But they're confirming the funding. |
Не знаю, но они должны подтвердить финансирование. |
The only way of confirming that is with his sketchbooks, of which 90% have been lost. |
Единственный способ подтвердить это можно с помощью его набросков, 90 % из которых были потеряны. |
Unfortunately I can't run a tox panel on a photograph, so confirming that is impossible. |
К сожалению, токсикологию по фото провести я не могу, так что подтвердить это невозможно. |
A few. Sam called, confirming your dinner for tonight. |
Сэм звонил, чтобы подтвердить ваш ужин на сегодня. |
This is Bacchus confirming your reservation tonight at 8:00 p.m. for two people. |
Мы хотим подтвердить заказ столика на двоих сегодня на восемь вечера . |
The Mission has no means of confirming the veracity of this information. |
Миссия не имеет возможности подтвердить правдивость этой информации. |
I cannot conclude these comments without confirming the deep and ongoing attachment of my country to the Conference on Disarmament. |
Завершая свое выступление, я не могу не подтвердить глубокую и неизменную приверженность моей страны Конференции по разоружению. |
Let me conclude by confirming Austria's strong commitment to the United Nations. |
Позвольте мне в заключение подтвердить твердую приверженность Австрии Организации Объединенных Наций. |
The courts and mechanisms for clemency in national jurisdictions are increasingly becoming cautious in passing or confirming death sentences. |
Суды и механизмы национальных юрисдикций, которые занимаются вопросами смягчения наказания, все более осторожно подходят к делам, по которым требуется вынести смертный приговор или подтвердить его. |
OIOS has asked for documentation confirming this. |
УСВН просило Департамент документально подтвердить это. |
The delegation of Spain wished to consult with their industry before confirming their final acceptance of the proposed wording. |
Делегация Испании заявила, что, прежде чем подтвердить окончательное принятие предложенной формулировки, она хотела бы провести консультации с промышленностью. |
She has a birthmark on her forearm that matches her file, so I feel comfortable confirming that. |
У нее на предплечье родинка, соответствующая описанию, так что я могу это спокойно подтвердить. |
Difficulties in confirming that seized goods originate in the Democratic People's Republic of Korea are a recurring challenge, in which the Panel strives to be helpful. |
Затруднения, возникающие при попытке подтвердить, что страной происхождения изъятых товаров является Корейская Народно-Демократическая Республика, представляют собой постоянную проблему, в решении которой Группа стремится оказывать содействие. |
The purpose of this procedure is to prevent the Great and General Council from expressing a political vote, thus confirming the jurisdictional nature of such decisions. |
Цель этой процедуры - предотвратить политическое голосование в Большом генеральном совете и тем самым подтвердить правовой характер его решения. |
Each faith and culture has the responsibility of confirming to all that it respects other faiths and cultures. |
На каждую религию и на каждую культуру возложена ответственность за то, чтобы подтвердить всем, что она уважает другие религии и культуры. |
Additionally, the Committee requested information confirming that all future troop costs from the downsizing missions would fall under the responsibility of MINUSCA but was not provided with a clear response. |
Кроме того, Комитет просил подтвердить, что МИНУСКА будет нести ответственность за покрытие всех будущих расходов на войска, переводимые из сокращаемых миссий, но не получил четкого ответа на свой запрос. |
Normally, I'm a fan of confirming if I'm right, but I think it's best to contact Captain Gregson and let him bring reinforcements. |
Обычно, я рад подтвердить то, что я прав, но думаю, что лучше будет связаться с капитаном Грегсоном и разрешить ему привести подкрепление. |
In that respect, I have the pleasure of confirming that Luxembourg earmarked more than 0.3 per cent of its gross national income to LDCs in 2004. |
В этой связи я хочу с удовлетворением подтвердить, что в 2004 году Люксембург выделил более 0,3 процента своего валового национального дохода для оказания помощи НРС. |
He hoped that the differences of opinion demonstrated by those votes would not prevent the Committee from confirming once again the commitment of all Member States to the core objective of the resolution. |
Оратор надеется, что существующие различия во мнениях, проявившиеся в ходе голосования, не помешают Комитету еще раз подтвердить приверженность всех государств-членов главной цели резолюции. |
In the autumn of 2009 the planet was successfully observed on the other side of the parent star, confirming the existence of the planet itself and earlier observations. |
Осенью 2009 года эти наблюдения удалось подтвердить наблюдением планеты по другую сторону от центральной звезды. |
We're updating our system, and I needed to cross-check our records before confirming cause of death of a patient we shared. |
Мы упорядочиваем наши данные, и мне надо перепроверить наши записи перед тем, как подтвердить смерть нашего общего пациента. |
The trend exposures are considered to be an important tool for confirming the environmental effects of reductions in acidifying air pollutants achieved under the Convention, as well as a method for identifying other extraordinary environmental changes that result in material damage. |
Изучение трендов воздействия считается важным инструментом, позволяющим подтвердить влияние сокращения концентрации подкисляющих загрязнителей воздуха, достигнутого в соответствии с Конвенцией, а также одним из методов выявления других необычных изменений состояния окружающей среды, которые приводят к нанесению материального ущерба. |
Therefore, this strategy document establishes the goal of confirming UNOPS - over a three-year period starting now - as a world-class provider of management services at the United Nations. |
Поэтому в настоящем документе о стратегии деятельности установлена цель подтвердить - за начинающийся сейчас трехгодичный период - роль ЮНОПС как организации, занимающейся предоставлением отвечающих мировым стандартам управленческих услуг в рамках Организации Объединенных Наций. |
The request indicates that the second phase of the "database clean-up" information classed by province and by territory was sent to all mine action operators for verification, with survey teams tasked with confirming the status of hazardous areas. |
Запрос указывает, что информация со второй фазы "расчистки базы данных", классифицированная по провинциям и по территориям, был направлена всем операторам противоминной деятельности на проверку, и бригадам по обследованию было поручено подтвердить статус опасных районов. |
Thus, the Commission is exploring the hypothesis that one member of the team, or an associate, was tasked with confirming the death of the principal target as soon as possible and may have contacted someone waiting for the news. |
Таким образом, Комиссия исследует версию о том, что один из членов группы или какой-то пособник получил задачу как можно скорее подтвердить гибель главного объекта и, возможно, вступил в контакт с кем-то, кто ожидал сведений. |