Английский - русский
Перевод слова Concerted
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Concerted - Координации"

Примеры: Concerted - Координации
The Charter of the United Nations calls for coordination through "consultation and recommendation", underlining the decentralized nature of the United Nations system, whereby no single authority can compel compliance by system entities to act in a concerted manner. В Уставе Организации Объединенных Наций содержится призыв к координации посредством «консультаций и рекомендаций» и подчеркивается децентрализованный характер системы Организации Объединенных Наций, в силу чего никакой орган не может принудить к соблюдению подразделения системы, дабы они действовали согласованным образом.
While much progress has been made to strengthen cooperation and coordination, further concerted efforts are required to strengthen cooperation among States at all levels, and to ensure better linkages between different agencies and organizations addressing different sectors at the national, regional and global levels. Хотя в деле укрепления сотрудничества и координации достигнут значительный прогресс, необходимы дальнейшие согласованные усилия по укреплению сотрудничества между государствами на всех уровнях для обеспечения более эффективной связи между различными учреждениями и организациями, ведающими различными секторами на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Under the chairmanship of the Secretary-General, CEB efforts are expected to lead to more concerted United Nations system action on climate change, with the involvement of all relevant United Nations entities, within existing coordinating and reporting mechanisms. Под руководством Генерального секретаря усилия КСР, как ожидается, приведут к более согласованным действиям системы Организации Объединенных Наций по вопросам изменения климата с привлечением всех соответствующих подразделений Организации Объединенных Наций и в рамках существующих механизмов координации и представления отчетности.
The chair of Friends of the Chair commended the Expert Group for the steps already taken to address Friends of the Chair concerns and mentioned that coordination among agencies had improved and that a more concerted effort on capacity-building had been initiated. Председатель группы «друзей Председателя» поблагодарил Группу экспертов за уже предпринятые шаги по устранению проблем, вызывающих обеспокоенность группы «друзей Председателя», и отметил улучшение координации между учреждениями и начатую работу по повышению согласованности усилий в области наращивания потенциала.
"To enhance coordination in accordance with its basic mandate and ensure a concerted approach to common issues, the International Trade Law Branch (ITLB) should meet annually with key organizations working on trade law issues to share information and workplans." "Для усиления координации в соответствии с основным мандатом Сектора права международной торговли и обеспечения согласованного подхода к общим вопросам Сектору следует проводить ежегодные встречи с основными организациями, занимающимися вопросами торгового права, для обмена информацией и планами работы".
Invites those countries that have not ratified the multilateral environmental agreements on chemicals and wastes to do so in an expeditious manner as a contribution to concerted efforts to enhance cooperation and coordination within the chemicals and wastes cluster; З. предлагает тем странам, которые еще не ратифицировали многосторонние природоохранные соглашения по химическим веществам и отходам, незамедлительно сделать это в качестве вклада в общие усилия по улучшению сотрудничества и координации в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов;
Concerted action by the donors was also being achieved by means of sectoral coordination in various spheres. Согласование действий доноров достигается также посредством секторальной координации в разных сферах.
Concerted efforts must also continue to be made to coordinate national and multilateral development strategies in order to achieve genuine international cooperation and partnership in development. Необходимо также и далее прилагать согласованные усилия в целях координации стратегий в области развития на национальном и многостороннем уровнях с тем, чтобы обеспечить подлинное международное сотрудничество и партнерство в целях развития.
Concerted policies and regional coordination mechanisms will also be promoted, particularly for new and renewable sources of energy, as will the rational use of resources. Кроме того, будут поощряться выработка согласованной политики и создание механизмов региональной координации, особенно в деле освоения новых и возобновляемых источников энергии, а также рациональное использование ресурсов.
Concerted action among States, intergovernmental organizations, transnational corporations and civil society was needed as an effective way to maximize the use of resources, coordinate programmes and apply and share knowledge to combat the spread of the disease and alleviate the sufferings of HIV-infected people. Сотрудничество между государствами, межправительственными организациями, транснациональными корпорациями и гражданским обществом необходимо для обеспечения максимально эффективного использования ресурсов, координации программ и применения опыта борьбы с распространением этого заболевания и обмена таким опытом и облегчения страданий людей, инфицированных ВИЧ.
Concerted effort will be required to harmonize and integrate the work of these partners, so that the synergy in their work will facilitate field implementation, through the proposed framework of action plans for synergies. Необходимо будет предпринять согласованные усилия по координации и интеграции работы этих партнеров, с тем чтобы их совместная работа способствовала деятельности на местах на основе предлагаемых рамок планов общих действий.
Concerted efforts were also made by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to complete the launch of its regional hubs, strengthen integration among its different entities and enhance coordination with key stakeholders in the internal justice system. Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников предпринимала согласованные усилия в целях завершения создания ее региональных отделений, повышения степени согласованности деятельности между его различными подразделениями и улучшения координации мероприятий с ключевыми заинтересованными сторонами в рамках внутренней системы правосудия.
Concerted action to combat violence against women is also achieved by setting up experimental and pilot schemes to coordinate efforts in this area. Благоприятствует совместным действиям и подготовка экспериментальных кадров по координации и лидеров по борьбе против насилия в отношении женщин;
Concerted effort will be required to harmonize and integrate the work of these partners, so that the synergy in their work will facilitate the synergy in field implementation, through the proposed framework of the action plan for synergies. В целях координации работы этих партнеров потребуется приложить согласованные усилия, с тем чтобы синергизм, обеспечиваемый в их работе, способствовал достижению синергизма на этапе практического осуществления КБОООН в соответствии с предложенными направлениями плана действий по обеспечению синергизма.
The Community of Latin American and Caribbean States is the successor, for all purposes, of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action (Rio Group) and the Latin American and Caribbean Summit on Integration and Development (CALC). Сообщество латиноамериканских и карибских государств является для всех целей преемником Постоянного механизма консультаций и политической координации (Группа Рио) и Саммита латиноамериканских и карибских государств по вопросам интеграции и развития (КАЛК).
The success of national measures however depended on concerted efforts at the regional and international levels; Mozambique had therefore underwritten the gender strategy adopted by SADC. Успех национальных мер зависит тем не менее от координации усилий на региональном и международных уровнях; поэтому Мозамбик поддерживает стратегию в пользу женщин, принятую Сообществом по вопросам развития юга Африки.
The Strategic Framework for Peacebuilding in Guinea-Bissau, approved earlier that month, aimed to mobilize resources and galvanize the international community to take concerted action in a number of critical areas. Опыт, приобретенный Бразилией на Гаити, вдохновлял ее в процессе координации деятельности структур Комиссии по миростроительству для Гвинеи-Бисау.
A concerted international effort was required for crop substitution and other programmes to create opportunities for legal activities to replace illicit production and trafficking of narcotic drugs. Международные инициативы по замещению наркокультур и другие программы, позволяющие осуществлять законную деятельность, которая способствует вытеснению незаконного производства и оборота наркотических средств, требуют координации.
The communal fate of the Mediterranean peoples has made it necessary and appropriate for them to pursue a dialogue that has steadily become deeper through an increasing number of shared initiatives designed to establish frameworks for concerted action between the two shores of the Mediterranean. Общая судьба народов района Средиземноморья подчеркивает необходимость и целесообразность проведения постоянно углубляемого диалога в поддержку осуществления совместных инициатив, направленных на создание механизмов для координации действий на обоих берегах Средиземного моря.
The cumulative value of these efforts for improving international coordination of early warning can be realized through concerted efforts to modify existing policy. Совокупные потенциальные возможности, открывающиеся в результате осуществления этих усилий, направленных на совершенствование международной координации в области раннего предупреждения, могут быть реализованы на основе осуществления согласованных усилий по изменению существующей политики.
That was a complex task, owing to the constant evolution and complexity of missions, requiring a flexible approach and concerted efforts by all concerned. ДОПМ заслуживает признательности за проведенную им реорганизацию в соответствии с повесткой дня Операций в пользу мира-2010 и за его исследования путей улучшения координации и повышения эффективности операций по поддержанию мира.
But if the objectives of the United Nations are to be fully realized, a much greater degree of concerted will and coordinated action is required throughout the system as a whole. Однако для полного достижения целей Организации Объединенных Наций необходима гораздо более высокая степень согласованности и координации действий в рамках системы в целом.
That law provides the Democratic Republic of the Congo with an intergovernmental coordination arrangement - or even better, with concerted action to address all aspects of the demobilization and reintegration of children who had been recruited as soldiers. Этот закон предусматривает создание в стране межминистерского механизма координации усилий и согласования усилий по урегулированию всех аспектов проблемы демобилизации и реинтеграции детей, которые были признаны на воинскую службу.
Mr. Archando (Plurinational State of Bolivia) said that UNODC had recognized Bolivia's efforts in the fight against drugs through reducing coca leaf crops, achieved through voluntary and concerted coordination with coca producers' associations in full respect for human rights. Г-н Арчандо (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что ЮНОДК отдает должное усилиям Боливии в борьбе с наркотиками, которая добилась сокращения масштабов выращивания листьев коки благодаря добровольной и согласованной координации действий с ассоциациями производителей коки при полном уважении прав человека.
The consultative body - the Council for Judicial Reform- was established to coordinate measures on priority areas of the judicial reform held in the country, ensure concerted government actions to implement the main developments in this area. Для координации мер по приоритетным направлениям проводимой в стране судебной реформы, обеспечения согласованных действий государственных органов по реализации основных направлений в этой области образован совещательно-консультативный орган при главе государства - Совет по судебной реформе.