Now that the passage of time has proved the value of integrating these units with each other and with conference services, the Fifth and Sixth Committee technical servicing secretariats will be transferred to the Department. |
Теперь, когда время доказало оправданность объединения этих подразделений друг с другом и конференционными службами, в состав Департамента будут включены также технические секретариаты Пятого и Шестого комитетов. |
They had also been requested to work more closely with conference services and to adjust their programme of work based on previous patterns for recurring agenda items with a view to reducing waste. |
Им было также предложено работать в более тесном контакте с конференционными службами и корректировать свою программу работы с опорой на предыдущий опыт рассмотрения постоянных пунктов повестки дня в целях сокращения потерь. |
Lastly, the Committee had stressed that information technology was essential to achieving integrated global management of conference services and had requested the Secretariat to ensure that the Department's projects dovetailed with the overall strategy of the Organization and were compatible with the capital master plan. |
Наконец, Комитет подчеркнул, что информационная технология имеет важное значение для обеспечения интегрированного глобального управления конференционными службами, и просил Секретариат обеспечить, чтобы проекты Департамента согласовывались с общей стратегией Организации и с генеральным планом капитального ремонта. |
His delegation understood the mandate which the Member States had given for action to promote global management of conference services, but it wished to know more about the specific tools that would be used to achieve that goal. |
Его делегация осведомлена о тех задачах, которые были поставлены перед Департаментом государствами-членами в целях совершенствования глобального управления конференционными службами, однако она хотела бы более подробно ознакомиться с конкретными инструментами, которые предполагается использовать для достижения этой цели. |
Since these bodies do not have interpretation and other conference services at their headquarter locations, the provision of such services at any venue involves travel and subsistence expenses. |
Поскольку эти органы не располагают службами устного перевода и другими конференционными службами в местах расположения своих штаб-квартир, предоставление таких услуг в любом месте связано с расходами на поездки и выплату суточных. |
Table 2 provides further analysis of 310 documents at Geneva and 292 at Vienna that took conference services longer than the four-week target. |
В таблице 2 приводятся данные по еще 310 документам в ЮНОГ и 292 документам в ЮНОВ, обработанным конференционными службами с превышением четырехнедельного лимита. |
UNEP and its associated organizations, including the convention secretariats and Habitat, are the recipients of United Nations Office at Nairobi conference services. "The services provided are primarily financed from resources made available by substantive users on a charge-back basis". |
ЮНЕП и связанные с ней организации, включая секретариаты конвенций и Хабитат, пользуются конференционными услугами Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. "Предоставляемые услуги финансируются преимущественно за счет ресурсов, поступающих от основных пользователей в соответствии с системой взаиморасчетов". |
A computer database for United Nations conferences and meetings is being established to facilitate coordination among conference centres and the preparation and implementation of the biennial calendar of conferences and meetings. |
В настоящее время создается компьютерная база данных по конференциям и совещаниям Организации Объединенных Наций в целях содействия координации между конференционными центрами и подготовке и соблюдению двухгодичного расписания конференций и совещаний. |
The aim of achieving integrated global management of conference services would demand close coordination and dialogue between the Secretariat and the United Nations Offices at Geneva, Nairobi and Vienna on issues relating to accountability, budgets and staffing. |
Для создания комплексной глобальной системы управления конференционными службами потребуются тесное сотрудничество и диалог между Секретариатом и отделениями Организации Объединенных Наций в Женеве, Найроби и Вене по вопросам, касающимся отчетности, бюджетов и кадров. |
With the help of the Office of Internal Oversight Services, efforts to improve procedures for measuring Member States' satisfaction with conference services would be made, including through design of a more effective survey. |
С помощью Управления служб внутреннего надзора будут прилагаться усилия по совершенствованию процедур определения удовлетворенности государств-членов оказываемыми конференционными услугами, в том числе на основе разработки более эффективной формы обследования. |
Three intergovernmental bodies that had previously underutilized conference-servicing resources had reached or surpassed the established benchmark of 80 per cent in 2006 as a result of careful planning and ongoing dialogue with conference services. |
Благодаря точному планированию и постоянному взаимодействию с конференционными службами в 2006 году три межправительственных органа, которые ранее недостаточно использовали предоставлявшиеся им ресурсы конференционного обслуживания, вышли на установленный ориентир в 80 процентов или превысили его. |
The Office had suggested changes to the survey form and other ways to increase feedback, particularly a central database to capture and analyse communications from committee chairpersons, Member States and other conference services clients. |
Управление предложило изменения в формате вопросника и другие пути повышения активности респондентов, в частности, создать центральную базу данных для сбора и анализа информации от председателей комитетов, государств-членов и других клиентов, пользующихся конференционными услугами. |
In 2001, the Committee will continue to strive, in cooperation with prospective host countries and institutions, and the relevant Secretariat services, to limit costs of conference facilities, equipment and servicing staff, while ensuring the success of its meetings and conferences. |
В 2001 году Комитет в сотрудничестве с будущими принимающими странами и учреждениями и соответствующими службами Секретариата будет продолжать стремиться к ограничению расходов, связанных с конференционными помещениями, оборудованием и обслуживающим персоналом, обеспечивая при этом успех своих заседаний и конференций. |
His delegation would like the Secretariat to provide, in writing, the composition of regional and other major groupings of Member States which were routinely provided with conference services by the Secretariat. |
Делегация Индонезии выражает пожелание, чтобы Секретариат представил в письменном виде состав региональных и других основных групп государств-членов, которые пользуются, как правило, конференционными услугами Секретариата. |
Ms. Powles (New Zealand) said that her delegation commended conference services on its efforts and spirit of innovation in making the best possible use of resources allocated through productivity gains and a reordering of priorities. |
Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия) говорит, что ее делегация дает высокую оценку усилиям, предпринимаемым конференционными службами, и применяемому ими новаторскому подходу к более эффективному использованию выделенных им ресурсов благодаря повышению производительности и перераспределению приоритетов. |
Objective of the Organization: To optimize utilization of meetings and documentation services capacity through closer coordination with conference services at other duty stations. |
Цель Организации: обеспечение оптимального использования ресурсов для обслуживания заседаний и обработки документов за счет более тесного взаимодействия с конференционными службами в других местах службы |
Three surveys were conducted in 2008 and 100 per cent of the responses expressed satisfaction with the overall quality of services offered by the conference services of the United Nations Office at Nairobi. |
В 2008 году было проведено три опроса, и 100 процентов респондентов выразили удовлетворение общим качеством услуг, предоставляемых конференционными службами Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Meetings and documentation: Cooperation between submitting departments and language services in conference services providing official documentation should be improved by reinforcing compliance with existing rules in terms of submission deadlines and quality of original documents (see para. 94). |
Заседания и документация: Сотрудничество между представляющими документы департаментами и лингвистическими конференционными службами, переводящими официальную документацию, следует улучшить посредством более строго соблюдения существующих правил в отношении предельных сроков представления и качества оригиналов документов (см. пункт 94). |
Already in 1997, in his first reform proposals, Secretary-General Kofi Annan had recognized the need for global management of conference services to allow for priority-setting and cooperation across duty stations. |
Уже в 1997 году в своих первых предложениях по проведению реформы Генеральный секретарь Кофи Аннан признал необходимость глобального управления конференционными службами с целью обеспечения возможности установления приоритетов и информационного взаимодействия в масштабах всех мест службы. |
The Board recommends that the Department, in consultation with the conference divisions and services at all duty stations, establish a common methodology for client satisfaction surveys so that the results of such surveys can be monitored on a periodic basis (para. 317). |
Комиссия рекомендует Департаменту в консультации с конференционными отделами и службами во всех местах службы разработать общую методологию проведения анализа степени удовлетворенности клиентов в целях контроля за результатами таких обследований на периодической основе (пункт 317). |
The Board also focused its attention on the management of conference services at the offices away from Headquarters as well as at the regional commissions. |
Комиссия также сосредоточила свое внимание на управлении конференционными службами в отделениях, находящихся вне пределов Центральных учреждений, а также в региональных комиссиях. |
He welcomed the improved coordination of conference services at the various duty stations as demonstrated by the increased utilization of the conference centres in Addis Ababa and Bangkok. |
Он приветствует улучшение координации между конференционными службами в различных местах службы, о чем свидетельствует более высокий показатель использования конференционных центров в Аддис-Абебе и Бангкоке. |
At its 526th meeting, on 4 September 2013, the Committee and the representatives of conference services at the United Nations Offices at Geneva, Nairobi and Vienna held a videoconference to discuss the topic of global opportunities in addressing common challenges in conference services. |
На своем 526-м заседании 4 сентября 2013 года члены Комитета и представители конференционных служб в отделениях Организации Объединенных Наций в Вене, Женеве и Найроби провели видеоконференцию для обсуждения темы глобальных возможностей решения общих проблем, стоящих перед конференционными службами. |
ECLAC is the only regional commission with somewhat limited conference facilities so the estimated requirements of $207,700 relating to rental of conference facilities as shown in paragraph 18.11 of the proposed programme budget are justified. |
ЭКЛАК является единственной региональной комиссией с несколько ограниченными конференционными помещениями, и поэтому указанные в пункте 18.11 предлагаемого бюджета по программам сметные потребности в размере 207700 долл. США, относящиеся к аренде конференционных помещений, оправданы. |
Support was expressed for the efforts made in expanding the sharing of workload among the various conference centres of the Organization and in the transformation of specific conference services into a United Nations common service. |
Была выражена поддержка усилиям по расширению практики распределения рабочей нагрузки между различными конференционными центрами Организации и по преобразованию конкретных конференционных служб в общую службу Организации Объединенных Наций. |