Английский - русский
Перевод слова Concerted
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Concerted - Координации"

Примеры: Concerted - Координации
The current planning for mission transition in Timor-Leste has seen concerted engagement between the Government of Timor-Leste, the United Nations Mission in Timor-Leste (UNMIT) and the United Nations country team over the past two years. В течение последних двух лет текущее планирование деятельности миссий на переходном этапе в Тиморе-Лешти осуществлялось в тесной координации между правительством Тимора-Лешти, Интегрированной миссией Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти и страновой группой Организации Объединенных Наций.
Recent attempts to find concerted ways of coordinating the peace-keeping efforts of the United Nations and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) have been followed with keen interest in Bulgaria. Недавние попытки найти согласованные пути координации миротворческих усилий Организации Объединенных Наций и Организации Североатлантического договора (НАТО) были с серьезным интересом восприняты в Болгарии.
The network is a forum for liaison among institutions or organizations with the aim of better cooperation, concerted action, coordination and harmonization of policies and strategies in the context of the implementation of the RAP in Africa. Сеть является структурой, объединяющей учреждения или организации с целью обеспечения более эффективного сотрудничества, согласования, координации и доработки политики и стратегий в контексте осуществления РПД в Африке.
These committees were designed to "facilitate more concerted and coordinated management" across participating departments and were given "executive decision-making as well as coordinating powers." Эти комитеты призваны «содействовать более согласованному и скоординированному управлению» работой участвующих в них департаментов, и им были делегированы «полномочия в вопросах принятия решений на исполнительном уровне и координации».
In the context of demand reduction activities that require concerted action at different levels and in different sectors, the existence and expansion of coordinating mechanisms is essential to ensure the necessary synergies of intervention. В работе по снижению спроса, требующей целенаправленных усилий на разных уровнях и в разных отраслях, необходимо иметь механизмы координации и расширять сферу их применения, чтобы обеспечить требуемый синергетический эффект действий.
The lack of more progress in more of the goals demonstrated the interlinkages between the goals, and the need for better intersectoral coordination and a more concerted effort to end discrimination against girls. Недостаточный прогресс в реализации большего числа целей послужил подтверждением наличия взаимосвязей между этими целями и необходимостью более эффективной межсекторальной координации и более согласованных усилий по искоренению дискриминации в отношении девочек.
The aforementioned activities can be performed at the national, bilateral and subregional levels through the concerted and harmonized efforts of member States of ECCAS under an institutional framework which would take the form of a specific small arms and light weapons unit within the ECCAS secretariat. Деятельность по указанным выше направлениям может осуществляться на национальном, двустороннем и субрегиональном уровнях благодаря согласованию и координации усилий государств - членов ЭСЦАГ на институциональной основе в рамках созданного в Генеральном секретариате ЭСЦАГ специального отдела по стрелковому оружию и легким вооружениям.
We further support the process initiated by the United Nations to review the functions of the Somalia Aid Coordination Body in order to facilitate a concerted approach towards Somalia by the international community. Далее мы поддерживаем инициированный Организацией Объединенных Наций процесс обзора деятельности Органа по координации помощи Сомали для того, чтобы выработать согласованный подход к Сомали со стороны международного сообщества.
29.35 The High-level Committee on Programmes was established by the Administrative Committee on Coordination at its second regular session of 2000 as a subsidiary organ to strengthen the capacity of ACC in promoting concerted and effective responses by the common system to emerging challenges and issues. 29.35 Комитет высокого уровня по программам был учрежден Административным комитетом по координации на его второй очередной сессии 2000 года в качестве его вспомогательного органа с целью укрепления возможностей АКК по содействию принятию общей системой согласованных и эффективных мер для решения возникающих проблемам и вопросов.
The States members of SICA have made concerted efforts to establish policies and frameworks aimed at improving subregional coordination in the area of public security, notably through the SICA Framework Treaty on Democratic Security in Central America. Государства - члены СЦАИ предпринимали согласованные усилия по разработке политики и рамок деятельности по улучшению субрегиональной координации в области общественной безопасности, в частности на основе Рамочного договора (СЦАИ) о демократической безопасности в Центральной Америке.
The High-level Meeting should also issue specific recommendations calling for concerted and committed action in the countries; for further support from the donors as well as to highlight the role of THE PEP in facilitating and coordinating these efforts. Совещанию высокого уровня также следует сформулировать конкретные рекомендации, призывающие к согласованным и целенаправленным действиям в этих странах и дальнейшей спонсорской поддержки; кроме того, следует подчеркнуть роль ОПТОСОЗ в деле облегчения и координации этих усилий.
UNEP indicated that it had undertaken, in cooperation with FAO, a global review of the problem of derelict fishing gear in order to achieve greater coordination and cooperation among relevant United Nations related organizations and to encourage a more concerted and comprehensive response to this issue. ЮНЕП указала, что занялась в сотрудничестве с ФАО глобальным обзором проблемы покинутых орудий лова, стремясь прийти к более активной координации и сотрудничеству между соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций и смежными организациями и способствовать более цельной и комплексной реакции на эту проблему.
In order to facilitate greater coordination and a more concerted response to the challenges facing cities in relation to the mitigation of and adaptation to climate change, UN-Habitat established the Cities and Climate Change Initiative in parallel with the World Urban Campaign. В целях углубления координации и более согласованного противодействия вызовам, стоящим перед городами в области смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним, ООН-Хабитат одновременно со Всемирной кампанией за урбанизацию выдвинула инициативу «Города и изменение климата».
The experience of coordination among United Nations agencies in Ecuador in order to foster the inclusion of an intercultural perspective in their work in support of indigenous people has been very positive and is promoting not only concerted actions but also a convergence of approaches and working methods. Опыт координации деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций в Эквадоре, связанный с включением предусматривающего многообразие культур аспекта в ее работу и оказанием поддержки коренному населению, оказался весьма позитивным, и он способствует не только принятию скоординированных мер, но и применению последовательного подхода и методов работы.
Stressed the importance of concerted and combined efforts in the region to counter terrorism, illicit narcotics and organized crime, in particular coordination and cooperation of Afghanistan and its neighbours; подчеркнули важность скоординированных совместных усилий по противодействию терроризму, незаконному обороту наркотиков и организованной преступности в регионе, в частности, координации и сотрудничества Афганистана и соседних государств;
It requires concerted action of ICIEG, the Unit for the Coordination of Human Resources of Public Administration and the Ministry of Finance (Directorate General of Planning and Directorate General of Public Accounting) for the introduction of a of gender sensitive planning and budgeting. Он требует согласованных действий КИГРС, Группы по координации людских ресурсов государственного управления и Министерства финансов (Генерального директората планирования и Генерального директората государственного учета) для внедрения учета гендерной проблематики при планировании и составлении бюджета.
It was during the consultations at the time that the need for coordinated efforts in the course of monitoring the implementation of the sanctions regime imposed on UNITA was strongly underlined, as it was felt that such a concerted effort would reinforce the implementation of sanctions against UNITA. На состоявшихся тогда консультациях настоятельно подчеркивалась необходимость в координации усилий по наблюдению за соблюдением режима санкций в отношении УНИТА, поскольку, как считалось, такие согласованные усилия будут способствовать более эффективному осуществлению санкций в отношении УНИТА.
In order to promote fulfilment of the commitments made under the peace plan, it will be particularly important to strengthen concerted action and the coordinating mechanisms between the specialized agencies of the United Nations and the cooperating community in general; Для содействия выполнению обязательств, отраженных в Мирном плане, представляется особенно уместным наращивать совместные усилия и укреплять механизмы координации усилий специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и сотрудничающих сторон в целом;
Emphasizes that concerted efforts should be made, through enhanced cooperation and coordination among all the relevant institutions, to minimize the negative impacts and maximize the benefits of globalization and interdependence for the developing countries; подчеркивает, что необходимо прилагать согласованные усилия в форме более активного сотрудничества и координации между всеми соответствующими учреждениями для сведения к минимуму негативных последствий и максимизации выгод от глобализации и взаимозависимости для развивающихся стран;
Egypt followed with great interest the work of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), which sought to coordinate the activities of the different United Nations agencies and monitored the implementation of United Nations resolutions as part of a concerted strategy. Вот почему Египет с большим интересом следит за осуществлением Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП), в рамках которой проводится работа по координации деятельности различных органов системы Организации Объединенных Наций и обеспечению соблюдения резолюций ООН исходя из согласованной стратегии.
In addition to support for the creation and functioning of radio programmes for indigenous communities, the Ministry of Culture in 2005 introduced into the National Programme of Concerted Action an item entitled Process of Recovery of the Cultural Memory of Indigenous Peoples. ЗЗ. Помимо содействия подготовке радиопрограмм для общин коренных народов и организации вещания в 2005 году министерство культуры в рамках Национальной программы координации разработало программу под названием «Процесс возрождения культурной памяти коренных народов».
The Concerted Action on Inland Navigation, an institution of the 4th Framework Programme for Transport Research and Development of the European Union, appointed a Working Group and an Inland ECDIS Expert Group in 1998 with the development of an Inland ECDIS Standard. В 1998 году Организация по координации деятельности в области внутреннего судоходства, являющаяся одним из учреждений четвертой Рамочной программы по транспортным исследованиям и разработкам Европейского союза, создала Рабочую группу и Группу экспертов по СОЭНКИ ВС в целях разработки стандарта СОЭНКИ для внутреннего судоходства.
In the same vein, more closely concerted action by bilateral and multilateral partners would also help consolidate peace in Guinea-Bissau. К тому же повышение уровня координации действий партнеров на двустороннем и многостороннем уровнях также способствовало бы укреплению мира в Гвинее-Бисау. Показательным в этом отношении будет совещание «за круглым столом», которое планируется провести в феврале 2001 года в Женеве.
The European Union welcomes the concerted efforts of the United Nations to consolidate peace in Central America, and hopes that the Organization will continue to benefit from its experiences in the area of coordination among the various departments and organs of the United Nations system. Европейский союз приветствует согласованные усилия Организации Объединенных Наций, направленные на укрепление мира в Центральной Америке, и надеется, что Организация будет и далее извлекать пользу из своего опыта координации усилий различных департаментов и органов системы Организации Объединенных Наций.
Further, UNDCP, as the main focus for concerted international action in the fight against drug abuse and illicit trafficking, will strive to increase the effectiveness of international drug control by monitoring, promoting and coordinating international drug control efforts. Кроме того, ЮНДКП, являющаяся главным координационным центром согласованной международной деятельности по борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, будет стремиться повысить эффективность международного контроля над наркотиками путем мониторинга, координации международных усилий по контролю над наркотиками и содействия их реализации.