Английский - русский
Перевод слова Confirming

Перевод confirming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтверждение (примеров 96)
Note: The secretariat received an email confirming that this meeting will take place in London on 20 February 2007. Примечание: секретариат получил электронное подтверждение, что это совещание состоится в Лондоне 20 февраля 2007 года.
France sees that thrust attests to the universal aspiration to democracy, confirming yet again the lessons of history that regimes that squelch their people's voices have no future, and that sooner or later Governments that stifle human rights end up crumbling. Франция расценивает эти действия как всеобщее стремление к демократии и еще одно подтверждение уроков истории, согласно которым у режимов, которые подавляют волеизъявление своего народа, нет будущего и рано или поздно те правительства, которые попирают права человека, потерпят крах.
Specific actions will include: (a) confirming the dates for the launch of the International Year; (b) preparing a concept document and communications strategy in support of national committees; and (c) developing a calendar of events connected with the International Year. Конкретные действия предусматривают следующее: а) подтверждение сроков начала проведения Международного года; Ь) разработка концептуального документа и стратегии в области коммуникации в поддержку национальных комитетов; и с) подготовка графика мероприятий, связанных с Международным годом.
Start confirming from exit 11. Начинаю подтверждение входа 11.
As though confirming to told, on road we shall glance in Surb-Ñòåïàíîñ - romantic ruins of one more Armenian monastery. Как бы в подтверждение сказанного, по дороге мы заглянем в Сурб-Степанос - романтичные руины еще одного армянского монастыря.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 138)
Nine other candidates agreed to the terms for holding a primary, confirming their desire to allow the citizens to choose the opposition candidate. Девять других кандидатов согласились с условиями для проведения праймериз, подтверждающие их стремление позволить гражданам выбрать кандидата от оппозиции.
A variety of studies confirming this proposition, including one by the IMF's chief economist, Olivier Blanchard, have withstood considerable scrutiny and leave little room for ambiguity. Различные исследования, подтверждающие это положение, в том числе одно, чьим автором является главный экономист МВФ Оливьер Бланшард, выдержали значительную критику и оставляют мало места для двусмысленности.
The field's response has been very positive - confirming the ease of use and simplicity of the programme. От отделений на местах поступили весьма благожелательные отзывы о данной программе, подтверждающие, что она является простой и удобной в пользовании.
We got tollbooth video and SmartPasses confirming his timeline. Мы получили из пункта оплаты видео и платежное подтверждение подтверждающие его расписание.
Despite denials by the local authorities, the Group witnessed cocoa trucks moving towards the border and collected testimony confirming smuggling activities. Несмотря на утверждения местных властей о том, что у них нет никаких сведений о незаконном вывозе какао в Гану, Группа сама непосредственно наблюдала грузовые автомобили с какао, движущиеся в направлении границы, и собрала показания свидетелей, подтверждающие этот контрабандный вывоз.
Больше примеров...
Подтверждая (примеров 138)
At the same time, the demand for technical assistance continues to grow, confirming trends reported in the previous report. В то же время спрос на техническую помощь продолжает расти, подтверждая тенденции, указанные в предыдущем докладе.
Confirming that, historically, 75 per cent of greenhouse gas emissions have originated in the irrationally industrialized countries of the North; подтверждая, что источником 75 процентов выбросов углеводородов, имеющих парниковый эффект, являются нерационально индустриализированные страны Севера,
However, in the early 1940s, the link between the oxidation of sugars and the generation of ATP was firmly established by Herman Kalckar, confirming the central role of ATP in energy transfer that had been proposed by Fritz Albert Lipmann in 1941. Однако в начале 1940-х Герман Калькар установил прочную связь между окислением сахаров и образованием АТФ, тем самым подтверждая центральную роль АТР в энергетическом обмене, предположенную Фрицем Альбертом Липманом в 1941 году.
On October 13, 2007, Smear joined the Foo Fighters for an appearance on Saturday Night Live and also joined the Foo Fighters on stage at the MTV Europe Music Awards, confirming his return to the band as a full member. 13 октября 2007 Смир появился с Foo Fighters на передаче Субботним вечером в прямом эфире, сыграл с группой на сцене MTV Europe Music Awards, подтверждая своё возвращение в Foo Fighters как постоянный участник.
While confirming that migrant workers and members of their families, as defined in the text, are entitled to all fundamental civil, political, economic, social and cultural rights, the Convention further sets out a series of rights of specific concern for these persons. Подтверждая, что трудящиеся-мигранты и члены их семей могут пользоваться всеми основными гражданскими, политическими, экономическими, социальными и культурными правами, Конвенция также предусматривает ряд прав, которые представляют особый интерес для этих лиц.
Больше примеров...
Подтвердив (примеров 123)
He noted the concern expressed during the discussion as to potential refugee flows in other parts of Indonesia, confirming that the situation was being closely monitoring. Он отметил беспокойство, высказанное в ходе дискуссии по поводу потенциальных потоков беженцев в других частях Индонезии, подтвердив, что ситуация тщательно контролируется.
The Department of Peacekeeping Operations agreed with recommendation 7, confirming that only a limited number of visits could be undertaken owing to the current staffing constraints. Департамент операций по поддержанию мира согласился с рекомендацией 7, подтвердив, что вследствие нынешних кадровых ограничений может быть осуществлено лишь ограниченное число поездок.
The National Assembly has begun to debate a property bill that, on the basis of a broad consensus, once passed, would constitute a viable solution to this very delicate matter, confirming social reform, correcting abuses and allowing for fair compensation for those affected. Национальная Ассамблея приступила к обсуждению законопроекта о собственности, который, как только будет принят на основе широкого консенсуса, явится жизнеспособным решением этого очень деликатного вопроса, подтвердив социальную реформу, исправив злоупотребления, и обеспечит справедливую компенсацию тем, кто пострадал.
On 19 October 2004, the author responded to the State party's submission, confirming that the author is in "home detention" but that his movements are restricted as described by the State party. 19 октября 2004 года автор представил ответ на сообщение государства-участника, подтвердив, что он находится под "домашним арестом" и что его передвижение ограничено, как это указало государство-участник.
However, in 2003, pictures taken by the Hubble Space Telescope managed to pick up an object where Perdita was supposed to be, finally confirming its existence. Наконец, в 2003 году снимки, сделанные космическим телескопом «Хаббл», позволили распознать космическое тело в том месте, где должна была быть Пердита, подтвердив таким образом её существование.
Больше примеров...
Подтверждающее (примеров 90)
He refers to the legal opinion, confirming that returns of applications "without consideration" are illegal under Uzbek law. Он ссылается на юридическое заключение, подтверждающее, что возврат заявления "без рассмотрения" является незаконным согласно действующему в Узбекистане праву.
He refers to the legal opinion, confirming, inter alia, the author's argument that this latter requirement is actually illegal under Uzbek law. Он ссылается на юридическое заключение, подтверждающее, среди прочего, аргумент автора о том, что это последнее требование фактически является незаконным в соответствии с правом Узбекистана.
Replacing the term "contract confirmation" by the expression "a communication confirming the terms of the contract" was proposed. Было предложено заменить термин "подтверждение договора" формулировкой "сообщение, подтверждающее условия договора".
In support of the claim, the Consortium provided a statement from one of its employees confirming the facts and the amount of the claim. В обоснование своей претензии Консорциум представил заявление одного из своих служащих, подтверждающее факты и сумму претензии.
In accordance with an agreement reached earlier, the final regular session of the Joint Commission was held on 19 and 20 November, during which the Government delegation informed UNITA that a statement confirming its right to operate as a political party had been made. В соответствии с достигнутой ранее договоренностью 19 и 20 ноября была проведена очередная и заключительная сессия Совместной комиссии, в ходе которой правительственная делегация информировала УНИТА о том, что им было сделано заявление, подтверждающее его право действовать в качестве политической партии.
Больше примеров...
Подтверждающий (примеров 74)
Providing individual e-mail addresses will ensure that representatives receive an automatic e-mail response confirming their registration. Представление индивидуальных адресов электронной почты обеспечит, чтобы представители получили автоматический ответ по электронной почте, подтверждающий их регистрацию.
A bank must not open accounts other than for those associations that present an original certificate, signed by His Excellency the Minister of Labour and Social Affairs, confirming their identity and that they have permission to open a bank account. Банк не должен открывать счета никаким иным ассоциациям, кроме тех, которые представляют подлинный сертификат, подписанный Его Превосходительством министром труда и социальных дел и подтверждающий их лицо и то, что они имеют разрешение на открытие банковского счета.
By letter dated 26 November 1998, the Government sent a preliminary reply confirming that they had complained to the Chugureti District Prosecutor's Office that they had been subjected to physical pressure. В письме от 26 ноября 1998 года правительство направило предварительный ответ, подтверждающий, что журналисты подали жалобу в районную прокуратура Чугурети относительно оказания на них физического давления.
Are in transit on the territory of Ukraine: a passport document of a foreign citizen or stateless person is a document confirming the foreign person's citizenship or identifying a stateless person, issued by the authorized body of the foreign country or UNO statute institution. Временно находятся на территории Украины: паспортным документом иностранца или лица без гражданства является документ, подтверждающий гражданство иностранца или идентифицирующий лицо без гражданства, выданный уполномоченным органом иностранного государства или статутной организацией ООН.
The exporter shall obtain from his partner, after the goods have been delivered but not later than three months from the day of delivery, the Delivery Control Certificate or an equivalent document confirming that the goods have arrived at their destination. После поставки товаров, но не позднее чем через три месяца с даты поставки, экспортер получает от своего партнера свидетельство о контроле доставки или равноценный документ, подтверждающий поступление товаров по месту назначения.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 59)
However, delays in issuing reports confirming the receipt of goods in the proper condition and quantity negates the effects of such a control and complicates the follow-up of discrepancies. Однако задержки с составлением отчетов, подтверждающих получение товаров в надлежащем состоянии и количестве, сводят на нет эффективность такого контроля и осложняют процесс последующего устранения возможных несоответствий.
I could produce probably 40 corroborative witnesses confirming Daniel's alibi. Я могу найти примерно 40 свидетелей, подтверждающих алиби Дэниела
The problem of the low level of pensions for citizens of the Russian Federation who left their place of permanent residence in the territory of the Chechen Republic has to do with the absence of records confirming their income, which are used to calculate pension entitlements. Существующая проблема низкого уровня пенсионного обеспечения граждан Российской Федерации, покинувших места своего постоянного проживания на территории Чеченской Республики, связана с отсутствием у них документов, подтверждающих заработок, используемый в целях конвертации пенсионных прав.
accepting repatriation documents, making decisions on issuing permits for entry into Latvia and granting repatriate status, as well as issuing documents confirming repatriate status. З. принятие документов о репатриации, принятие решений в отношении выдачи разрешений на въезд в Латвию и предоставления статуса репатрианта, а также выдачу документов, подтверждающих статус репатрианта.
Why have we heard nothing official from the Narn Homeworld confirming this? А почему нет этому официальных заявлений от правительства Нарна, подтверждающих ваше мнение?
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 49)
There are several long-term toxicity studies on mammals confirming the toxicity of hexabromobiphenyl. Имеются результаты ряда долгосрочных исследований по изучению токсичного воздействия на млекопитающих, которые подтверждают токсичность гексабромдифенила.
I mean, it seems scientists are confirming more and more that all existence is here by blind chance. Похоже, ученые подтверждают всё чаще и чаще, что вообще жизнь на земле - слепая случайность.
By this decision the Cuban authorities are confirming their firm dedication to nuclear disarmament and their faith in multilateralism, which today is in full crisis. Этим решением кубинские власти подтверждают свою твердую приверженность ядерному разоружению и свою веру в многосторонность, которая сегодня переживает полномасштабный кризис.
Under the control procedure, particularly when export applications are being considered, import certificates are required and, in individual cases, delivery confirmation certificates, as well as documents confirming the end user of the goods and undertakings relating to the end use. Порядок осуществления контроля, в частности при рассмотрении заявок на экспортные поставки, предусматривает наличие импортных сертификатов, в отдельных случаях - сертификатов подтверждения доставки, а также документов, которые подтверждают конечного потребителя товаров и обязательства относительно конечного использования.
I have letters from his teachers and his doctors all confirming... У меня есть письма от его учителей и врачей, и все они подтверждают, что он не мой сын.
Больше примеров...
Подтверждающую (примеров 46)
The Special Rapporteur continued to receive information confirming that both parties resorted to the use of landmines. Специальный докладчик продолжал получать информацию, подтверждающую, что обе стороны прибегают к использованию наземных мин.
However, the Allies over-ruled this by sending an official note to Serbia on 4 August 1915, confirming the post-war territorial claims of Serbia and Montenegro. Однако 4 августа 1915 года союзники направили сербским властям официальную ноту, подтверждающую послевоенные территориальные претензии Сербии и Черногории.
Mr. Torterola (Argentina) proposed the addition to the draft statements of wording confirming that the arbitrator making the statement was impartial and independent not only of the parties, but also of the parties' lawyers. Г-н Тортерола (Аргентина) предлагает добавить в проекты заявлений формулировку, подтверждающую беспристрастность и независимость представляющего заявление арбитра не только от сторон, но и от юристов сторон.
In the past, the Republic of Korea has been in favour of the relevant resolution confirming the necessity for an effective international arrangement to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. В прошлом Республика Корея поддерживала соответствующую резолюцию, подтверждающую необходимость эффективных международных мер для обеспечения того, чтобы против государств, не обладающих ядерным оружием, не применялось ядерного оружия и чтобы они не испытывали угрозы его применения.
Her release was reported to have been approved after the minor's father had presented information in the United States Consulate General in Lagos confirming his status. Ребенок будет отпущен на свободу тогда, когда его отец представит в генеральное консульство Соединенных Штатов Америки в Лагосе информацию, подтверждающую наличие родства между ним и ребенком.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 52)
A few. Sam called, confirming your dinner for tonight. Сэм звонил, чтобы подтвердить ваш ужин на сегодня.
The courts and mechanisms for clemency in national jurisdictions are increasingly becoming cautious in passing or confirming death sentences. Суды и механизмы национальных юрисдикций, которые занимаются вопросами смягчения наказания, все более осторожно подходят к делам, по которым требуется вынести смертный приговор или подтвердить его.
Retirement for invalidity, in case of incapacity or illness, is subject to the opinion of a medical panel of the National Social Security Institute confirming that the insured is wholly or partially incapacitated to discharge his functions. Выход на пенсию по инвалидности в случае потери трудоспособности или болезни зависит от заключения медицинской комиссии Национального института социального страхования, которая должна подтвердить, что застрахованное лицо частично или полностью не в состоянии исполнять свои функции.
The Bosnia and Herzegovina Ministry of Justice continues to oversee the project, including the ongoing technical review needed by the Council of Europe Development Bank before confirming its final approval for the loan. Министерство юстиции Боснии и Герцеговины продолжает следить за осуществлением проекта, включая проведение технического обзора, на котором настаивает Банк развития Совета Европы, прежде чем он сможет подтвердить свое окончательное одобрение предоставления займа.
Finally, we must send a strong message confirming our determination and unity in the fight against terrorism under the umbrella of the United Nations, which plays a central role in its suppression. В заключение хотелось бы отметить, что мы должны вновь подтвердить нашу решимость и наше единство в борьбе с терроризмом под эгидой Организации Объединенных Наций, которая играет центральную роль в борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Что подтверждает (примеров 53)
The percentage of representation of the Group of Western European and Other States goes up from 59.3 per cent in 2004 to 61.8 per cent in 2005 confirming a negative evolution in the balance. Доля представительства Группы западноевропейских и других государств в этом случае возрастает с 59,3% в 2004 году до 61,8% в 2005 году, что подтверждает негативную эволюцию сбалансированности.
The number of radio partners has already increased from 317 in December 2005 to 344 in June 2006, confirming the continued growth in United Nations Radio's listeners demonstrated in the extensive survey carried out of the Department's radio and television partners in 2005. Число радиопартнеров уже увеличилось с 317 в декабре 2005 года до 344 в июне 2006 года, что подтверждает дальнейшее увеличение числа слушателей Радио Организации Объединенных Наций с учетом результатов широкого обследования, проведенного радио- и телевизионными партнерами Департамента в 2005 году.
The percentage of divorces pronounced by the husband fell by 9.19 per cent, confirming the validity of the choice which the Code made of attempting to reconcile spouses and to resolve disputes which jeopardize family stability. Доля разводов, объявленных мужем, упала на 9,19%, что подтверждает обоснованность сделанного в Кодексе выбора в пользу попытки примирения супругов и разрешения споров, ставящих под угрозу стабильность семьи.
In terms of applications to establish new industries, the amount is around USD 491.5 million, confirming the trend seen in recent years. Потребность в создании новых промышленных объектов составляет порядка 491,5 млн. долларов США, что подтверждает тенденции развития последних лет.
For three consecutive years the proportion of parties from outside Western Europe has been over 50 per cent, reaching 56.3 per cent in 1998 and thus confirming the universality of ICC arbitration. Три года подряд доля сторон, представляющих незападноевропейские страны, превышает 50 процентов, достигнув в 1998 году 56,3 процента, что подтверждает универсальный характер применения арбитражной процедуры МТП.
Больше примеров...
Подтвердил (примеров 50)
By the end of May, Josh Brolin was revealed as the voice of Thanos, with Feige confirming in July that Brolin also provided the performance capture for the character. К концу мая Джош Бролин стал голосом Таноса, а Файги подтвердил в июле, что Бролин также исполнял захват движения для персонажа.
An Acura spokesperson later released a statement confirming the company's involvement with the film, As you may know, Acura has been in the Marvel Comics Universe films as the official car of their fictional law enforcement agency called S.H.I.E.L.D. That relationship continues for The Avengers. Позже представитель Acura подтвердил появление в фильме продукции компании: «Как вы знаете, в фильмах по вселенной Marvel Acura появилась в качестве официальных автомобилей их вымышленной правоохранительной организации под названием Щ.И.Т. Эти отношения продолжаются и в "Мстителях".
The representative concluded by confirming that the host country attached utmost importance to the participation of least developed countries in the Conference at the highest political level, to be complemented by matching attendance from all development partners, from both the North and the South. В заключение он подтвердил, что страна проведения Конференции придает огромное значение участию в ней наименее развитых стран на высшем политическом уровне, которое должно быть подкреплено участием на аналогичном уровне всех партнеров в области развития из стран как Севера, так и Юга.
The Supreme Court concurred in confirming the judgement. При этом Верховный суд согласился с приведенными доводами и подтвердил обвинительный приговор.
If you must know, it's a text from Adam, confirming our date tonight. Если так хотите знать, это сообщение от Адама, он подтвердил наше свидание сегодня вечером.
Больше примеров...
Подтверждающего (примеров 38)
The author also claims that he was not given a copy of the medical report confirming his torture allegations. Автор сообщения также утверждает, что ему не была выдана копия медицинского заключения, подтверждающего его утверждения о применении пыток.
In line with this reasoning, false stamps could not be regarded as proof of an official Customs act confirming the presentation of the goods at the Customs office of destination or exit. В соответствии с этими соображениями поддельные таможенные печати не могут рассматриваться в качестве доказательства наличия официального таможенного акта, подтверждающего представление грузов в таможне места назначения или пункта выезда.
Following the discussion, the Chairman sought a mandate from AC. to approach the UN Office of Legal Affairs to obtain a formal notice from the Secretary-General confirming the delegation to the UNECE Executive Secretary of the authority and responsibility to carry out certain functions under the Agreement. После обсуждения этого вопроса Председатель просил АС.З дать разрешение на то, чтобы обратиться в Управление по правовым вопросам ООН с целью получения официального уведомления со стороны Генерального секретаря, подтверждающего передачу Исполнительному секретарю ЕЭК ООН компетенций и полномочий на осуществление определенных функций в рамках этого Соглашения.
The Committee also takes note of the observations of the State party confirming that there was no public hearing during the trials conducted in the Regional Justice Courts, a measure which the Constitutional Court declared constitutional for the purpose of ensuring the safety of participants in the trial. Комитет также принимает к сведению замечания государства, подтверждающего факт непроведения открытых слушаний при рассмотрении дел региональными судами, что является мерой, призванной должным образом обеспечить безопасность участников судебного разбирательства, которую Конституционный суд признал конституционной.
The administrative courts have delivered a number of judgements confirming the right of associations to obtain a receipt for the deposit of their statute. Административные суды вынесли ряд решений, подтверждающих право ассоциаций на получение свидетельства, подтверждающего сдачу ими на хранение своих уставных документов.
Больше примеров...
Подтверждаю (примеров 31)
I'm confirming that Jim Gulbrand is a member. Всего лишь подтверждаю то, что Джим Гулбранд является членом этого клуба.
Confirming, civilian pilot is turning away from carrier. Подтверждаю, гражданский борт уходит влево.
Confirming I've got Constable Russell Anderson with me. Подтверждаю, со мной констебль Рассел Андерсон.
Of course I am not confirming. Разумеется, я не подтверждаю.
Confirming Dorothy is down. Подтверждаю, "Дороти" устранёна.
Больше примеров...
Подтверждающим (примеров 24)
Khodchenko's letter is the only officially publicized document confirming the government's direct participation in the process of destroying the Uniate Church. Письмо Ходченко является единственным официально опубликованным документом, подтверждающим непосредственное участие правительства в процессе уничтожения униатской церкви.
Further, the verdict and sentence of a special tribunal would be subject to judicial review at the appellate level before confirmation by the confirming authority. Кроме того, вердикты и приговоры специального трибунала будут подвергаться судебной проверке на уровне апелляционных судов до утверждения подтверждающим органом.
The mission was informed that in at least one earlier case a death sentence handed down by a civil disturbances special tribunal had been commuted by the confirming authority to a sentence of five years' imprisonment. Миссия получила информацию о том, что по крайней мере в одном из ранее рассмотренных дел смертный приговор, вынесенный специальным трибуналом по делам, связанным с гражданскими беспорядками, был заменен подтверждающим органом на пять лет тюремного заключения.
An important step in confirming the political will of the Government of the Republic of Moldova to promote and observe the gender equality principle is the strengthening of the national mechanism of gender equality. Важным шагом, подтверждающим политическую волю правительства Республики Молдова в вопросах поощрения и соблюдения принципа гендерного равенства, является укрепление национального механизма обеспечения гендерного равенства.
Any sentence imposed by the tribunal shall not take effect until the conviction or sentence is confirmed by the confirming authority and pending such confirmation the convicted offender shall be kept in such place of safe custody as the tribunal may determine. Любой приговор, вынесенный трибуналом, вступает в силу только после подтверждения решения о виновности или приговора подтверждающим органом, и до такого подтверждения осужденный правонарушитель содержится под стражей в условиях изоляции и безопасности в том месте, которое может определить трибунал.
Больше примеров...