The international community recognizes the usefulness of the central role of the Office, in particular in the initiation and coordination of concerted efforts to help the victims of natural and man-made disasters. |
Международное сообщество признает полезность его централизованной роли, в частности в деле инициирования и координации согласованных усилий по оказанию помощи пострадавшим в результате стихийных и антропогенных бедствий. |
We understand that it demands coordinated and concerted efforts on the multilateral level and requires a thorough study of the political, military and economic aspects, in particular States' legitimate defence and security needs. |
Мы понимаем, что это требует координации и согласования усилий на многостороннем уровне, а также тщательного изучения политических, военных и экономических аспектов, в особенности законных потребностей государств с точки зрения обороны и безопасности. |
In order to create the conditions for analysis, monitoring and the coordination of measures, the Government intends to draft a concerted strategy during 2008 concerning gender equality in the labour market and business. |
Для создания условий для анализа, отслеживания и координации мер правительство планирует в течение 2008 года разработать единую стратегию в отношении гендерного равенства на рынке труда и в сфере предпринимательства. |
The international community was making concerted efforts to coordinate outer space activities with the assistance of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS). |
З. Международное сообщество предпринимает совместные усилия для координации деятельности в области исследования космического пространства при содействии со стороны Комитета по использованию космического пространства в мирных целях (КОПУОС). |
For the first time a concerted effort was made to make use of the expertise available within the region, and to network between country offices; |
Впервые были предприняты согласованные усилия с целью использования имеющегося в регионе потенциала и координации действий среди отделений в странах; |
The purpose of the Policy is to facilitate concerted efforts by all stakeholders towards youth development issues and to encourage a multi-sectoral approach for strategies to assist youth meet their needs. |
Цель этой политики состоит в том, чтобы способствовать координации усилий всех заинтересованных сторон в решении проблем развития молодежи и поощрять многосекторный подход в стратегиях, направленных на то, чтобы помочь молодежи в достижении своих целей. |
The "Justice for all" policy paper acknowledges the situation of Afghan women who are severely disadvantaged under the existing legal system and calls for concerted action to protect women's rights. |
В директивном документе «Правосудие для всех» признается крайне неблагоприятное положение афганских женщин в рамках существующей правовой системы и содержится призыв к координации усилий в защиту прав женщин. |
A key factor in the concerted efforts of supporting the overall implementation of the IPF proposals for action is the facilitation, catalysing and clearing-house roles and functions of the members of the informal high-level Inter-Agency Task Force on Forests. |
Одним из ключевых факторов в осуществлении согласованных усилий, направленных на общую реализацию предлагаемых МГЛ мер, является роль и функции членов неофициальной Межучрежденческой целевой группы высокого уровня по лесам, которые заключаются в содействии проведению, стимулировании и координации работы в этой области. |
UNAMA should make active use of its leading role in the United Nations family in Afghanistan to press for concerted action in this field, in full coordination with the international donor community. |
МООНСА должна активно использовать свою ведущую роль среди учреждений Организации Объединенных Наций в Афганистане и добиваться согласованных действий в этой области при полной их координации с международным сообществом доноров. |
Those organizations have made concerted efforts to operationalize coordination and monitoring mechanisms for the Programme of Action and to define a road map for its effective implementation. |
Эти организации предприняли согласованные усилия в целях обеспечения практической реализации механизма координации и контроля, предназначенного для эффективного осуществления Программы действий, и разработки соответствующего плана ее практического выполнения. |
The renewed effort by WHO to support more robust national health plans and strategy development and the use of a primary health-care approach are key to concerted and coordinated action for health system strengthening. |
Активизация усилий ВОЗ в направлении содействия разработке более действенных национальных планов и стратегий в области охраны здоровья и усиление упора на первичное медико-санитарное обслуживание имеют принципиальное значение для согласования и координации действий по совершенствованию систем здравоохранения. |
The Interdepartmental Working Group on combating humiliating treatment, assault and other violent offences is working to prevent these negative phenomena and is coordinating concerted efforts undertaken with the military authorities to eliminate the factors that give rise to them. |
В целях предупреждения неуставных проявлений в войсках и координации совместных действий с органами военного управления по искоренению причин, порождающих эти негативные процессы, функционирует Межведомственная рабочая группа по борьбе с неуставными проявлениями, рукоприкладством и иными насильственными преступлениями. |
Hence, there has been a number of recent initiatives to strengthen coordination within the donor community and to ensure multiplication of joint analyses and concerted and coherent follow-up with the Government. |
В связи с этим были предприняты недавние инициативы по укреплению координации в рамках донорского сообщества и расширению практики проведения совместных анализов и согласованных и скоординированных последующих мероприятий вместе с правительством. |
The Committee may wish to welcome the concerted efforts by OSJD, OTIF and EC and, at the same time, to highlight the importance of further extensive coordination at the national level among all governmental authorities concerned. |
Комитет, возможно, пожелает с удовлетворением отметить согласованные усилия ОСЖД, ОТИФ и ЕК и в то же время подчеркнуть важность дальнейшей широкой координации на национальном уровне среди всех соответствующих правительственных ведомств. |
The Committee expressed appreciation for the initiatives and efforts under way and stressed the need to make further progress in the coordination of the global statistical system and the crucial importance of a concerted effort at statistical capacity-building. |
Комитет выразил признательность за осуществляемые инициативы и прилагаемые усилия и подчеркнул необходимость достижения дальнейшего прогресса в деле координации деятельности глобальной статистической системы, указав на исключительно важное значение согласованных усилий в создании статистического потенциала. |
Also, through those coordinating mechanisms, concerted action is secured in response to the Secretary General's Advisory Board on Water & Sanitation proposed compendium of actions and the outcomes of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea. |
Кроме того, такие механизмы координации обеспечивают единство действий в ответ на предложенный Консультативным советом по водным ресурсам и санитарии при Генеральном секретаре комплекс мер и на итоги открытого неформального консультативного процесса Организации Объединенных Наций по океанам и морскому праву. |
The consensus among scientists on the seriousness of ocean acidification to the sustainability of marine ecosystems, such as coral reefs, and the concerted efforts and progress in coordinating scientific initiatives in that regard, both among and within countries, were also highlighted. |
Был отмечен также консенсус среди ученых относительно серьезности проблемы закисления океана в плане устойчивости морских экосистем, например коралловых рифов, прилагаемые в этой связи усилия и прогресс в деле координации научных инициатив, как внутри стран, так и между ними. |
The Judicial Reform Council, an advisory and consultative body, has been set up in the Office of the President to coordinate measures in the priority areas of the judicial reform and to ensure concerted action by State bodies. |
Для координации мер, по приоритетным направлениям, проводимой в стране судебной реформы, обеспечения согласованных действий государственных органов, образован совещательно-консультативный орган при Президенте Кыргызской Республики - Совет по судебной реформе. |
Meanwhile, UNAMI, in coordination with United Nations agencies, non-governmental partners and the Interim Government, made a concerted effort to identify the needs of those displaced or affected by the fighting and assist in the coordination and delivery of assistance. |
В то же время МООНСИ в координации с учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными партнерами и Временным правительством предпринимала согласованные усилия в целях определения потребностей лиц, перемещенных или пострадавших в результате боевых действий, и оказания содействия в координации и доставке помощи. |
This is why we have made concerted efforts towards greater cooperation and coordination in preventing the spread of this virus among our people, particularly among young people, who constitute the most vulnerable group. |
В этой связи мы прилагаем все усилия для укрепления сотрудничества и координации в целях профилактики распространения вируса среди бахрейнцев, особенно среди молодежи, которые входят в группу повышенного риска. |
Considering the magnitude of the humanitarian work to be accomplished, concerted humanitarian action is of paramount importance and the further strengthening of humanitarian coordination is an obvious necessity in order to prevent the duplication of efforts and, thus, to achieve greater effectiveness. |
Учитывая размах гуманитарной помощи, которую предстоит осуществить, согласованные гуманитарные действия приобретают первостепенное значение, и дальнейшее укрепление гуманитарной координации является абсолютной необходимостью для того, чтобы предотвратить дублирование усилий и, тем самым, обеспечить большую действенность. |
Recognizing the need for a concerted effort to maximize the support provided by the United Nations system to Africa's development, the Secretary-General has stressed in the Administrative Committee on Coordination (ACC) the need to develop further joint practical initiatives with clear targets. |
Признавая необходимость осуществления согласованных усилий для обеспечения максимальной эффективности той поддержки, которую Организация Объединенных Наций оказывает процессу развития в Африке, Генеральный секретарь подчеркнул в Административном комитете по координации (АКК), что нужно разработать новые совместные практические мероприятия с четко определенными целями. |
Our goals, including the strengthening of concerted political action and coordination, are being fully met. |
цели, которые нас вдохновляли, такие, как содействие согласованию и координации политики, осуществляются надлежащим образом. |
These concerted efforts, in coordination with the Government, other United Nations agencies and NGOs, should ensure that the activities initiated for the benefit of the returnees and their communities during the initial phase are sustained and continued by the development agencies. |
Осуществление этих согласованных действий в координации с правительством, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО должно обеспечить дальнейшее поддержание и осуществление учреждениями, действующими в области развития, мероприятий, начатых в интересах репатриантов и их общин в ходе начального этапа. |
Administrative Committee on Coordination machinery: The ACC machinery, and particularly CCPOQ, should ensure that concerted efforts are made by ACC member organizations to step up implementation of the New Agenda through concrete action and policy formulation. |
Механизм Административного комитета по координации: механизм АКК, и в частности ККПОВ, должен обеспечить принятие организациями - членами АКК согласованных действий, направленных на активизацию хода осуществления Новой программы на основе конкретных действий и разработки политики. |