Английский - русский
Перевод слова Confirming
Вариант перевода Подтверждающие

Примеры в контексте "Confirming - Подтверждающие"

Примеры: Confirming - Подтверждающие
She claims that she has provided the Committee with a number of documents, including letters, confirming that she has been subjected to domestic violence by her husband. Автор утверждает, что она представила Комитету ряд документов, включая письма, подтверждающие, что она подвергалась насилию в семье со стороны своего мужа.
There's a copy of... the fax to the bank requesting the transfer, their fax to us confirming it and an extract from our statement showing it left the account on that day. Есть копия... факс в банк, требуя передачи, их по факсу к нам, подтверждающие его и выдержка из нашей инструкции показывая, он оставил запись на этот день.
The Secretariat has also received letters from Canada, Denmark, France, Spain and the United States confirming that they have already deployed maritime units off the coast of Somalia to fight piracy and armed robbery against ships, in keeping with resolution 1816. Секретариат также получил письма от Канады, Дании, Франции, Испании и Соединенных Штатов Америки, подтверждающие, что они уже направили подразделения своих военно-морских сил к побережью Сомали для борьбы с пиратством и вооруженным разбоем против судов во исполнение резолюции 1816 Совета Безопасности.
In response to these official communications, the Unit has received replies from those responsible under the Act confirming that no accounts exist in the name of individuals or entities cited in the aforementioned lists. После рассылки технических коммюнике Отдел получает ответы компетентных лиц, подтверждающие отсутствие счетов на имя лиц или организаций, перечисленных в вышеуказанных перечнях.
After Luis Vernet's request for the concessions was granted, he certified the documents confirming his right to possession with a notary and, given the presence in the region of a large number of English ships, with the British vice-consul in Buenos Aires. После того, как просьба Луиса Вернета о предоставлении ему концессий была удовлетворена, он заверил документы, подтверждающие его право на владение, у нотариуса, а также с учетом наличия в регионе большого числа английских судов - у британского вице-консула в Буэнос-Айресе.
In relation to the bombing of the Korean missionary centre, these witnesses gave evidence confirming the alibi of the author's son for the time of the explosion. В отношении взрыва в Корейском миссионерском центре эти свидетели дали показания, подтверждающие наличие у сына автора алиби на момент взрыва.
Such documentation includes shipping and customs documents, letters of credit or invoices, insurance documents, and statements from shipping, customs, or port officials confirming the loss of goods. Такая документация включает грузовые и таможенные документы, аккредитивы или счета-фактуры, страховую документацию и заявления официальных представителей перевозчика, таможни или порта, подтверждающие потерю товаров.
for money transfers in USD and EUR regardless of the amount - documents confirming the origin of the foreign currency cash for non-residents. для переводов в долларах США и евро независимо от суммы, документы, подтверждающие источник происхождения наличной иностранной валюты - для нерезидентов.
Documents confirming the right to act in the name of the corporate client, or a warranty for the legalization of banking cards. документы, подтверждающие право действовать от имени юридического лица, либо доверенность на оформление банковских карт.
In January 2018, Yurii Karmazin held a press conference providing documents allegedly confirming the relationship between the ICU company and the American financier, deputy chairman of the inaugural committee of Donald Trump, Elliott Broidy. В январе 2018 года Юрий Кармазин провел пресс-конференцию, на которой предоставил документы, якобы подтверждающие связь между компанией ICU и американским финансистом, заместителем председателя инаугурационной комиссии Дональда Трампа Элиотом Броуди.
Keke Palmer posted a video on her YouTube account and posted on her blog, confirming that "Mystery in Peru" is the series' finale. Актриса Кики Палмер выложила видео на своём аккаунте на сайте «YouTube» и опубликовала пост в своём блоге, подтверждающие, что эпизод «Тайна в Перу» является финалом сериала.
If you are not a resident of Ukraine, you also need to have documents confirming the cash currency's origin on the territory of Ukraine. В случае, если Вы - нерезидент Украины, Вам необходимо также иметь документы, подтверждающие происхождение наличной валюты на территории Украины.
A variety of studies confirming this proposition, including one by the IMF's chief economist, Olivier Blanchard, have withstood considerable scrutiny and leave little room for ambiguity. Различные исследования, подтверждающие это положение, в том числе одно, чьим автором является главный экономист МВФ Оливьер Бланшард, выдержали значительную критику и оставляют мало места для двусмысленности.
Documents confirming the right of ownership to the movable property (sale and purchase, exchange, gift agreement, etc., inheritance rights certificate, etc). Документы, подтверждающие право собственности на движимое имущество (договора купли-продажи, мены, дарения, свидетельства о праве на наследство и т.п.).
He will deliver his own account to the Royal Commission, confirming how you concealed your ownership of this ship and its cargo... by committing treason. Он доставит свои показания Королевской комиссии, подтверждающие то, как вы скрыли факт владения этим кораблем и его грузом... совершив государственную измену.
At the first working plenary session on 7 December, both delegations made statements confirming their commitment to the cease-fire and to their determination to work on finding viable solutions to the problems listed in the 17 August protocol. В ходе первого рабочего пленарного заседания 7 декабря обе делегации сделали заявления, подтверждающие их приверженность прекращению огня и их решимость стремиться к поиску реального решения проблем, перечисленных в Протоколе от 17 августа.
These negotiations, to be concluded in 1997, have been boosted by new scientific findings by the Intergovernmental Panel on Climate Change, confirming that the world's climate is changing and that human activity is influencing it. Импульс этим переговорам, которые должны быть завершены в 1997 году, придали новые научные выводы, к которым пришла Межправительственная группа по изменению климата, подтверждающие, что климат планеты изменяется и что деятельность человека влияет на него.
MINUGUA received several eyewitness accounts confirming the incident and noted damage to the house of one of the three residents who claimed to have been shot by the guerrillas when they shone lights on some insurgents in the hamlet. МИНУГУА получила показания нескольких свидетелей, подтверждающие эти факты, и установила, что был причинен ущерб дому одного из трех жителей, которые сообщили, что подверглись обстрелу со стороны партизан после того, как в деревне были обнаружены повстанцы.
The inquiry into the genocide and the other gross and flagrant violations of human rights has made very definite progress, and has revealed new evidence confirming the commission of crimes against humanity. В расследовании случаев проявления геноцида и других серьезных и массовых нарушений прав человека достигнут ощутимый прогресс; в его ходе обнаружены новые элементы, подтверждающие совершение преступлений против человечности.
It was agreed, therefore, to postpone the discussion on this item until there was more evidence confirming the need for revision of the above terms as a result of implementation by Governments of the revised CEVNI. Поэтому было решено отложить обсуждение этого вопроса, пока не будут выявлены дополнительные обстоятельства, подтверждающие необходимость пересмотра вышеупомянутых терминов в результате осуществления пересмотренного текста ЕПСВВП правительствами.
The report contained other statements confirming the colonial status of Puerto Rico; such statements called for the immediate implementation of international law as contained in General Assembly resolution 1514. В докладе содержатся и другие положения, подтверждающие колониальный статус Пуэрто-Рико, в отношении которых требуется немедленное применение международного права в соответствии с резолюцией 1514 Генеральной Ассамблеи.
6.8 Finally, the State party considers that the author also has had ample time to obtain medical documents confirming the treatment to which he claims he was subjected. 6.8 Наконец, государство-участник считает, что автор также имел достаточно времени, для того чтобы получить медицинские документы, подтверждающие, какому обращению он, по его словам, подвергался.
I followed up some grumblings confirming a suspicion of mine. Я рассмотрел некоторые жалобы, подтверждающие мои подозрения.
Our agents found documents on the ship confirming Mayfield had knowledge of the bomb. Наши агенты нашли документы на корабле, подтверждающие, что Мэйфилд знал о бомбе.
You'll find plane tickets confirming I arrived in the country this morning. Вы найдете билеты на самолеты подтверждающие, что я приехал в страну сегодня утром.