Английский - русский
Перевод слова Confirming

Перевод confirming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтверждение (примеров 96)
Note: The secretariat received an email confirming that this meeting will take place in London on 20 February 2007. Примечание: секретариат получил электронное подтверждение, что это совещание состоится в Лондоне 20 февраля 2007 года.
The projected reform of the Economic and Social Council should be aimed at confirming the Council's central role in the coordination of economic and social development and providing it with the resources required to discharge its mandate. Запланированная реформа Экономического и Социального Совета должна быть направлена на подтверждение центральной роли Совета в координации экономического и социального развития и на обеспечение его ресурсами, требующимися для выполнения его мандата.
Just confirming our girl's got 9,000 lives. Только получил подтверждение, что у нашей девочки 9 тысяч жизней.
With courier services, for example, a signature of the addressee confirming that a package had been delivered was sufficient. Так, например, в случае курьерской службы достаточно подписи адресата в подтверждение факта доставки пакета.
And citizen investigators should be trained in basic journalism: finding good data, confirming stories with two independent sources, using quotes responsibly, and eschewing anonymity - that is, standing by their own bylines, as conventional reporters do. Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики: нахождение хорошей информации, подтверждение рассказа двумя независимыми источниками, ответственность за цитирование и осторожное отношение к анонимным источникам - все то, включая указание своего авторства, что делают обычные журналисты.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 138)
Treaty provisions expressly confirming the applicability of the treaty during armed conflict or war will generally be honoured. Договорные положения, прямо подтверждающие применимость договора во время вооруженного конфликта или войны, как правило, будут соблюдаться.
With regard to the assertion that the use of drones resulted in fewer civilian casualties than strikes from other airborne platforms in recognized armed conflicts, he could cite United Nations reports confirming that that was the case. Что касается утверждения о том, будто использование беспилотников приводит к меньшему числу жертв среди гражданского населения, чем удары с использованием других летательных аппаратов в признанных вооруженных конфликтах, оратор может сослаться на доклады Организации Объединенных Наций, подтверждающие, что это было именно так.
Police have released a surveillance tape confirming the eyewitness account. Полиция обнародовала кадры камеры слежения, подтверждающие слова очевидца.
Indonesia and Kuwait submitted initial transparency reports confirming or indicating that they possess stockpiled anti-personnel mines they must destroy. On 26 November 2008 Indonesia indicated that it had completed the destruction of its stockpiled anti-personnel mines in accordance with Article 4. Индонезия и Кувейт представили первоначальные доклады в порядке транспарентности, подтверждающие или указывающие, что они обладают накопленными противопехотными минами, которые им надо уничтожить. 26 ноября 2008 года Индонезия указала, что она завершила уничтожение своих накопленных противопехотных мин в соответствии со статьей 4.
Probably, her have destroyed owing to a presence in it of true events of a history and the documents confirming falsifications of a world history and religion. Видимо, ее уничтожили из-за того, что там были документы, подтверждающие фальсификации мировой истории и религии.
Больше примеров...
Подтверждая (примеров 138)
She responds by calling him Charming, confirming that they both remember. Она отвечает, называя его Прекрасным принцем, подтверждая, что они оба помнят.
The Law on Equal Opportunities for Women and Men provided for temporary special measures, confirming that they were in line with the Constitution. Закон о равных возможностях для женщин и мужчин предусматривает применение временных специальных мер, подтверждая их соответствие Конституции.
She invited the State party to reflect on that case, which raised the question of the imprescriptibility of acts of torture, confirming the view of the Committee on the whole concept of torture. Она предлагает государству-участнику подумать над этим делом, которое заставляет поставить вопрос об отмене срока давности по делам о пытках, подтверждая мнение Комитета по поводу концепции пыток.
Confirming the conclusions and recommendations it adopted on Burundi at its forty-fourth session, подтверждая выводы и рекомендации, которые он принял по Бурунди на своей сорок четвертой сессии,
Confirming the consistent view of the Committee that the term "descent" in article 1, paragraph 1, the Convention does not solely refer to "race" and has a meaning and application which complement the other prohibited grounds of discrimination, подтверждая последовательную точку зрения Комитета о том, что термин "родовое происхождение" в пункте 1 статьи 1 Конвенции касается не только "расы", но имеет значение и применение, которые дополняют другие запрещенные основания для дискриминации;
Больше примеров...
Подтвердив (примеров 123)
I would like to conclude with some more personal reflections, while confirming my absolute commitment and great motivation. В заключение я хотел бы высказать ряд соображений личного характера, одновременно подтвердив свою абсолютную приверженность делу и большую заинтересованность в работе.
Since that time, Estonia, Gambia, Guyana, Papua New Guinea and Saint Lucia and Sao Tome and Principe each provided an initial transparency report as required confirming that no stocks were held. С тех пор Гайана, Гамбия, Папуа-Новая Гвинея, Сан-Томе и Принсипи, Сент-Люсия и Эстония каждое представило требуемым образом первоначальный доклад в порядке транспарентности, подтвердив, что запасы не содержатся.
According to ECOWAS, the economic growth in West Africa in the first semester of 2013 was sustained during the reporting period, confirming earlier forecasts of growth of between 6 and 7 per cent for 2013. По данным ЭКОВАС, экономический рост, отмеченный в Западной Африке в первом полугодии 2013 года, в отчетный период продолжился, подтвердив тем самым предварительные прогнозы (6 - 7 процентов) на 2013 год.
However, a search made using the adaptive optics CFHT 3.60m telescope on Mauna Kea did not make such a detection, confirming the object is not a star. Однако поиск, выполненный с использованием адаптивной оптики на 360-сантиметровом телескопе CFHT на Мауна-Кеа (Гавайи), оказался безуспешным, подтвердив лишь, что объект не является звездой.
And I have an expert witness who has provided a statement confirming there is a moderate proposition that it isn't. А у меня есть эксперт-свидетель, который сделал заявление, подтвердив, что есть основания считать, что голос не её.
Больше примеров...
Подтверждающее (примеров 90)
After registration a letter will be sent to the address you submitted by registration, confirming you have successfully registered. После регистрации на указанный Вами адрес электронной почты придет письмо, подтверждающее успешную регистрацию.
I'll need you to sign a statement - confirming what you've just told me. Мне нужно, чтобы вы подписали заявление, подтверждающее ваш рассказ.
Any other means confirming the contract of carriage and information relating to its performance may be substituted for the issue of a paper-based CMR consignment note. Вместо составления бумажной накладной КДПГ может использоваться любое другое средство, подтверждающее договор перевозки и сведения о его выполнении.
He refers to the legal opinion, confirming, inter alia, the author's argument that this latter requirement is actually illegal under Uzbek law. Он ссылается на юридическое заключение, подтверждающее, среди прочего, аргумент автора о том, что это последнее требование фактически является незаконным в соответствии с правом Узбекистана.
With respect to the loss of funds, Eastern provided an undated letter from the Rafidain Bank confirming its current account balance as IQD 49,315 on 31 December 1989. В том, что касается потери средств, "Истерн" представила недатированное письмо банка "Рафидаин", подтверждающее сальдо ее текущего счета на 31 декабря 1989 года в размере 49315 иракских динаров.
Больше примеров...
Подтверждающий (примеров 74)
In particular, the secured creditor may need to register a notice or document confirming that it acquired the intellectual property to enjoy the rights of an owner or to obtain any relevant priority. Так, обеспеченному кредитору, возможно, понадобится зарегистрировать уведомление или документ, подтверждающий, что он приобрел интеллектуальную собственность, позволяющую ему пользоваться правами правообладателя или соответствующим приоритетом.
On April 26, 2012, Chiodos released a video confirming that Craig Owens would be a part of Chiodos again for the first time in two and a half years. 26 апреля 2012 года Chiodos выпустили видеоролик, подтверждающий, что Крэйг Оуэнс снова станет частью группы в первый раз за 2 с половиной года.
This event marked the total incorporation of Iceland into Denmark-Norway when, on behalf of the Icelandic people, Bishop Brynjólfur Sveinsson and Árni Oddsson, a lawyer, signed a document confirming that the introduction of absolute monarchy by the King also applied to Iceland. Это событие ознаменовало полное включение Исландии в Данию-Норвегию, когда от имени исландского народа епископ Бриньольфур Свейнссон и адвокат Анри Оддссон подписали документ, подтверждающий, что введение королём абсолютной монархии распространялось также и на Исландию.
The confirming bank examines the Bolero Bill of Lading, finds it in order, credits the seller's account, and designates a bank that issued the documentary credit as the new pledgee holder. Подтверждающий банк изучает коносамент Болеро, удостоверяется, что он верно составлен, кредитует счет продавца и указывает банк, выдавший документарный аккредитив, в качестве нового держателя залога.
This is a document confirming you've been lawfully arrested and there was no wrongful treatment. Это документ, подтверждающий, что Вы были арестованы на законных основаниях и к Вам не применялись противоправные действия.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 59)
The Group would welcome further statistical data confirming that trend. Группа будет приветствовать даль-нейшее представление статистических данных, подтверждающих эту тенденцию.
Time between request for naturalization and issuance of documentation confirming citizenship is reduced to below six months. Сокращение до менее чем шести месяцев срока ожидания документов, подтверждающих гражданство, после обращения с ходатайством о натурализации
The Legislature ratified and the President signed into law seven acts confirming the awarding of seven forest management contracts between late May and late September 2009. В период с конца мая по конец сентября 2009 года законодательный орган ратифицировал, а президент подписала семь законов, подтверждающих предоставление семи контрактов на лесопользование.
The opposition held a series of rallies in the two weeks following the referendum but did not attract a large number of people confirming the largely apathetic feelings of much of the population. Оппозиция провела ряд митингов в течение двух недель после проведения референдума, но не привлекла большое количество людей, подтверждающих в значительной степени индифферентные чувства значительной части населения.
Why have we heard nothing official from the Narn Homeworld confirming this? А почему нет этому официальных заявлений от правительства Нарна, подтверждающих ваше мнение?
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 49)
There are several long-term toxicity studies on mammals confirming the toxicity of hexabromobiphenyl. Имеются результаты ряда долгосрочных исследований по изучению токсичного воздействия на млекопитающих, которые подтверждают токсичность гексабромдифенила.
The Group obtained several testimonies from traders confirming that Mutoka continued to buy gold from the Democratic Republic of the Congo. Группа получила несколько свидетельских показаний торговцев, которые подтверждают, что Мутока продолжает закупать золото в Демократической Республике Конго.
The Group gathered consistent testimonies from FARDC officers and local sources confirming that elements of the 112th brigade conducted joint military operations with FRF against Mai Mai units from 3 to 9 April 2009 in the Hauts Plateaux area. Группа собрала аналогичные показания офицеров ВСДРК и местных источников, которые подтверждают, что элементы 112-й бригады совместно с ФРС проводили операции против подразделений майи майи 2-9 апреля 2009 года в регионе Высоких плато.
In spite of the growing evidence from international and regional human rights bodies confirming the justiciability of the right to adequate housing, national legislative and policy frameworks and Court decisions in the majority of national jurisdictions, do not encompass the human rights aspects of adequate housing. Несмотря на то, что все большее число международных и региональных правозащитных органов подтверждают возможность защиты права на достаточное жилище в судебном порядке, в национальном законодательстве и политике и судебных решениях большинства национальных юрисдикций не учитываются правозащитные аспекты права на достаточное жилище.
I have letters from his teachers and his doctors all confirming... У меня есть письма от его учителей и врачей, и все они подтверждают, что он не мой сын.
Больше примеров...
Подтверждающую (примеров 46)
It also provides essential information for confirming the existence of possible trafficking flows and their transnational dimension, routes, patterns and modalities. При этом также можно получить основную информацию, подтверждающую существование возможных потоков незаконного оборота, его транснациональный характер, маршруты, формы и методы.
Despite OHCHR information confirming their arrest on 10 and 11 September, police subsequently recorded the arrest date as the day they appeared before a judge. Несмотря на информацию УВКПЧ, подтверждающую их арест 10 и 11 сентября, впоследствии полиция в качестве даты ареста зафиксировала день, в который они были доставлены в суд.
5 In consequence, the Working Party in 1973 agreed to adopt a formal Recommendation, confirming the original Layout Key adopted in 1963 and recommending that Governments and interested organisations pursue their efforts to align all documents used in external trade with that Layout Key. С учетом этого Рабочая группа в 1973 году решила принять официальную рекомендацию, подтверждающую исходный формуляр-образец, принятый в 1963 году, и рекомендующую правительствам и заинтересованным организациям продолжить работу по стандартизации всех документов, используемых в международной торговле с применением этого формуляра-образца.
In the past, the Republic of Korea has been in favour of the relevant resolution confirming the necessity for an effective international arrangement to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. В прошлом Республика Корея поддерживала соответствующую резолюцию, подтверждающую необходимость эффективных международных мер для обеспечения того, чтобы против государств, не обладающих ядерным оружием, не применялось ядерного оружия и чтобы они не испытывали угрозы его применения.
We highly appreciate the recent agreement of the Presidents of the United States and the Russian Federation for nuclear arsenal cuts, confirming the commitments undertaken by those two States. Мы высоко ценим достигнутую недавно президентами Соединенных Штатов и Российской Федерации договоренность о сокращениях их ядерных арсеналов, подтверждающую ранее взятые этими двумя государствами обязательства.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 52)
Unfortunately I can't run a tox panel on a photograph, so confirming that is impossible. К сожалению, токсикологию по фото провести я не могу, так что подтвердить это невозможно.
This is Bacchus confirming your reservation tonight at 8:00 p.m. for two people. Мы хотим подтвердить заказ столика на двоих сегодня на восемь вечера .
The Mission has no means of confirming the veracity of this information. Миссия не имеет возможности подтвердить правдивость этой информации.
The first issue in this regard is the distinction between unilateral legal acts and unilateral acts of States not aimed at establishing or confirming a legal relationship; that is, unilateral political acts. Первый вопрос, который возникает в связи с определением, касается различий между односторонним правовым актом и односторонним актом государства, не имеющим целью установить или подтвердить то или иное правовое отношение, то есть односторонним актом политического характера.
Although different views had been expressed in the Commission on that guideline, the majority of the members felt that such reservations were sufficient in and of themselves, it being understood that nothing prevented reserving States from confirming them. Хотя в отношении проекта этого основного положения в Комиссии высказывались разные мнения, большинство ее членов согласилось с тем, что такие оговорки являются достаточными сами по себе, однако сформулировавшим такие оговорки государствам ничто не мешает подтвердить их.
Больше примеров...
Что подтверждает (примеров 53)
No helmet glare, confirming that this is The Scarlet Speedster. Нет отблеска от шлема, что подтверждает, что это наш Алый Спидстер.
The number of radio partners has already increased from 317 in December 2005 to 344 in June 2006, confirming the continued growth in United Nations Radio's listeners demonstrated in the extensive survey carried out of the Department's radio and television partners in 2005. Число радиопартнеров уже увеличилось с 317 в декабре 2005 года до 344 в июне 2006 года, что подтверждает дальнейшее увеличение числа слушателей Радио Организации Объединенных Наций с учетом результатов широкого обследования, проведенного радио- и телевизионными партнерами Департамента в 2005 году.
In terms of applications to establish new industries, the amount is around USD 491.5 million, confirming the trend seen in recent years. Потребность в создании новых промышленных объектов составляет порядка 491,5 млн. долларов США, что подтверждает тенденции развития последних лет.
At the Pan-European level and in all modes of transport, international traffic continued to develop faster than domestic traffic, thus confirming a long-standing trend in the ECE region. На общеевропейском уровне и с учетом всех видов транспорта международные перевозки по-прежнему развивались быстрее, чем внутренние перевозки, что подтверждает долгосрочную тенденцию в регионе ЕЭК.
Although women at 60.2 per cent represent the majority of users within each option, they only constitute 35.5 per cent of users at the Director level, thus confirming the trend that the majority of the users at the Director level are men. Хотя женщины с показателем 60,2 процента составляют большинство пользователей по каждому варианту, на должностях класса Д-1 на них приходится лишь 35,5 процента, что подтверждает тенденцию, предполагающую наличие большинства пользователей на должностях класса директоров среди мужчин.
Больше примеров...
Подтвердил (примеров 50)
High-level sources at the State Department are confirming that Secretary of State Elaine Barrish will recommend to President Garcetti... Высокопоставленный источник в Госдепартаменте подтвердил, что Госсекретарь Элейн Бэрриш порекомендует Президенту Гарсетти...
A survey of UNDP activities was carried out in 1999, confirming that many activities and programmes supported by the organization contribute to the realization of human rights. В 1999 году был проведен обзор мероприятий ПРООН, который подтвердил, что многие виды деятельности и программы, осуществляемые при поддержке этой организации, содействуют утверждению прав человека.
Fitz is just confirming it. Фитц просто подтвердил это.
I'm confirming it for you right now. Я только что вам это подтвердил.
But thank you for confirming it's true. Но спасибо, что подтвердил, что это правда.
Больше примеров...
Подтверждающего (примеров 38)
Perhaps that issue should be clarified by making an addition to draft article 11 confirming the acceptability of that practice. Возможно, этот вопрос следует прояснить путем внесения добавления в проект статьи 11, подтверждающего приемлемость указанной практики.
They may have little physical presence beyond a "brass plate" confirming their place of registration; Они могут иметь лишь незначительное физическое присутствие за пределами "почтового ящика", подтверждающего место их регистрации;
Agrees that the candidates to be proposed by the regional groups that have not yet submitted nominations to the joint committees will be considered elected upon receipt by the secretariat of a letter from the Chairman of the respective regional group confirming the nominations. З. соглашается с тем, что кандидаты, которые должны быть предложены региональными группами, еще не выдвинувшими кандидатур в состав объединенных комитетов, будут считаться избранными по получении секретариатом от Председателя соответствующей региональной группы письма, подтверждающего выдвинутые кандидатуры.
The Committee also takes note of the observations of the State party confirming that there was no public hearing during the trials conducted in the Regional Justice Courts, a measure which the Constitutional Court declared constitutional for the purpose of ensuring the safety of participants in the trial. Комитет также принимает к сведению замечания государства, подтверждающего факт непроведения открытых слушаний при рассмотрении дел региональными судами, что является мерой, призванной должным образом обеспечить безопасность участников судебного разбирательства, которую Конституционный суд признал конституционной.
Upon receipt of a final certification report from a designated operational entity confirming the certification of a quantity of CERs based on a CDM project activity, the system administrator working under the authority of the executive board shall will По получении окончательного доклада о сертификации от назначенного оперативного органа, подтверждающего сертификацию количества ССВ на основе деятельности по проекту МЧР, администратор системы, действуя под руководством исполнительного совета, будет:
Больше примеров...
Подтверждаю (примеров 31)
Listen, Rex, confirming your request for armed support- your liaison is going to be Captain Federico Santos. Послушай, Рекс, подтверждаю твой запрос на вооружённую поддержку, координатором взаимных действий у тебя будет капитан Федерико Сантос.
Confirming I've got Constable Russell Anderson with me. Подтверждаю, со мной констебль Рассел Андерсон.
Yes, I'm confirming the appointment. Да, я подтверждаю заказ.
Confirming ship is hostile. Подтверждаю. Вражеский корабль.
Confirming that Ttruck 81 and 66 are out of action, requesting that Squad 3 stay. Подтверждаю, что Расчет 81 и Расчет 66 вышли из строя, запрашиваю разрешение Спасателю 3 остаться на месте.
Больше примеров...
Подтверждающим (примеров 24)
With a... with a second source confirming this, our chances of success jumped to over 60%. Со вторым источником, подтверждающим это, наши шансы на успех возрастут до 60 процентов.
A document confirming a person's age, namely a Kyrgyz passport, is issued to citizens at the age of 16. документом, подтверждающим возраст, является паспорт Кыргызской Республики, выдаваемый гражданам с 16-летнего возраста.
This major event is an important point of reference, a proof of the existing good will and wish for certainty, confirming that this is the only possible way to resolve conflicts. Это важнейшее событие является значительной точкой отсчета, доказательством наличия доброй воли и стремления к определенности, подтверждающим, что это - единственный способ урегулирования конфликтов.
In this connection, the Advisory Committee was provided with the legal opinion of the United Nations Legal Counsel confirming that contracting and procurement activities of the Pension Fund fall within the administrative responsibilities of the Secretary of the Board. В этой связи Комитет был ознакомлен с юридическим заключением Юрисконсульта Организации Объединенных Наций, подтверждающим то, что контрактно-закупочная деятельность Пенсионного фонда входит в рамки административных обязанностей Секретаря Правления.
After a one-off race during the Formula Maruti Indian Championships in 2002, where he finished in fourth place, Ajith signed a contract with manager Akbar Ebrahim, confirming his participation in the inaugural Formula BMW Asia championship. После одноразовой гонки на чемпионате Формулы Марути в 2002 году, где он занял четвёртое место, Аджит подписал контракт с менеджером Акбаром Эбрахим, подтверждающим его участие в первом чемпионате Формулы BMW Asia Championship.
Больше примеров...