in it a provision that a unilateral act was performed with the intention of producing legal effects under international law, thus confirming that there was a link between such acts and international law. Было бы полезно ввести в него положение о том, что односторонний акт совершается с намерением вызвать юридические последствия в соответствии с международным правом и тем самым подтвердить наличие связи между односторонними актами и международным правом.
Finally, we must send a strong message confirming our determination and unity in the fight against terrorism under the umbrella of the United Nations, which plays a central role in its suppression. В заключение хотелось бы отметить, что мы должны вновь подтвердить нашу решимость и наше единство в борьбе с терроризмом под эгидой Организации Объединенных Наций, которая играет центральную роль в борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Что подтверждает (примеров 53)
UNCTAD's investment reports are frequently quoted and reproduced, confirming the relevance of the publications. Доклады ЮНКТАД по инвестициям часто цитируются и воспроизводятся, что подтверждает актуальность этих публикаций.
She noted that more than 1,000 persons had attended the session, confirming its importance as a meeting place for indigenous peoples in the United Nations. Она отметила, что в работе сессии приняло участие свыше 1000 человек, что подтверждает ее важность в качестве форума для совещаний коренных народов в рамках Организации Объединенных Наций.
This decision has been carried out, confirming that normality has returned to the area in keeping with the desire of the parties to this local conflict to seek a satisfactory resolution of the points at issue through direct dialogue and peaceful means. Это решение МККК было выполнено, что подтверждает восстановление нормальной обстановки в данном регионе благодаря проявленному сторонами этого местного конфликта желания найти мирным путем и посредством осуществления прямого диалога удовлетворительное решение возникших проблем.
Whereas economic growth is essential but not sufficient to ensure equity, social progress and the eradication of poverty, confirming the need for the ILO to promote strong social policies, justice and democratic institutions; принимая во внимание, что экономический рост имеет важнейшее значение, но недостаточен для обеспечения равенства, социального прогресса и искоренения бедности, что подтверждает необходимость в усилиях МОТ, направленных на поддержку сильной социальной политики, справедливости и демократических институтов,
It has, however, increased rapidly confirming China's trade potential for the countries of Central Asia. Однако она стремительно развивается, что подтверждает наличие торгового потенциала Китая для стран Центральной Азии.
Больше примеров...
Подтвердил (примеров 50)
At its summit in Sharm el-Sheikh, the African Union had adopted a resolution in this sense, thereby confirming the unity of the efforts deployed by Africa and the international community to formulate a world action plan. На своем саммите в Шарм-эш-Шейхе Африканский союз принял в связи с этим резолюцию и тем самым подтвердил единство усилий, предпринимаемых Африкой и международным сообществом по разработке Глобального плана действий.
It began by confirming the validity of the Yaoundé II and Maroua Declarations, whereby, in 1971 and 1975, the Heads of State of Cameroon and Nigeria had agreed the maritime boundary separating the territorial seas of the two States. Сначала он подтвердил действительность деклараций Яунде II и Маруа, которыми в 1971 и 1975 годах главы государств Камеруна и Нигерии согласовали морскую границу, разделяющую территориальные воды двух государств.
ADB has sent letters to the governors of ADB and other relevant authorities confirming ADB support for anti-terrorism measures. АБР разослал письма управляющим АБР и другим соответствующим властям, в которых подтвердил поддержку АБР антитеррористическим мерам.
The 1947 Treaty of Paris reaffirmed the borders between Romania and Hungary as originally defined in Treaty of Trianon 27 years earlier, thus confirming the return of Northern Transylvania to Romania. Парижский договор 1947 года подтвердил границы между Румынией и Венгрией, утверждённые Трианонским договором 27 лет назад, тем самым подтвердив возвращение Северной Трансильвании Румынии.
The Council agreed on a statement to the press, confirming that the review had taken place based on all available information, including the report of the Humanitarian Coordinator dated 23 November 2010. Совет Безопасности согласовал заявление для прессы, в котором подтвердил, что обзор проводился на основе всей имеющейся информации, включая доклад Координатора гуманитарной помощи от 23 ноября 2010 года.
Больше примеров...
Подтверждающего (примеров 38)
It is therefore a decision confirming or invalidating a deportation order and any appeal stays its execution. Независимо от решения, подтверждающего или отменяющего меру отправления лица до границы, любая ее апелляция приостанавливает ее исполнение.
They may have little physical presence beyond a "brass plate" confirming their place of registration; Они могут иметь лишь незначительное физическое присутствие за пределами "почтового ящика", подтверждающего место их регистрации;
It also notes that the complainant has requested the revision in question on the basis of a letter confirming the authenticity of a court record where a PKK supporter had invoked his name. Он также отмечает, что заявитель просил пересмотреть дело на основании письма, подтверждающего подлинность протокола судебного заседания, в ходе которого сторонник КРП назвал имя заявителя.
It was further decided that academics and professional researchers working on issues relating to minorities could also attend the session, and an official letter confirming their affiliation with an academic institution and indicating the area of research should be provided. Кроме того, было решено допустить к участию в работе сессии научных сотрудников и специалистов, занимающихся исследованиями по проблемам меньшинств, при условии представления ими официального письма, подтверждающего их принадлежность к соответствующему научному учреждению и содержащего данные о характере научных исследований.
2.13 On 11 November 2000, the author unsuccessfully sought to obtain a declaration confirming that his bail restrictions were no longer applicable. 2.13 11 ноября 2000 года автор предпринял безуспешную попытку добиться принятия постановления, подтверждающего дальнейшую неприменимость ограничений, установленных в решении об освобождении под залог.
Больше примеров...
Подтверждаю (примеров 31)
Explorer, this is Kowalski, confirming visual contact with debris. Исследователь, это Ковальски, - подтверждаю зрительный контакт с осколками.
Listen, Rex, confirming your request for armed support- your liaison is going to be Captain Federico Santos. Послушай, Рекс, подтверждаю твой запрос на вооружённую поддержку, координатором взаимных действий у тебя будет капитан Федерико Сантос.
If we were in possession of such a computer, and I'm not confirming that we are, it would be a foreign intelligence matter, not a law enforcement matter. Если бы мы завладели таким компьютером, а я этого не подтверждаю, это было бы делом ЦРУ, а не правоохранительных органов.
Confirming I've got Constable Russell Anderson with me. Подтверждаю, со мной констебль Рассел Андерсон.
JOHN: Yes, I'm confirming 20. Да, подтверждаю, 20.
Больше примеров...
Подтверждающим (примеров 24)
This Law represents an important provision confirming the commitment of San Marino Government and Parliament to promoting the principle of non-discrimination. Принятие этого закона стало важным шагом, подтверждающим приверженность правительства и парламента Сан-Марино принципу недискриминации.
Before the Prosecutor may commence investigation of such persons, the Prosecutor must obtain a preliminary ruling from a Pre-Trial Chamber confirming the Prosecutor's determination. Прежде чем Прокурор может начать расследование в отношении таких лиц, он должен заручиться предварительным постановлением Палаты предварительного производства, подтверждающим определение Прокурора.
The mission was informed that in at least one earlier case a death sentence handed down by a civil disturbances special tribunal had been commuted by the confirming authority to a sentence of five years' imprisonment. Миссия получила информацию о том, что по крайней мере в одном из ранее рассмотренных дел смертный приговор, вынесенный специальным трибуналом по делам, связанным с гражданскими беспорядками, был заменен подтверждающим органом на пять лет тюремного заключения.
Applications for visas (where required) from officials of the Authority holding United Nations laissez-passer shall be accompanied by a document confirming that they are travelling on the official business of the Authority. Ходатайства о визах (если таковые требуются) от должностных лиц Органа, имеющих пропуска Организации Объединенных Наций, сопровождаются документом, подтверждающим, что они следуют по официальным делам Органа.
She provided us with access to documentation confirming that in the last 28 months, significant resources have been directed to a top secret task force dedicated to the apprehension of key figures in the so-called criminal underworld based on information provided by a single high-level informant. Она предоставила нам доступ к документам, подтверждающим, что последние 28 месяцев значительные ресурсы были направлены для сверхсекретного подразделения, занимающегося ликвидацией ключевых фигур, так называемого криминального мира, основываясь на данных одного хорошо информированного стукача.
Больше примеров...