| They no longer had the informational character of State party reports, but had become more conceptual and thus more interesting. | Они более не имеют информационного характера, как доклады государств-участников, а приобрели более концептуальный характер и вследствие этого вызывают больший интерес. | 
| Other comments were conceptual, elaborating on the argument that expenditure for defence purposes does not generate production of services. | Замечания других стран носили более концептуальный характер и касались в основном того, что расходы на оборонные цели не являются генератором производства услуг. | 
| Some of the conclusions were identical to those drawn from the earlier, more conceptual discussion. | Некоторые из выводов были аналогичны тем, которые были сделаны ранее по итогам обсуждений, носивших более концептуальный характер. | 
| UNHCR introduced a new policy and conceptual approach in 2000 to improve compliance rates for the submission of audit certificates by implementing partners. | В 2000 году УВКБ приняло новую политику и новый концептуальный подход для обеспечения более строгого соблюдения партнерами-исполнителями требования о представлении отчетов о ревизии. | 
| A conceptual matrix was developed linking the purpose of a general disability measure with conceptual definitions and question characteristics. | Чтобы увязать всеобщий показатель инвалидности с общими определениями и характером вопросов, был разработан концептуальный вариант матрицы. | 
| It will give the chance a web to programmers which further will integrate conceptual design into a web system "to untie hands". | Это даст возможность веб программистам которые в дальнейшем будут интегрировать концептуальный дизайн в веб систему "развязать руки". | 
| The publication reflects the UNDP conceptual approach to the quality of life and living standards in the context of human capacity development. | В этом издании нашел свое отражение концептуальный подход ПРООН к вопросам качества жизни и уровня жизни в контексте развития человеческого потенциала. | 
| A state of computer "security" is the conceptual ideal, attained by the use of the three processes: threat prevention, detection, and response. | Состояние «безопасности» компьютера - это концептуальный идеал, достигаемый при использовании трех процессов: предотвращение угрозы, обнаружение и ответ. | 
| South Africa supports this initiative, and sees distinct parallels with the South African Reconstruction and Development Programme, which is responsible for a similar conceptual mandate. | Южная Африка поддерживает эту инициативу, и видит явные параллели с программой реконструкции и развития Южной Африки, которая выполняет аналогичный концептуальный мандат. | 
| In other words, the final result of our exercise should be of a conceptual nature, which would facilitate multilateral agreements on specific measures to address both concerns simultaneously. | Другими словами, конечный результат нашей деятельности должен носить концептуальный характер, который способствовал бы заключению многосторонних соглашений по конкретным мерам удовлетворения одновременно обоих интересов. | 
| In resolving the issue of increasing the membership of the Council, it is equally important to apply a new conceptual approach to its structure. | При решении вопроса о расширении состава Совета не менее важно проявить новаторский концептуальный подход к его структуре. | 
| However, it was now more inclined to accept the wording of the article as adopted because of its wider conceptual scope and application. | Однако в настоящее время она готова согласиться с формулировкой статьи в принятом виде, поскольку для нее характерен более широкий концептуальный охват и сфера применения. | 
| This change by itself highlights the conceptual change from confrontation to confidence-building; this draft resolution does not aim at creating a confrontation between any delegations here. | Это изменение само по себе отражает концептуальный переход от конфронтации к укреплению доверия; данный проект резолюции не направлен на то, чтобы вызвать здесь конфронтацию между какими-либо делегациями. | 
| We also appreciate the report's conceptual approach, as reflected in paragraphs 4, 5 and 6. | Мы также поддерживаем концептуальный подход доклада, который получил отражение в пунктах 4, 5 и 6 доклада. | 
| The Special Rapporteur fully supports the Government's conceptual shift to rights-based education and hopes that this could provide a welcome opportunity for its introduction at the domestic level. | Специальный докладчик полностью поддерживает концептуальный поворот правительства в сторону образования, основанного на правах, и надеется, что это позволит обеспечить желанную возможность для его применения на внутригосударственном уровне. | 
| Hence, the semantic roots of the terms historically used in modern international law share a single conceptual element: priority in time. | Тем самым, семантические корни терминов, исторически использующихся в современном международном праве, имеют один общий концептуальный элемент: первенство по времени. | 
| It was necessary, however, to undertake a more conceptual and in-depth analysis of the philosophy of the so-called "law on electronic commerce". | Вместе с тем необходимо провести более концептуальный и углубленный анализ понятия так называемого "права электронной торговли". | 
| In most cases, the limiting factor is capacity, but in many cases, the obstacles are at the conceptual or political level. | В большинстве случаев ограничительным фактором является отсутствие потенциала, однако во многих случаях препятствия носят концептуальный или политический характер. | 
| It also contained a proposal for a different conceptual approach to the role of audit certificates in the process of auditing UNHCR's financial statements. | В документе предлагался также иной концептуальный подход к роли отчетов о ревизии в процессе ревизии финансовых ведомостей УВКБ. | 
| The Special Rapporteur also looks forward to the expert meetings, in order to incorporate the thinking and analysis produced at that level into an improved, updated conceptual management of mercenarism. | Специальный докладчик также с нетерпением ожидает начала совещания экспертов, с тем чтобы включить результаты обсуждений и анализ, который может быть сделан на этом уровне, в широкий и актуальный концептуальный подход к этому явлению. | 
| This document presents the conceptual and methodological approach that the MA will use to assess options that can enhance the contribution of ecosystems to human well-being. | В настоящем документе описывается концептуальный и методологический подход, который будет использоваться в рамках ОЭТ для оценки различных вариантов, способных повысить вклад экосистем в улучшение благосостояния населения. | 
| On the basis of the above parameters, ECA has conducted a study of the possible options and has prepared a conceptual architectural design for the proposed new office building. | С учетом перечисленных выше параметров ЭКА изучила возможные варианты строительства и подготовила концептуальный архитектурный проект предлагаемого нового здания. | 
| Instead, they prefer a conceptual and theoretical approach which leads to the creation of new spatial analysis and map-making tools. | Вместо этого они предлагают использовать особый концептуальный и теоретический подход, направленный на разработку новых инструментов пространственного анализа и составления карт. | 
| As part of the work on the CPC update for 2002, the structure of CPC division 86 has been reviewed on a conceptual basis. | В рамках подготовки обновленного варианта СРС 2002 года был проведен концептуальный пересмотр структуры раздела 86 CPC. | 
| With regard to the substantive provisions, some delegations expressed support for the general thrust of the draft principles, their underlying policy considerations, conceptual approach and content. | Что касается материально-правовых положений, то некоторые делегации поддержали общую направленность проектов принципов, лежащие в их основе соображения стратегического характера, концептуальный подход и содержание. |