| One delegation asked whether other conference centres facing similar challenges had been contacted for the purpose of sharing lessons learned. | Одна из делегаций поинтересовалась, предпринимались ли усилия в целях обмена опытом с другими конференционными центрами, сталкивающимися с аналогичными проблемами. |
| Essentially, the BWC States Parties contract the United Nations to provide documentation and other conference services for their meetings. | В основном государства - участники КБО обращаются к Организации Объединенных Наций за документацией и другими конференционными услугами для своих совещаний. |
| Those improvements were the result, inter alia, of careful planning and ongoing dialogue with conference services. | Эти достижения являются результатом, в частности, тщательного планирования и постоянного диалога с конференционными службами. |
| This recommendation has been interpreted as extending use of the United Nations Office at Nairobi conference facilities by the private sector. | Эта рекомендация понимается как распространяющая право пользования конференционными помещениями Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби на частный сектор. |
| For example, UNPAN is used to manage the Division's contacts, advisory services and conference and training databases. | Так, ЮНПАН используется для решения вопросов, связанных с контактами Отдела, консультативными услугами и конференционными и обучающими базами данных. |
| B. Videoconference on global opportunities in addressing common challenges in conference services | В. Видеоконференция, посвященная глобальным возможностям решения общих проблем, стоящих перед конференционными службами |
| During the reporting cycle, further progress was achieved at all four duty stations in the timely submission by authoring entities of documents for processing by the conference services. | В течение отчетного цикла был достигнут дальнейший прогресс во всех четырех местах службы в плане своевременного представления органами-составителями документов для обработки конференционными службами. |
| All meetings of the same groupings that did not request interpretation services continued to receive adequate conference facilities (100 per cent rate). | Все заседания тех же групп, для которых не запрашивались услуги устного перевода, по-прежнему обеспечивались соответствующими конференционными помещениями на 100 процентов. |
| The Inspector believes that part of the problem originates in the working arrangements between the UNCTAD secretariat and conference services at the United Nations Office at Geneva (UNOG). | Инспектор считает, что эта проблема отчасти обусловлена рабочими взаимоотношениями между секретариатом ЮНКТАД и конференционными службами в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ). |
| Coordination and cooperation between duty stations need to be strengthened to achieve the purposes of global management of conference services in a cost-effective manner. | Для достижения целей эффективного с точки зрения расходов управления конференционными услугами в глобальном масштабе необходимо укрепить координацию и сотрудничество между местами службы. |
| The integrated global management of conference services had successfully brought the New York, Geneva, Nairobi and Vienna duty stations closer together. | Комплексное глобальное управление конференционными услугами успешно сблизило места службы в Нью-Йорке, Женеве, Найроби и Вене. |
| The Advisory Committee recommends approval of this reclassification and draws particular attention to the need for greater cooperation among conference services in Nairobi, Addis Ababa and Arusha. | Консультативный комитет рекомендует утвердить эту реклассификацию и обращает особое внимание на необходимость расширения сотрудничества между конференционными службами в Найроби, Аддис-Абебе и Аруше. |
| The new building will be linked by a multi-level bridge to the conference facilities in the existing buildings through the first floor of the Extension Office building. | Новое здание будет связано многоуровневым мостиком с конференционными помещениями в существующих зданиях через первый этаж дополнительного административного здания. |
| In order to ensure the multiplicity and diversity of interests, the Organization must be provided with full and efficient conference services with equal facilities for all the working languages. | В целях обеспечения учета множества разнообразных интересов Организация должна быть обеспечена полномасштабными и эффективными конференционными службами, располагающими равными возможностями для перевода на все рабочие языки. |
| The decreased requirements reflect a declining workload trend in the documentation area since 1992-1993 compared with other conference centres and the implementation of technological applications in the text-processing unit. | Уменьшение потребностей в ресурсах является отражением тенденции к сокращению рабочей нагрузки в области документации в период с 1992-1993 годов по сравнению с другими конференционными центрами и внедрения новой техники в текстопроцессорных бюро. |
| b This figure represents the number of times users connected to the system to consult or retrieve conference documents. | Ь Эта цифра показывает количество подключений пользователей к системе в целях ознакомления с конференционными документами или их извлечения. |
| It will manage the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi and will continue to be fully accountable for their efficient utilization. | Отдел будет руководить конференционными подразделениями в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и будет по-прежнему полностью отвечать за их эффективное использование. |
| The African Group took the view that the move towards global management of conference services should result in equal treatment in the allocation of resources and the upgrading of equipment. | Группа африканских государств считает, что продвижение в направлении глобального управления конференционными службами должно содействовать равномерному распределению ресурсов и техническому перевооружению. |
| A new and significant mechanism is the convening of an annual meeting of Secretariat conference-services managers with the aim of enhancing coordination among conference services at various duty stations. | Новым и важным механизмом является созыв ежегодного совещания руководителей конференционных служб Секретариата в целях усиления координации между конференционными службами в различных местах службы. |
| With regard to the abolition of 203 posts proposed at the end of 1997 by conference services, her delegation doubted that the figure was accurate. | Что касается предложенного в конце 1997 года конференционными службами упразднения 203 должностей, то делегация Кубы сомневается в точности этой цифры. |
| With the Assembly's approval, the Department continues actively to pursue the integrated global management of language and conference services, including various information technology-intensive modernization initiatives that seek to deliver significant processing efficiencies. | С одобрения Ассамблеи Департамент продолжает активно внедрять систему комплексного глобального управления языковыми и конференционными службами, что включает различные инициативы по внедрению современных информационно-технических средств, призванных существенно повысить эффективность обработки документации. |
| Exact dates were arranged in consultation with conference services to enable servicing of those meetings within existing resources | Точные даты были определены в консультации с конференционными службами, с тем чтобы обеспечить обслуживание этих заседаний в рамках имеющихся ресурсов |
| The Committee notes from paragraph 2 of the report that progress has been made in the project on integrated global management of conference services. | З. Комитет, исходя из информации в пункте 2 доклада, отмечает, что достигнут прогресс в осуществлении проекта комплексного глобального управления конференционными службами. |
| In view of the limited number of conference table seats available for non-governmental organizations on the ground floor of the Assembly Hall, representatives are asked not to occupy more than one seat per organization. | Ввиду ограниченного количества мест за конференционными столами, выделенных неправительственным организациям на цокольном этаже зала Ассамблеи, представителям предлагается занимать не более одного места на каждую организацию. |
| In the coming year, the Department will continue its dynamic management of conference services in a transparent and accountable manner with a view to achieving better planning, better synchronization and better results. | В предстоящем году Департамент будет продолжать динамично управлять конференционными службами транспарентным и подотчетным образом в целях достижения более правильного планирования, более четкой синхронизации и более весомых результатов. |