Английский - русский
Перевод слова Confirming
Вариант перевода Подтверждающие

Примеры в контексте "Confirming - Подтверждающие"

Примеры: Confirming - Подтверждающие
Some claimants provided certificates from PACI attesting to data entry error and confirming the correct information. Некоторые заявители предоставили справки от ГОЛД, свидетельствующие о том, что при вводе данных была допущена ошибка, и подтверждающие правильную информацию.
Participation includes so-called nil reports confirming that no transfers took place during the calendar year. Участие включает в себя так называемые нулевые доклады, подтверждающие, что в течение календарного года поставки не осуществлялись.
Hersh affirms that he has documents confirming the veracity of the information he published. Херш утверждает, что он имеет документальные свидетельства, подтверждающие правдивость информации, которую он опубликовал.
The Permanent Constitution of Qatar contained articles confirming the principles of equality between people and non-discrimination. Постоянная Конституция Катара содержит статьи, подтверждающие принципы равенства между людьми и недискриминации.
Sampling and analysis data confirming the information could shed important light on this. Подтверждающие эту информацию данные взятия проб и анализа могли бы пролить свет на этот вопрос.
Treaty provisions expressly confirming the applicability of the treaty during armed conflict or war will generally be honoured. Договорные положения, прямо подтверждающие применимость договора во время вооруженного конфликта или войны, как правило, будут соблюдаться.
Such a complaint should include all possible evidence confirming its validity, as well as a request for its consideration by the Security Council. Такая жалоба должна содержать все возможные доказательства, подтверждающие ее обоснованность, и просьбу о ее рассмотрении Советом Безопасности.
In this regard, any complaint of alleged non-compliance shall include factual and concrete evidence and documents confirming its validity. В этом отношении любая жалоба о предполагаемом несоблюдении должна включать фактологические и конкретные свидетельства и документы, подтверждающие ее действительность.
Nine other candidates agreed to the terms for holding a primary, confirming their desire to allow the citizens to choose the opposition candidate. Девять других кандидатов согласились с условиями для проведения праймериз, подтверждающие их стремление позволить гражданам выбрать кандидата от оппозиции.
Additional cheque printer (matrix or thermal) prints receipts confirming transactions. Дополнительный чековый принтер (матричный или термо-) печатает квитанции, подтверждающие проведение транзакции.
You may also need documents confirming academic background. Вам также могут потребоваться документы, подтверждающие ваше образование.
In the BBC Christmas 2013 trailer, there were clips confirming the Daleks and the Cybermen. В состав рождественского трейлера канала ВВС вошли фрагменты, также подтверждающие появление далеков и киберлюдей.
Despite published studies confirming the weapon's autonomy, Samsung Techwin has openly denied that the Samsung SGR-A1 has autonomous functionality. Несмотря на опубликованные исследования, подтверждающие автономность оружия, Samsung Techwin открыто отрицает, что Samsung SGR-A1 имеет автономную функциональность.
When applying to us, provide documents confirming the event. При обращении Вам необходимо предоставить подтверждающие событие документы.
The Group collected evidence confirming the involvement of the following individuals, all residents in South Africa, in the scheme. Группа собрала доказательства, подтверждающие участие в этой схеме следующих лиц, проживающих на постоянной основе в Южной Африке.
Directives should be issued confirming that each person's individual case will be individually considered and determined on its own merits. Следует издать директивы, подтверждающие, что персональное дело каждого лица будет рассмотрено индивидуально и решение по нему будет принято по его конкретным обстоятельствам.
The Albanian delegation is ready to provide any interested country with the dossier containing pertinent materials confirming such activities. Албанская делегация готова обеспечить любую проявляющую интерес страну досье, содержащим соответствующие материалы, подтверждающие такую деятельность.
It is if you have a sworn affidavit from Stephen Collins confirming its contents. Является, если есть свидетельские показания Стивена Коллинза, подтверждающие его содержание.
The Waitangi Tribunal had issued reports confirming Maori proprietary rights in respect of rivers, lakes and waterways. Трибунал Вайтанги опубликовал доклады, подтверждающие права собственности маори на реки, озера и водные пути.
The Investigations Section has also provided the relevant Croatian authorities with substantial documentary evidence confirming the criminal activities perpetrated by the Chief and his accomplices. Секция расследований также представила соответствующим хорватским властям достаточные документальные материалы, подтверждающие преступный характер действий, совершенных Начальником и его сообщниками.
There are examples at the national level confirming the strategic value of afforestation and reforestation in restoring productivity and conserving the forest reserve base. На национальном уровне есть примеры, подтверждающие стратегическое значение лесоразведения и лесовозобновления для восстановления производительности и сохранения базы лесных заповедников.
Throughout 1997, the Special Rapporteur received numerous reports confirming the allegations of systematic forced displacement. В течение 1997 года Специальный докладчик получил многочисленные сообщения, подтверждающие информацию о систематических принудительных переселениях.
If evidence confirming the suspicion is found, that State Party shall take appropriate measures in accordance with relevant domestic and international law. Если обнаружены доказательства, подтверждающие это подозрение, такое Государство-участник принимает надлежащие меры согласно соответствующим положениям внутреннего и международного права.
Stateless persons possessing papers confirming their permanent residence in another State лица без гражданства, имеющие документы, подтверждающие их постоянное проживание в другом государстве.
Recent press reports also quote President Deby as confirming his intention to pursue Chadian rebels inside Sudanese territory. В недавних сообщениях в прессе тоже содержатся ссылки на слова президента Деби, подтверждающие его намерение преследовать чадских мятежников на суданской территории.