| The initiative is only at the conceptual stage, but it is to be hoped that it will take concrete form as soon as possible. | Данная инициатива носит пока только концептуальный характер, но следует надеяться, что она скоро обретет конкретную форму. | 
| Mainstreaming constitutes a conceptual approach to an issue and requires that a gender perspective be applied by each commission to all issues in its coordinated work programme. | Учет гендерного аспекта представляет собой концептуальный подход к решению вопроса и требует, чтобы каждая комиссия учитывала гендерный аспект в контексте всех вопросов, входящих в ее скоординированную программу работы. | 
| A conceptual project for the building of a new facility for the Aliens Centre has been prepared with funds from the PHARE programme. | За счет средств, выделенных по линии программы "PHARE", подготовлен концептуальный проект сооружения нового блока для Центра по делам иностранцев. | 
| After reconciliation of the input received through the original questionnaire and responses to the conceptual paper, a preliminary draft of the revised classification will be prepared for early 2003. | После обобщения поступивших ответов на первоначальный вопросник и откликов на концептуальный документ к началу 2003 года будет подготовлен предварительный проект пересмотренной классификации. | 
| It was also suggested that the second sentence of paragraph 11 should be deleted since it addressed a complex conceptual issue on which legal systems differed. | Было также предложено исключить второе предложение текста пункта 11, поскольку в нем затрагивается сложный концептуальный вопрос, который урегулирован по-разному в разных правовых системах. | 
| It establishes a conceptual model for defining culture for statistical purposes and is a tool for organizing cultural statistics nationally and internationally. | Они устанавливают концептуальный подход к определению культуры для статистических целей и являются одним из инструментов для организации связанной со статистикой культуры деятельности на национальном и международном уровнях. | 
| Both these presentation styles (conceptual and policy oriented) can be used in combination, but it is also possible to select only one of them. | Оба эти формата представления (концептуальный и ориентированный на политику) могут использоваться вместе, однако можно ограничиться и выбором одного из них. | 
| Reactions of member states to UNIDO conceptual and strategic paper disseminated to member countries in coordination with G-77 | Реакция государств-членов на концептуальный и стратегический документ ЮНИДО, распространяемый среди стран-членов в координации с Группой 77 | 
| With the advent of industrialism and colonialism, however, a conceptual break occurred, and "natural resources" became those parts of nature that were required as inputs for industrial production and trade. | Однако с приходом индустриализма и колониализма произошел концептуальный разрыв. «Природные ресурсы» стали частью природы, необходимой для промышленного производства и колониальной торговли. | 
| The Strategy of the Slovak Republic for the integration of Roma up to 2020 represents a conceptual material defining starting points, principles of access, and implementation and long-term targets. | Стратегия Словацкой Республики в области интеграции рома на период до 2020 года представляет собой концептуальный документ, в котором определены соответствующие исходные позиции, принципы доступа и осуществления, а также долгосрочные цели. | 
| IPU also made a strong conceptual contribution, on the need for a new economic model of sustainable development, to the 2013 Dialogue on Harmony with Nature. | Для Диалога по теме «В гармонии с природой» 2013 года МПС подготовил также важный концептуальный документ по вопросу о необходимости новой экономической модели устойчивого развития. | 
| In 2008, Germany submitted to the 2008 Preparatory Committee for the Review Conference, as a conceptual contribution, a working paper entitled "Creating New Momentum for a Fissile Material Cut-off Treaty". | В 2008 году Германия представила Подготовительному комитету Конференции по рассмотрению действия Договора концептуальный рабочий документ, озаглавленный «Создание новой динамики применительно к договору о запрещении производства расщепляющегося материала». | 
| (b) Take note of the conceptual design, the revised project schedule and the total project cost estimates; | Ь) принять к сведению концептуальный проект, пересмотренный график осуществления проекта и общую смету расходов по проекту; | 
| ESCWA will present a conceptual policy framework describing the role of participation and good governance in achieving just, inclusive and sustainable development and highlighting the challenges that Governments face in achieving social justice. | ЭСКЗА представит концептуальный стратегический рамочный документ, в котором будет описана роль широкого участия и благого управления в деле достижения справедливого, всеохватного и устойчивого развития и рассмотрены препятствия, с которыми правительства сталкиваются на пути к установлению социальной справедливости. | 
| GSR applies an important conceptual approach to the exploration programme in expanding its understanding of the allocated application area as well as developing it for the future needs of mankind. | ГСР применяет важный концептуальный подход к программе разведки, стремясь углубить свое понимание выделенного заявочного района наряду с его освоением для удовлетворения будущих нужд человечества. | 
| The statistician can relate both of these to GSIM. The statistician will be able identify which differences are purely technical and which reflect underlying conceptual differences. | Статистик может перевести их в формат ТМСИ, что позволит ему определить, какие различия являются чисто техническими, а какие носят более глубокий концептуальный характер. | 
| In addition to those historical advances, many Member States, including Costa Rica, have taken an important conceptual leap in their understanding of peace and security towards a focus on the correlation between security and development. | В дополнение к этим историческим достижениям многие государства-члены, включая Коста-Рику, сделали важный концептуальный шаг вперед в понимании мира и безопасности и сосредоточились на взаимосвязи между безопасностью и развитием. | 
| This conceptual break encompasses ethical guidelines and principles that pave the way for a radical move towards the construction of a just, free and democratic society. | Этот новый концептуальный подход ориентирован на этические нормы и принципы, обеспечивающие движение по пути к кардинальным изменениям, направленным на строительство справедливого, свободного и демократического общества. | 
| Attention is also drawn to the following conceptual changes in electoral legislation: | Кроме того, обращается внимание на следующие изменения избирательного законодательства, имеющие концептуальный характер: | 
| But in order to do this, Fuller realised that there would have to be a conceptual shift in the way human beings saw their position in the world. | Но в попытке сделать это, Фуллер понял что понадобится концептуальный сдвиг в том, как люди определяют свое место в мире. | 
| The OHCHR Draft Guidelines on a Human Rights Approach to Poverty Reduction were considered as the most recent and developed conceptual work on human rights and poverty. | Проект Руководящих принципов УВКПЧ в отношении правозащитного подхода к сокращению масштабов нищеты рассматривался как самый последний и наиболее разработанный концептуальный материал по правам человека и нищете. | 
| Noting that there were only two bilingual schools, he asked whether the Government intended to develop a global conceptual approach to bilingual education, which, though resource-intensive, was one of the most effective ways of integrating Roma children within mainstream society. | Отмечая наличие лишь двух двуязычных школ, он спрашивает, планирует ли правительство разработать общий концептуальный подход к двуязычному образованию, которое, хотя и потребует вложения значительных ресурсов, является одним из наиболее эффективных способов интеграции детей рома в словацкое общество. | 
| With regard to the second approach, IOM had presented at the High-level Dialogue a conceptual mechanism to facilitate capacity-building for safe, legal and orderly participation in the global labour market, and was currently working with several partners on refining the concept. | Что касается второго подхода, МОМ представила на рассмотрение в ходе Диалога на высоком уровне концептуальный механизм содействия созданию потенциала для безопасного, легального и упорядоченного участия в глобальном рынке труда, а в настоящее время работает с несколькими партнерами по доработке данной концепции. | 
| Ms. Schöpp-Schilling emphasized that the State party needed to review its conceptual approach to the issue of women's rights; it could not review its legislation or develop policies on the basis of the Convention alone. | Г-жа Шёпп-Шиллинг подчеркивает, что государству-участнику необходимо пересмотреть свой концептуальный подход к вопросу о правах женщин; оно не может пересматривать свое законодательство или разрабатывать стратегии только на основе Конвенции. | 
| The present report outlines the measures already in place for decentralized funding of central services and provides a conceptual review of the advantages and disadvantages of decentralized funding arrangements. | В настоящем докладе рассматриваются уже принятые меры в целях децентрализации финансирования централизованно предоставляемых услуг и содержится концептуальный обзор преимуществ и недостатков механизмов децентрализованного финансирования. |