Additional requirements of $976,500 would arise in relation to conference services and other conference support services for the first and second meetings of the Preparatory Committee under the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов возникнут дополнительные потребности в размере 976500 долл. США в связи с конференционным обслуживанием и другими вспомогательными конференционными услугами для первой и второй сессий Подготовительного комитета. |
OIOS consultancy services to the Department for General Assembly and Conference Management led to the identification of ways to achieve better integration of global management of conference services. |
Услуги УСВН по консультированию Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению привели к выявлению способов более глубокой интеграции глобального управления конференционными службами. |
Logically, consideration should be given at some point to the establishment of procedures that would facilitate the transfer of posts and of staff between the conference centres under the authority of the Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services. |
Из этого следует, что на определенном этапе необходимо рассмотреть вопрос о введении процедур, которые бы содействовали переводу должностей и сотрудников между конференционными центрами, находящимися в ведении заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
(c) To improve the performance of conference services in New York and at all other duty stations, the Department embarked on a two-year project on integrated global management of conference services, which has started integrating the different systems used. |
с) Для повышения эффективности работы конференционных служб в Нью-Йорке и во всех других местах службы Департамент приступил к осуществлению рассчитанного на два года проекта обеспечения комплексного глобального управления конференционными службами , в рамках которого началась интеграция различных используемых систем. |
The Secretariat will present an oral report on the active dialogue between conference services and the substantive secretariats of intergovernmental bodies at the United Nations headquarters and between the Secretariat and Member States at the United Nations headquarters, with a view to improving the coordination of conference services. |
Секретариат представит устный доклад об активном диалоге между конференционными службами и основными секретариатами межправительственных органов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и между Секретариатом и государствами-членами в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в целях улучшения координации деятельности конференционных служб. |
Since, in order to avoid conflict with the temporary conference building and renovation access, this building would be the last element of the construction, the issue will be raised again in subsequent reports. |
Поскольку во избежание создания проблем для сооружения временного здания с конференционными помещениями и осуществления ремонта сооружение указанного здания будет последним элементом строительных работ, данный вопрос будет вновь подниматься в последующих докладах. |
It explained that the Palais des Nations would require a capital master plan to make it more competitive with other major conference centres in Geneva and in the rest of Europe, and that it could not accommodate certain meetings because of political or other considerations. |
Оно пояснило, что для того, чтобы сделать Дворец наций более конкурентоспособным в сравнении с другими крупными конференционными центрами в Женеве и в остальных странах Европы, понадобится генеральный план капитального ремонта и что некоторые совещания не могут проводиться в нем по политическим или иным соображениям. |
The Board recommends that the Economic Commission for Africa finalize and implement the proposed adjustment to its price list for conference rooms and offices and annually revise the prices accordingly. |
Комиссия рекомендует Экономической комиссии для Африки подготовить и внести предлагаемые изменения в ее окончательный лист расценок за пользование конференционными и служебными помещениями и производить соответствующий ежегодный пересмотр расценок. |
It is also clear that the level and intensity of coordination between the secretariats and bureaux of intergovernmental bodies, on the one hand, and the Secretariat and conference services, on the other, can have a significant impact on the availability of documentation. |
Ясно также, что уровень и степень координации между секретариатами и бюро межправительственных органов, с одной стороны, и Секретариатом и конференционными службами, с другой, могут существенным образом отразиться на наличии документации. |
Good progress had also been made towards global management of conference services; common approaches to policies, practices and procedures had been identified with a view to standardization among the four duty stations and the information technology global initiative had also been launched. |
Был достигнут также хороший прогресс на пути глобального управления конференционными службами; были определены общие подходы к политике, практике и процедурам в целях достижения стандартизации во всех четырех местах службы, при этом была также начата глобальная инициатива в области информационной технологии. |
Mr. Zhang Wanhai (China) said that his delegation was very concerned by the quality of the services provided by the Secretariat, in particular the translations and documents produced by conference services. |
Г-н Чжан ВАНЬХАЙ (Китай) говорит, что его делегация серьезно обеспокоена качеством услуг, оказываемых Секретариатом, в особенности качеством письменного перевода и документов, выпускаемых конференционными службами. |
In conclusion, he said that his delegation considered it necessary to provide conference services to regional meetings in the United Nations since such meetings complemented and facilitated the work of official meetings. |
В заключение оратор говорит, что его делегация считает, что региональные совещания в Организации Объединенных Наций должны обеспечиваться конференционными услугами, поскольку они дополняют и облегчают работу в ходе официальных заседаний. |
The European Union was looking forward to the completion of the comprehensive study of the integrated global management of conference services and the study on workload standards and performance measurement. |
Европейский союз ожидает завершения всеобъемлющего исследования по вопросу о комплексном глобальном управлении конференционными службами и исследования по вопросу о нормах выработки и показателях выполнения работы. |
The implementation of multilingualism involves a variety of professionals from different areas related to language and conference services, including interpretation, translation, meetings and documentation, learning and language training, human resources, among others. |
Внедрение принципа многоязычия подразумевает вовлечение самых разных специалистов из разных областей, связанных с лингвистическими и конференционными услугами, включая, в частности, устный, письменный перевод, обслуживание заседаний и подготовку документации, обучение и языковую подготовку, людские ресурсы и т.д. |
He would convey to his successor several suggestions for improving the Committee's work methods, including maximizing use of the time allotted to the Committee by the Organization's conference services and minimizing duplication of statements in the general debate and the debate under individual agenda items. |
Председатель передаст своему преемнику ряд предложений по улучшению методов работы Комитета, касающихся, в частности, максимального использования времени, выделяемого Комитету конференционными службами Организации, и сведения к минимуму дублирования выступлений в ходе общих прений и при обсуждении отдельных пунктов повестки дня. |
She too believed that consultations or informal meetings should not be held at the same time as official meetings and that all consultations should take place on the Organization's premises, with conference services made available to the Committee in the six official languages. |
Она хотела бы также, чтобы параллельно с официальными заседаниями не проводились консультации или неофициальные совещания и чтобы все консультации, проводимые в помещениях Организации, обеспечивались конференционными услугами, предоставляемыми Комитету на шести официальных языках. |
Welcomes the efforts of all users of conference services to inform the Secretariat as early as possible of any cancellation of service requests so as to allow for such services to be smoothly redeployed to other meetings; |
приветствует усилия всех, кто пользуется конференционными услугами, направленные на то, чтобы как можно скорее информировать Секретариат о любой отмене просьб об обслуживании, с тем чтобы можно было успешно использовать высвободившиеся конференционные ресурсы для обслуживания других совещаний; |
Notes the progress achieved thus far across duty stations in integrating information technology into management and documentation-processing systems and the global approach to sharing standards, good practices and technological achievements among the conference services at all duty stations; |
отмечает прогресс, уже достигнутый во всех местах службы в использовании информационных технологий в системах управления и обработки документации, и глобальный подход к обмену информацией о стандартах, передовых методах и технических новшествах между конференционными службами во всех местах службы; |
(a) Implementation of measures ensuring timely delivery of high-quality interpretation, text-processing and publishing services, in particular through optimum allocation of available resources, workload-sharing with other duty stations and information-sharing with other conference centres regarding projected workload and available capacities; |
а) осуществление мер по обеспечению своевременного предоставления высококачественных услуг по устному переводу и обработке текстов и издательских услуг, в частности посредством оптимального распределения имеющихся ресурсов, перераспределения работы между местами службы и обмена информацией о прогнозируемом объеме работы и имеющихся возможностях с другими конференционными центрами; |
Development and coordination of the biennial calendar of conferences and meetings of the United Nations, through the use of a computerized meetings database linked to other major conference centres; planning and servicing of meetings at Headquarters; coordination and servicing of meetings away from Headquarters; |
Разработка и согласование двухгодичного расписания конференций и совещаний Организации Объединенных Наций с использованием компьютеризованной базы данных о совещаниях, связанной с другими основными конференционными центрами; планирование и обслуживание заседаний в Центральных учреждениях; координация и обслуживание заседаний вне Центральных учреждений; |
The Committee encouraged the Secretariat to continue the active dialogue between Conference Services and the secretariats of intergovernmental bodies. |
Комитет призвал Секретариат продолжать поддерживать активный диалог между конференционными службами и секретариатами межправительственных органов. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that the United Nations Office at Geneva, in coordination with the Department for General Assembly and Conference Management and other conference services, pursue its efforts to develop the use of information technology to increase its productivity. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве в координации с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и другими конференционными службами продолжило усилия по обеспечению более широкого использования информационной технологии в целях повышения своей производительности. |
That recommendation was made on the understanding that the Conference would utilize the conference service resources to be released by shortening the regular sessions of the Committee and its subsidiary bodies in 1998 and 1999. |
Эта рекомендация была сделана при том понимании, что Конференция сможет воспользоваться конференционными услугами, высвобождающимися в результате сокращения продолжительности очередных сессий Комитета и его вспомогательных органов в 1998 и 1999 годах. |
Mr. Park Hae-Yun (Republic of Korea) said that the establishment of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services had contributed to enhancing coordination of conference services, thereby increasing the cost-effectiveness and quality of the services. |
Г-н ПАК ХЭ-ДЖУН (Республика Корея) говорит, что создание Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию способствовало укреплению координации между конференционными службами, благодаря чему снизилась стоимость и повысилось качество услуг. |
The study analysed the internal organization of Conference Services and relations between Conference Services and other units of the Secretariat. |
В рамках исследования была проанализирована внутренняя организация Конференционных служб и связи между Конференционными службами и другими подразделениями Секретариата. |