Английский - русский
Перевод слова Confirming

Перевод confirming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтверждение (примеров 96)
Confirming the success of the activities developed in this area, the same report reflects the significant increase in the rate at which human rights treaties are being ratified, mentioning as a meaningful example the Convention on the Rights of the Child. Как подтверждение успешного проведения мероприятий в этой области в упомянутом докладе отмечается значительная активизация процесса ратификации странами договоров о правах человека, и в качестве яркого примера приводится Конвенция о правах ребенка.
The requirements of section 7 being mandatory, confirmation by the confirming authority is not legal and valid. Поскольку требования раздела 7 имеют обязательную юридическую силу, подтверждение подтверждающего органа является незаконным и недействительным.
She filed a medical report confirming the scars on her body, evidence that she worked at Azad University, and a writ of summons issued by the Tehran Islamic Revolutionary Court. Она представила медицинское заключение, в котором были сняты шрамы на ее теле, подтверждение того, что она работала в Университете "Азад" и повестку, направленную Исламским революционным судом Тегерана.
The Kuwaiti claimant's son provided additional evidence in support of his mother's ownership of the pharmacy at 2 August 1990 including declarations signed by the non-Kuwaiti claimant confirming that the non-Kuwaiti claimant's relationship with the pharmacy terminated in 1988. Сын кувейтского заявителя представил дополнительные доказательства в подтверждение прав собственности его матери на эту аптеку по состоянию на 2 августа 1990 года, включая заявления, подписанные некувейтским заявителем и подтверждающие тот факт, что некувейтский заявитель прекратил свои отношения с аптекой в 1988 году.
Confirming that 2003 was a turning point, European panel markets reached all time highs in 2004. Как бы в подтверждение того, что 2003 год явился поворотным моментом, на европейских рынках листовых древесных материалов в 2004 году были зафиксированы небывало высокие показатели.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 138)
Such a complaint should include all possible evidence confirming its validity, as well as a request for its consideration by the Security Council. Такая жалоба должна содержать все возможные доказательства, подтверждающие ее обоснованность, и просьбу о ее рассмотрении Советом Безопасности.
Organic statutes and ordinary laws have been promulgated to give effect to these constitutional principles, confirming the precepts of equality and non-discrimination against women. В целях воплощения в жизнь вышеназванных конституционных принципов были обнародованы органические и ординарные законы, подтверждающие положения о равенстве и недопущении дискриминации в отношении женщин.
For some of the shipments of materials, Mannesmann also provided the arrival certificates confirming delivery of the materials to the Project site. В отношении некоторых поставок материалов "Маннесманн" также представила акты приемки груза, подтверждающие поставку материалов на объект.
The medical reports confirming his post-traumatic stress disorder were based on his own account and ignored other possible, and more likely, causes for these symptoms. Медицинские заключения, подтверждающие наличие у заявителя посттравматического стрессового расстройства, основываются на его собственных оценках и не учитывают других возможных - и более вероятных - причин возникновения подобных симптомов.
The SPLM move threw the Juba Alliance of opposition parties into uncertainty, leading several north-based political parties to make announcements confirming their participation in the elections. Решение НОДС поколебало решимость входящих в Альянс Джуба оппозиционных партий, и как следствие несколько базирующихся на севере политических партий сделали заявления, подтверждающие их участие в выборах.
Больше примеров...
Подтверждая (примеров 138)
On 17 October 1993, the Chairman addressed a letter to the Government of Morocco and the Frente POLISARIO, confirming conversations in the course of which the revised timetable had been agreed. 17 октября 1993 года председатель направил правительству Марокко и Фронту ПОЛИСАРИО письмо, подтверждая беседы, в ходе которых был согласован пересмотренный график.
The results show that, for bulk deposition, nitrate plus ammonia deposition generally clearly exceeds sulphur deposition on an equivalent basis, confirming the increasing relative importance of nitrogen deposition. Результаты свидетельствуют о том, что в случае суммарного осаждения осаждение нитрат + аммиак, как правило, превышают осаждение серы на эквивалентной основе, подтверждая возрастающее относительное значение осаждения азота.
Confirming the mutual non-use of force or threat of its use and renunciation of unilateral military superiority; подтверждая взаимное неприменение силы или угрозы силой, отказ от получения одностороннего военного превосходства;
Confirming that the promotion of good neighbourly relations based on international law is essential for the achievement of this goal; подтверждая, что развитие добрососедских отношений на основе международного права имеет чрезвычайно важное значение для достижения этой цели;
Confirming the consistent view of the Committee that the term "descent" in article 1, paragraph 1, the Convention does not solely refer to "race" and has a meaning and application which complement the other prohibited grounds of discrimination, подтверждая последовательную точку зрения Комитета о том, что термин "родовое происхождение" в пункте 1 статьи 1 Конвенции касается не только "расы", но имеет значение и применение, которые дополняют другие запрещенные основания для дискриминации;
Больше примеров...
Подтвердив (примеров 123)
The Security Council had once more encroached on the prerogatives of the General Assembly, thereby confirming an established trend. Совет Безопасности вновь посягнул на прерогативы Генеральной Ассамблеи, подтвердив, таким образом, существующую тенденцию.
On 26 December 2001, the Appeal Instance of the Tashkent Regional Court upheld the judgement of 7 August 2001, confirming the death sentence. 26 декабря 2001 года Апелляционная палата Ташкентского областного суда поддержала решение от 7 августа 2001 года, подтвердив смертный приговор.
This machinery was created in another era, for other purposes, and its ineffectiveness has been clearly demonstrated today, confirming what has been happening for the last 12 or 13 years. Этот механизм был создан в другое время и для других целей, и его неэффективность четко проявилась сегодня, подтвердив то, что происходит на протяжении уже 12-13 лет.
In November 2012, CyberConnect2 president and CEO Hiroshi Matsuyama revealed at a Bandai Namco press event in Barcelona that his company was interested in developing a follow-up to Solatorobo, confirming they had a story ready despite no finalized platform or release window. В ноябре 2012 года президент и генеральный директор CyberConnect2 Хироси Мацуяма показал на пресс-конференции Bandai Namco в Барселоне, что его компания заинтересована в разработке последующих мер по Solatorobo, подтвердив, что у них есть история готова, несмотря на отсутствие окончательной платформы или окна релиза.
In 1993, the Security Council had condemned the use of force against Azerbaijan, demanding the immediate, full and unconditional withdrawal of Armenian forces from all Azerbaijani territory and confirming that Nagorny Karabakh was an integral part of Azerbaijan. В 1993 году Совет Безопасности осудил применение силы против Азербайджана, потребовав незамедлительного, полного и безоговорочного вывода армянских войск со всей азербайджанской территории и подтвердив, что Нагорный Карабах является неотъемлемой составной частью Азербайджана.
Больше примеров...
Подтверждающее (примеров 90)
6.2 The Committee notes that the author attached a doctor's statement confirming that her pregnancy exposed her to a life-threatening risk. 6.2 Комитет отмечает, что автор представила заключение врача, подтверждающее, что ее беременность угрожала ее жизни.
In accordance with an agreement reached earlier, the final regular session of the Joint Commission was held on 19 and 20 November, during which the Government delegation informed UNITA that a statement confirming its right to operate as a political party had been made. В соответствии с достигнутой ранее договоренностью 19 и 20 ноября была проведена очередная и заключительная сессия Совместной комиссии, в ходе которой правительственная делегация информировала УНИТА о том, что им было сделано заявление, подтверждающее его право действовать в качестве политической партии.
As evidence of its claim for contract losses, Bhandari provided a copy of the contract along with the general and specific conditions, the completion certificate dated 26 July 1986 and a letter dated 6 October 1990 confirming the amount of the outstanding retention monies. В подтверждение своих потерь по контракту "Бхандари" представила копию контракта наряду с его общими и конкретными условиями, акт приемки от 26 июля 1986 года и письмо от 6 октября 1990 года, подтверждающее размер удержанной суммы.
Takes note of its decision 93/11, confirming the maintenance of the Humanitarian Programme for the biennium 1994-1995 and the allocation of special programme resources for this purpose, covering one L-5 and one L-4 post; принимает к сведению свое решение 93/11, подтверждающее сохранение Гуманитарной программы в ходе двухгодичного периода 1994-1995 годов и выделение с этой целью средств из специальных ресурсов программы для финансирования одной должности уровня М-5 и одной должности уровня М-4;
There is a statement from the employee confirming Hebei's ownership of the motor vehicle. К квитанции приложено заявление сотрудника, подтверждающее право собственности корпорации "Хэбэй" на этот автомобиль.
Больше примеров...
Подтверждающий (примеров 74)
The confirming authority may confirm or vary the sentence of the tribunal. (З) Подтверждающий орган может подтвердить или изменить приговор трибунала.
On the same day, the President of the Sudan signed a decree confirming his Government's acceptance of the results. В тот же день Президент Судана подписал указ, подтверждающий согласие его правительства с результатами референдума.
The SPE and UNECE signed a Memorandum of Understanding in June 2006 confirming this commitment. В июне 2006 года ОИН и ЕЭК ООН подписали меморандум о понимании, подтверждающий эту решимость.
The view was expressed that paragraph 1 would serve a useful purpose if it were to be interpreted as confirming that it was up to domestic legislation to establish general form requirements regarding contract formation. Была выска-зана точка зрения о том, что пункт 1 служил бы полезной цели, если бы его можно было толковать как подтверждающий, что именно внутреннее зако-нодательство устанавливает общие требования в отношении формы в связи с заключением договоров.
The Advisory Group adopted a guideline confirming its practice according to which its members should not submit an application to the Fund to finance a project of an organization in which they have an executive function, in order not to have a conflict of interest. Консультативная группа утвердила руководящий принцип, подтверждающий ее практику, согласно которой члены Группы не могут представлять заявки Фонду для финансирования проекта организации, в которой они занимают руководящие должности, в целях недопущения возникновения конфликта интересов.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 59)
The Group would welcome further statistical data confirming that trend. Группа будет приветствовать даль-нейшее представление статистических данных, подтверждающих эту тенденцию.
The same method shall be used for recording judgements confirming marriage, divorce, paternity and the death of a missing person. Такой же порядок применяется при регистрации судебных решений, подтверждающих заключение брака, расторжение брака, отцовство и смерть безвестно пропавшего лица.
Although Lviv has long already been considered the city of high-quality musicians and talented projects, not that many albums confirming that have been appearing here recently. Хотя Львов давно уже считается городом качественных музыкантов и талантливых проектов, в последнее время к нам попадало не так уж много альбомов, это подтверждающих.
Allocations exceeding regular resources in the amount of $332,732,119 were issued on the basis of letters of commitment from the World Bank as trustee of the GEF Trust Fund confirming allocations of $1,268,500,000 to UNDP. Ассигнования, превышающие объем регулярных ресурсов в сумме 332732119 долл. США, были выделены на основе гарантийных писем от Всемирного банка как попечителя Целевого фонда ГЭФ, подтверждающих предоставление ПРООН средств в объеме 1268500000 долл. США.
He notes that the State party still has not adduced documentary evidence in support of its arguments, but limited itself in confirming in general terms the grounds for his conviction. Он отмечает, что государство-участник так и не представило документальных доказательств, подтверждающих его доводы, а ограничилось лишь общим подтверждением оснований для признания его виновным.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 49)
The results reported in 2001 were generally similar to those in 2000, confirming some progress in reforms and some new initiatives by a few countries. Результаты, представленные в отчетах в 2001 году, были в целом аналогичны соответствующим результатам за 2000 год; они подтверждают, что несколько стран добились определенного прогресса в осуществлении реформ и некоторых новых инициатив.
The file contained medical evidence showing that Fatoumata had not undergone excision and letters and sworn statements by the author confirming the risks of excision in Guinea. В досье имелась медицинская справка о том, что Фатумата не подвергалась эксцизии, а также письма и заявления, сделанные автором под присягой, которые подтверждают наличие риска эксцизии в Гвинее.
The comprehensive report of the Secretary-General (A/63/677) on implementing the responsibility to protect provided a strong base for sincere and productive General Assembly debates, leading to the adoption of resolution 63/308 by consensus confirming the firm commitment of Member States to the responsibility to protect. Всесторонний доклад Генерального секретаря о выполнении обязанности защищать (А/63/677) позволил заложить широкую основу для проведения на Генеральной Ассамблее честных и плодотворных обсуждений, а также принять на основе консенсуса резолюцию 63/308, в которой государства-члены подтверждают свою твердую приверженность обязанности по защите.
IAF stated that they had photographic evidence of the precision attacks, confirming that this particular building was hit at 0052 hrs by two bombs: the first exploded, while the second was a dud. Израильские ВВС заявили, что у них есть фотоматериалы по этим точечным ударам, которые подтверждают, что это конкретное здание было поражено в 00 час. 52 мин. двумя бомбами: первая взорвалась, а вторая отказала.
A growing body of science, including the United Nations Environment Program's upcoming Global Environment Outlook-5, is confirming what was glimpsed at Rio 20 years ago. Все больше научных данных, в том числе Глобальный обзор окружающей среды-5 (Global Environment Outlook-5) Программы защиты окружающей среды Организации Объединенных Наций, который вскоре будет опубликован, подтверждают то, что еще 20 лет назад заметили в Рио.
Больше примеров...
Подтверждающую (примеров 46)
All persons in this age group must before entering employment present a medical certificate confirming that the work to be undertaken is not dangerous to their health. Все лица данной возрастной группы должны представить перед трудоустройством справку, подтверждающую, что соответствующая работа не нанесет ущерба их здоровью.
"Certificate" means a data message or other record confirming the link between a signatory and signature creation data; Ь) "сертификат" означает сообщение данных или иную запись, подтверждающую наличие связи между подписавшим и данными для создания подписи;
It is permissible to employ only these adolescents who have at least completed primary school and who present a medical certificate confirming that work of a particular kind is not dangerous to their health. Разрешается принимать на работу только подростков, окончивших по меньшей мере начальную школу и представивших медицинскую справку, подтверждающую, что тот или иной вид работ не является вредным для их здоровья.
Additionally, the Group received information confirming that such arrangements are being implemented with the informal consent of the authorities in Kinshasa, pending the availability of funds for the payment of salaries of former CNDP soldiers integrated into FARDC. Кроме того, Группа получила информацию, подтверждающую, что такие меры осуществляются с неофициального согласия властей в Киншасе в ожидании наличия средств для выплаты денежного содержания бывшим солдатам НКЗН, включенным в состав ВСДРК.
Where there is doubt as to the state of the applicant's health, a medical certificate drawn up by the competent medical services of the Ministry of Health confirming: З. В случае сомнений в состоянии его здоровья - медицинскую справку, выданную компетентными службами министерства здравоохранения и подтверждающую:
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 52)
But they're confirming the funding. Не знаю, но они должны подтвердить финансирование.
I cannot conclude these comments without confirming the deep and ongoing attachment of my country to the Conference on Disarmament. Завершая свое выступление, я не могу не подтвердить глубокую и неизменную приверженность моей страны Конференции по разоружению.
Therefore, this strategy document establishes the goal of confirming UNOPS - over a three-year period starting now - as a world-class provider of management services at the United Nations. Поэтому в настоящем документе о стратегии деятельности установлена цель подтвердить - за начинающийся сейчас трехгодичный период - роль ЮНОПС как организации, занимающейся предоставлением отвечающих мировым стандартам управленческих услуг в рамках Организации Объединенных Наций.
Thus, the Commission is exploring the hypothesis that one member of the team, or an associate, was tasked with confirming the death of the principal target as soon as possible and may have contacted someone waiting for the news. Таким образом, Комиссия исследует версию о том, что один из членов группы или какой-то пособник получил задачу как можно скорее подтвердить гибель главного объекта и, возможно, вступил в контакт с кем-то, кто ожидал сведений.
Part of my ritual has always been getting to know my victims, confirming their guilt beyond all doubt. Частью моего ритуала всегда было узнать своих жертв. Подтвердить, что их вина вне всякого сомнения.
Больше примеров...
Что подтверждает (примеров 53)
There has been a distinct increase in inter-agency partnerships and initiatives within that framework, confirming the general tendency to recognize disaster reduction as an imperative for development. В рамках осуществления этой деятельности заметно увеличилось число межучрежденческих партнерских связей и инициатив, что подтверждает общую тенденцию к признанию уменьшения опасности бедствий в качестве одного из важнейших условий обеспечения развития.
The Board had considered a report on the costs and savings relating to the recent modifications to the two-track feature of the pension adjustment system confirming the initial estimates. Правление рассмотрело доклад о расходах и экономии в связи с недавним введением двухвалютной системы пенсионных коррективов, что подтверждает первоначальные расчеты.
In most of the countries, non-financial assets represented a negligible component, thus confirming the lower attractiveness of direct investments in real estate. В большинстве стран на нефинансовые активы приходилась лишь незначительная доля, что подтверждает более низкую привлекательность прямых капиталовложений в недвижимость.
There had already been an increase in the number of meetings held in Nairobi, confirming its potential as a venue for United Nations conferences and other intergovernmental meetings. Число проводимых в Найроби совещаний уже возросло, что подтверждает наличие у этого Отделения необходимого потенциала для проведения в нем конференций Организации Объединенных Наций и других межправительственных совещаний.
Nevertheless, for the OECD area as a whole, this weight has remained stable at around 9 per cent, a value confirming that the intermediation of the insurance companies is far less important than that played by banks and other intermediaries. В то же время в регионе ОЭСР в целом данная доля остается неизменной на уровне примерно 9%, что подтверждает тезис о том, что посредничество страховых компаний не имеет столь же серьезного значения, как работа в этой области банков и других посредников.
Больше примеров...
Подтвердил (примеров 50)
By the end of May, Josh Brolin was revealed as the voice of Thanos, with Feige confirming in July that Brolin also provided the performance capture for the character. К концу мая Джош Бролин стал голосом Таноса, а Файги подтвердил в июле, что Бролин также исполнял захват движения для персонажа.
An Acura spokesperson later released a statement confirming the company's involvement with the film, As you may know, Acura has been in the Marvel Comics Universe films as the official car of their fictional law enforcement agency called S.H.I.E.L.D. That relationship continues for The Avengers. Позже представитель Acura подтвердил появление в фильме продукции компании: «Как вы знаете, в фильмах по вселенной Marvel Acura появилась в качестве официальных автомобилей их вымышленной правоохранительной организации под названием Щ.И.Т. Эти отношения продолжаются и в "Мстителях".
The ITL administrator performed the technical, legal and financial assessments of the impact of the proposed change on the ITL, confirming that: Администратор МРЖО провел техническую, юридическую и финансовую оценки воздействия предлагаемого изменения на МРЖО и подтвердил, что:
I'm confirming it for you right now. Я только что вам это подтвердил.
If you must know, it's a text from Adam, confirming our date tonight. Если так хотите знать, это сообщение от Адама, он подтвердил наше свидание сегодня вечером.
Больше примеров...
Подтверждающего (примеров 38)
Furthermore, the translation of the document confirming her detention was done by the complainant herself and she is not a professional translator. Кроме того, перевод документа, подтверждающего ее задержание, был сделан самой заявительницей, которая не является профессиональным переводчиком.
An obligatory condition is availability of the passport confirming a place of a registration. Также обязательное условие - наличие паспорта, подтверждающего место прописки в Узбекистане.
The Committee also notes that the State questions the authenticity of the document confirming her detention that was allegedly issued by the Addis Ababa City Administration Police Commission. Комитет также констатирует, что государство сомневается в достоверности документа, подтверждающего задержание заявительницы, который предположительно был выдан Полицейской комиссией Городской администрации Аддис-Абебы.
The Committee also takes note of the observations of the State party confirming that there was no public hearing during the trials conducted in the Regional Justice Courts, a measure which the Constitutional Court declared constitutional for the purpose of ensuring the safety of participants in the trial. Комитет также принимает к сведению замечания государства, подтверждающего факт непроведения открытых слушаний при рассмотрении дел региональными судами, что является мерой, призванной должным образом обеспечить безопасность участников судебного разбирательства, которую Конституционный суд признал конституционной.
Upon receipt of a final certification report from a designated operational entity confirming the certification of a quantity of CERs based on a CDM project activity, the system administrator working under the authority of the executive board shall will По получении окончательного доклада о сертификации от назначенного оперативного органа, подтверждающего сертификацию количества ССВ на основе деятельности по проекту МЧР, администратор системы, действуя под руководством исполнительного совета, будет:
Больше примеров...
Подтверждаю (примеров 31)
Listen, Rex, confirming your request for armed support- your liaison is going to be Captain Federico Santos. Послушай, Рекс, подтверждаю твой запрос на вооружённую поддержку, координатором взаимных действий у тебя будет капитан Федерико Сантос.
Of course I am not confirming. Разумеется, я не подтверждаю.
Confirming they're loading the money. Подтверждаю, они загружают деньги.
(Helicopter whirring) (Man) Confirming devices on floors five, six and ten, over. Подтверждаю, устройства на этажах пять, шесть и десять, приём.
Confirming visual on the target. Подтверждаю, что вижу цель.
Больше примеров...
Подтверждающим (примеров 24)
This Law represents an important provision confirming the commitment of San Marino Government and Parliament to promoting the principle of non-discrimination. Принятие этого закона стало важным шагом, подтверждающим приверженность правительства и парламента Сан-Марино принципу недискриминации.
Further, the verdict and sentence of a special tribunal would be subject to judicial review at the appellate level before confirmation by the confirming authority. Кроме того, вердикты и приговоры специального трибунала будут подвергаться судебной проверке на уровне апелляционных судов до утверждения подтверждающим органом.
This major event is an important point of reference, a proof of the existing good will and wish for certainty, confirming that this is the only possible way to resolve conflicts. Это важнейшее событие является значительной точкой отсчета, доказательством наличия доброй воли и стремления к определенности, подтверждающим, что это - единственный способ урегулирования конфликтов.
The independence of Estonia was restored on 20 August 1991, with the Supreme Council decision confirming the national independence of the Republic of Estonia and implementing the restoration of diplomatic relations. Независимость Эстонии была восстановлена 20 августа 1991 года решением Верховного совета, подтверждающим национальную независимость Эстонской Республики и реализующим восстановление дипломатических отношений.
A landing permit/certificate is issued by an authority or agency in the importing State confirming that the goods/consignments have been received in the importing State. Разрешение на посадку/сертификат выдается тем или иным органом власти или учреждением в государстве-импортере, подтверждающим, что товары/грузы получены государством-импортером.
Больше примеров...