One delegation asked whether other conference centres facing similar challenges had been contacted for the purpose of sharing lessons learned. |
Одна из делегаций поинтересовалась, предпринимались ли усилия в целях обмена опытом с другими конференционными центрами, сталкивающимися с аналогичными проблемами. |
Essentially, the BWC States Parties contract the United Nations to provide documentation and other conference services for their meetings. |
В основном государства - участники КБО обращаются к Организации Объединенных Наций за документацией и другими конференционными услугами для своих совещаний. |
Those improvements were the result, inter alia, of careful planning and ongoing dialogue with conference services. |
Эти достижения являются результатом, в частности, тщательного планирования и постоянного диалога с конференционными службами. |
This recommendation has been interpreted as extending use of the United Nations Office at Nairobi conference facilities by the private sector. |
Эта рекомендация понимается как распространяющая право пользования конференционными помещениями Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби на частный сектор. |
For example, UNPAN is used to manage the Division's contacts, advisory services and conference and training databases. |
Так, ЮНПАН используется для решения вопросов, связанных с контактами Отдела, консультативными услугами и конференционными и обучающими базами данных. |
B. Videoconference on global opportunities in addressing common challenges in conference services |
В. Видеоконференция, посвященная глобальным возможностям решения общих проблем, стоящих перед конференционными службами |
During the reporting cycle, further progress was achieved at all four duty stations in the timely submission by authoring entities of documents for processing by the conference services. |
В течение отчетного цикла был достигнут дальнейший прогресс во всех четырех местах службы в плане своевременного представления органами-составителями документов для обработки конференционными службами. |
All meetings of the same groupings that did not request interpretation services continued to receive adequate conference facilities (100 per cent rate). |
Все заседания тех же групп, для которых не запрашивались услуги устного перевода, по-прежнему обеспечивались соответствующими конференционными помещениями на 100 процентов. |
The Inspector believes that part of the problem originates in the working arrangements between the UNCTAD secretariat and conference services at the United Nations Office at Geneva (UNOG). |
Инспектор считает, что эта проблема отчасти обусловлена рабочими взаимоотношениями между секретариатом ЮНКТАД и конференционными службами в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ). |
Coordination and cooperation between duty stations need to be strengthened to achieve the purposes of global management of conference services in a cost-effective manner. |
Для достижения целей эффективного с точки зрения расходов управления конференционными услугами в глобальном масштабе необходимо укрепить координацию и сотрудничество между местами службы. |
The integrated global management of conference services had successfully brought the New York, Geneva, Nairobi and Vienna duty stations closer together. |
Комплексное глобальное управление конференционными услугами успешно сблизило места службы в Нью-Йорке, Женеве, Найроби и Вене. |
The Advisory Committee recommends approval of this reclassification and draws particular attention to the need for greater cooperation among conference services in Nairobi, Addis Ababa and Arusha. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить эту реклассификацию и обращает особое внимание на необходимость расширения сотрудничества между конференционными службами в Найроби, Аддис-Абебе и Аруше. |
The new building will be linked by a multi-level bridge to the conference facilities in the existing buildings through the first floor of the Extension Office building. |
Новое здание будет связано многоуровневым мостиком с конференционными помещениями в существующих зданиях через первый этаж дополнительного административного здания. |
In order to ensure the multiplicity and diversity of interests, the Organization must be provided with full and efficient conference services with equal facilities for all the working languages. |
В целях обеспечения учета множества разнообразных интересов Организация должна быть обеспечена полномасштабными и эффективными конференционными службами, располагающими равными возможностями для перевода на все рабочие языки. |
The decreased requirements reflect a declining workload trend in the documentation area since 1992-1993 compared with other conference centres and the implementation of technological applications in the text-processing unit. |
Уменьшение потребностей в ресурсах является отражением тенденции к сокращению рабочей нагрузки в области документации в период с 1992-1993 годов по сравнению с другими конференционными центрами и внедрения новой техники в текстопроцессорных бюро. |
b This figure represents the number of times users connected to the system to consult or retrieve conference documents. |
Ь Эта цифра показывает количество подключений пользователей к системе в целях ознакомления с конференционными документами или их извлечения. |
It will manage the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi and will continue to be fully accountable for their efficient utilization. |
Отдел будет руководить конференционными подразделениями в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и будет по-прежнему полностью отвечать за их эффективное использование. |
The African Group took the view that the move towards global management of conference services should result in equal treatment in the allocation of resources and the upgrading of equipment. |
Группа африканских государств считает, что продвижение в направлении глобального управления конференционными службами должно содействовать равномерному распределению ресурсов и техническому перевооружению. |
A new and significant mechanism is the convening of an annual meeting of Secretariat conference-services managers with the aim of enhancing coordination among conference services at various duty stations. |
Новым и важным механизмом является созыв ежегодного совещания руководителей конференционных служб Секретариата в целях усиления координации между конференционными службами в различных местах службы. |
With regard to the abolition of 203 posts proposed at the end of 1997 by conference services, her delegation doubted that the figure was accurate. |
Что касается предложенного в конце 1997 года конференционными службами упразднения 203 должностей, то делегация Кубы сомневается в точности этой цифры. |
With the Assembly's approval, the Department continues actively to pursue the integrated global management of language and conference services, including various information technology-intensive modernization initiatives that seek to deliver significant processing efficiencies. |
С одобрения Ассамблеи Департамент продолжает активно внедрять систему комплексного глобального управления языковыми и конференционными службами, что включает различные инициативы по внедрению современных информационно-технических средств, призванных существенно повысить эффективность обработки документации. |
Exact dates were arranged in consultation with conference services to enable servicing of those meetings within existing resources |
Точные даты были определены в консультации с конференционными службами, с тем чтобы обеспечить обслуживание этих заседаний в рамках имеющихся ресурсов |
The Committee notes from paragraph 2 of the report that progress has been made in the project on integrated global management of conference services. |
З. Комитет, исходя из информации в пункте 2 доклада, отмечает, что достигнут прогресс в осуществлении проекта комплексного глобального управления конференционными службами. |
In view of the limited number of conference table seats available for non-governmental organizations on the ground floor of the Assembly Hall, representatives are asked not to occupy more than one seat per organization. |
Ввиду ограниченного количества мест за конференционными столами, выделенных неправительственным организациям на цокольном этаже зала Ассамблеи, представителям предлагается занимать не более одного места на каждую организацию. |
In the coming year, the Department will continue its dynamic management of conference services in a transparent and accountable manner with a view to achieving better planning, better synchronization and better results. |
В предстоящем году Департамент будет продолжать динамично управлять конференционными службами транспарентным и подотчетным образом в целях достижения более правильного планирования, более четкой синхронизации и более весомых результатов. |