| A conceptual matrix was developed linking the purpose of a general disability measure with conceptual definitions and question characteristics. | Чтобы увязать всеобщий показатель инвалидности с общими определениями и характером вопросов, был разработан концептуальный вариант матрицы. | 
| It was also suggested that the second sentence of paragraph 11 should be deleted since it addressed a complex conceptual issue on which legal systems differed. | Было также предложено исключить второе предложение текста пункта 11, поскольку в нем затрагивается сложный концептуальный вопрос, который урегулирован по-разному в разных правовых системах. | 
| Those languages often appear only in the final phase of the publication of texts, in the form of translations that, regardless of their quality, cannot, for lack of time, allow for high-quality conceptual and intellectual exchanges of views. | Эти языки зачастую используются лишь на заключительном этапе публикации текстов, в виде переводов, которые, каково бы ни было их качество, не могут, из-за нехватки времени, обеспечить высококачественный концептуальный и интеллектуальный обмен мнениями. | 
| The MYFF, 2004-2007, describes a conceptual approach in which organizational effectiveness in UNDP is considered to comprise: | В МРФ на 2004 - 2007 годы описывается концептуальный подход, по которому организационная эффективность в ПРООН складывается из следующего: | 
| Lead authors of each chapter provided rough drafts or outlines of the report chapters addressing conceptual overview, observational evidence, emission inventories and projections, regional and global modelling, and health and environmental impacts. | Авторы, возглавлявшие деятельность по подготовке отдельных глав, представили первоначальные проекты или планы глав доклада, посвященных таким вопросам, как концептуальный обзор, данные наблюдений, кадастры и прогнозы выбросов, региональные и глобальные модели и воздействие на здоровье человека и окружающую среду. | 
| The reference group had been set up to assist the secretariat in the preparation of the workshop and in the conceptual development of the guidelines. | Консультативная группа была образована для содействия секретариату в подготовке рабочего совещания и разработке концепции руководящих принципов. | 
| Where conceptual clarity is lacking, statistical integrity can nevertheless be enhanced by adherence to international standards, such as the ILO definition of unemployment, the European System of Accounts (ESA) and the Balance of Payments Manual. | Тем не менее даже в том случае, когда концепции характеризуются недостаточной четкостью, объективность статистических данных можно повысить путем соблюдения международных стандартов, таких, как определение безработицы, принятое в рамках МОТ, Европейская система счетов (ЕСС) и справочное руководство по платежным балансам. | 
| I thought that it was purely conceptual. | Я думала, она существует только в виде концепции. | 
| Meanwhile, the Friends of Human Security and the Human Security Network have contributed greatly to the clarifying conceptual discussions and to advancing operational aspects of human security. | Тем временем группа Друзей по вопросам безопасности человека и Сеть безопасности человека в значительной мере способствовали внесению ясности в обсуждения этой концепции и проработке оперативных аспектов безопасности человека. | 
| The conceptual plan - Master Plan - of the Alpine Ski Resort Rosa Khutor has been developed by a well-known Canadian company Ecosign Mountain Resort Planners Ltd. | Разработчиком концепции строительства горнолыжного курорта «Роза Хутор» стала известная канадская компания «Экосайн Маунтен Ресорт Плэннерс Лтд.» («Ecosign Mountain Resort Planners Ltd.», Canada). | 
| Such papers form the conceptual starting-point for the long-term coordination of efforts by other United Nations entities in the interest of drug control. | Такие документы образуют исходную концепцию для долгосрочной координации усилий других подразделений Организации Объединенных Наций в интересах контроля над наркотиками. | 
| Therefore, conceptual clarity about what these tasks entail, the links between them and a frank appraisal of the expertise that exists within and outside the United Nations system for their conduct are needed to ensure operational coherence on the ground. | Поэтому для обеспечения слаженности оперативных действий на местах необходимо внести ясность в концепцию того, чтó эти задачи влекут за собой и какова связь между ними, и честно проанализировать опыт, накопленный в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами в отношении их проведения. | 
| While the Executive Board has already agreed on the basic methodology and conceptual design for reporting on the current MYFF, UNDP continues to consider ways to refine the quality of reporting in an effort to strengthen the oversight by the Executive Board of UNDP operations. | Хотя Исполнительный совет уже согласовал базовую методику и концепцию составления доклада по текущей МРПФ, ПРООН продолжает рассматривать пути повышения качества докладов в стремлении укрепить надзор за операциями ПРООН со стороны Исполнительного совета. | 
| Vertical integration could be considered to be a quality view that strives for conceptual coherence with the 1993 System of National Accounts and related standards. | Вертикальную интеграцию можно рассматривать как концепцию качества, предусматривающую обеспечение концептуальной согласованности с Системой национальных счетов 1993 года и связанными с ней нормами. | 
| The conceptual design of the arch bridge was completed by Boston-based bridge designer Miguel Rosales from Rosales + Partners. | Концепцию и начальный эстетический дизайн Моста Столетия разработал бостонский транспортный архитектор Мигель Росалес из фирмы Rosales + Partners. | 
| An expert group meeting was held in Washington, D.C., from 11 to 13 July 2002, to follow up on the recommendations of the conference and help to make the transition from the conceptual discussion to a practical ICP handbook. | 11 - 13 июля 2002 года в Вашингтоне, О.К., состоялось совещание группы экспертов, на котором был рассмотрен ход выполнения рекомендаций конференции и пути оказания содействия в переходе от теоретической дискуссии к разработке практического пособия по ПМС. | 
| Indeed, it seems advisable for the regime of international responsibility to be dealt with as a whole, and for all of its aspects to be worked out with the greatest possible coherence and conceptual clarity. | Представляется целесообразным, чтобы режим международной ответственности рассматривался как единое целое и чтобы его можно было определить во всех его аспектах с максимальной последовательностью и четкостью с теоретической точки зрения. | 
| (a) The importance of providing as much hands-on practice as possible, to complement the conceptual and theoretical training; | а) важность организации практических занятий в как можно больших масштабах в дополнение к понятийной и теоретической подготовке; | 
| In this context, I call for consideration of establishing a centre for family research and studies whose first task would be to formulate a conceptual vision of the family for the third millennium. | В этой связи я предлагаю рассмотреть вопрос о создании научно-исследовательского центра по проблемам семьи, который в качестве своей первой задачи разработал бы научную концепцию семьи на третье тысячелетие в качестве теоретической базы этого института. | 
| The curriculum of courses for conceptual training has been prepared by the system-wide IPSAS Project Team. | Учебная программа курсов базовой теоретической подготовки была разработана обслуживающей все подразделения Организации Объединенных Наций Группой по реализации проекта перехода на МСУГС. | 
| The compliance questionnaire was adjusted to reflect the 2008 SNA concepts for determining the conceptual adherence to the updated SNA. | Для определения степени использования понятий обновленной СНС вопросник об использовании понятий был скорректирован для отражения понятий СНС 2008 года. | 
| In accordance with a request from the Commission, the Statistics Division regularly evaluates the availability and scope of the official national accounts data reported by Member States and their conceptual compliance with the recommendations of the System of National Accounts. | В соответствии с просьбой Комиссии Статистический отдел проводит регулярную оценку наличия и сферы охвата официальных данных национальных счетов, сообщаемых государствами-членами, и соответствия лежащих в их основе понятий рекомендациям Системы национальных счетов. | 
| Eventually, when Copernicus's heliocentric model was accepted over the geocentric, Earth was placed among the planets and the Sun and Moon were reclassified, necessitating a conceptual revolution in the understanding of planets. | Когда гелиоцентрическая система Коперника стала преобладать над геоцентрической, Земля стала считаться планетой, в то время как Солнце и Луна были выведены из этого понятия, что потребовало коренного пересмотра понятий. | 
| From the conceptual side, careful attention should be given to the examination of two notions in particular that have become very popular when this kind of issue is discussed. | С концептуальной точки зрения серьезное внимание следует уделить изучению двух конкретных понятий, которые весьма часто употребляются, когда обсуждается подобный вопрос. | 
| Calling upon the concerned bodies to develop a curriculum for human rights education and prepare the conceptual maps, scale matrix and sequence necessary for integrating these concepts in school curricula; | Призвать соответствующие органы разработать учебную программу преподавания прав человека и подготовить понятийные таблицы, схемы и программы, необходимые для включения этих понятий в школьные учебные программы; | 
| While defining conceptual questions, we made a decision about some other important characteristic features of the survey. | При определении понятийного аппарата мы приняли решение и по некоторым другим важным характеристикам обследования. | 
| Formulation of options for prevention of secondary conditions for persons with disabilities is an important goal of public policy and introduces the urgent need to reconsider the conceptual bases and terminology on disability. | Разработка механизмов профилактики вторичного заболевания инвалидов является важной задачей государственной политики и настоятельно требует пересмотра понятийного аппарата и терминологии в области определения инвалидности. | 
| You can lay out on the components of the style and manner Kozhina with a very ramified and sophisticated conceptual apparatus of contemporary art, but hardly a way open your secret appeal of his paintings. | Можно раскладывать на составляющие стиль и манеру Кожина с помощью весьма разветвлённого и изощрённого понятийного аппарата современного искусствоведения, но вряд ли таким способом раскроешь секрет притягательности его картин. | 
| This includes work on the conceptual and definitional fronts, on practical applications and implementations of survey instruments, and on analytical output. | Она включала в себя концептуальную разработку и разработку понятийного аппарата, практическое применение и использование инструментария, предназначенного для проведения обследований, и анализ полученных результатов. | 
| The difficulties of development are evident in the complexity of the phenomenon of e-commerce, its development rate, the vagueness of its conceptual and classification system, and the difficulties of meeting the increasing requirements as a result of globalization for the international comparability of data. | Трудности развития статистики наглядно проявляются в сложности явления электронной торговли, в темпах ее развития, отсутствии ясности ее понятийного аппарата и системы классификации, а также в сложности соблюдения растущих требований в отношении международной сопоставимости данных, обусловленных процессом глобализации. | 
| There is therefore a need for joint conceptual development of water professionals and ecological professionals so that they start to speak the same language and can enter into a true dialogue. | Поэтому с тем, чтобы начать говорить на одном языке и наладить подлинный диалог, необходима совместная разработка концепции и специалистами в области водных ресурсов, и специалистами-экологами. | 
| Ecosystem approach: further conceptual elaboration; | З. экосистемный подход: дальнейшая разработка концепции; | 
| Procurement of name, conceptual design and establishment US 5,100.- of THE PEP web site (including hosting the site on the UNECE web server) | Выбор наименования, разработка концепции и создание веб-сайта ОПТОСОЗ (включая размещение сайта на веб-сервере ЕЭК ООН) | 
| A system using EDT called the "space debris micro remover", which has a capability to rendezvous with and capture the target, is being studied and its conceptual design has been prepared. | В настоящее время проводится изучение и разработка концепции системы использования ЭДТ, именуемой "микросистемой удаления космического мусора", которая способна сближаться с целью и захватывать ее. | 
| The conceptual thinking on trade facilitation has changed radically in recent years. | Концепция упрощения процедур торговли в последние годы радикально изменилась. | 
| Since the standards have become widely applied, there is now a common terminology and shared conceptual thinking, and training and education have improved. | Поскольку стандарты стали находить повсеместное применение, сейчас существует единая терминология и единая концепция, а подготовка и обучение совершенствуются. | 
| Since UNCTAD X, the concept of partnerships has evolved significantly, in particular from its conceptual development towards actual implementation. | После ЮНКТАД Х концепция партнерства претерпела значительные изменения, в частности, был осуществлен переход от этапа концептуальной разработки к практической реализации. | 
| Mr. PACE (Malta) said that, having progressed to the full flowering of just, consensual societies, the world should make an essential conceptual breakthrough by acknowledging that the vision of a single world-wide human community had become a reality. | Г-н ПАЧЕ (Мальта) говорит, что, достигнув полного расцвета обществ, строящихся на справедливости и консенсусе, мир должен теперь совершить важный концептуальный прорыв, признав, что концепция единой всемирной общности людей стала реальностью. | 
| This essentializing view of race, which formed the conceptual basis of racism, has been challenged and it is now generally accepted that the concept of race is a social construct and does not refer to ontological categories. | Этот подход к определению расы, который заложил концептуальную основу расизма, неоднократно опровергался, и в настоящее время общепризнанно, что концепция расы представляет собой социальную теорию и не соотносится с онтологическими категориями. | 
| The consultant submitted the final report on the conceptual engineering and architectural study in February 2011. | В феврале 2011 года консультант представил окончательный доклад относительно проектно-технического и архитектурного обоснования. | 
| The report also provides details on a proposed conceptual engineering study to develop a project plan to address the continued functionality of the compound. | В докладе приведена также подробная информация о предлагаемой подготовке проектно-технического обоснования для целей разработки проектного плана по обеспечению непрерывной работы комплекса. | 
| Considering procurement lead times to competitively select a suitably qualified engineering firm, it is expected that the conceptual engineering study would be completed in the autumn of 2010 at the earliest. | С учетом сроков проведения закупочного процесса, необходимого для выбора на конкурсной основе отвечающей надлежащим требованиям инженерной фирмы, ожидается, что подготовку проектно-технического обоснования удастся завершить самое раннее осенью 2010 года. | 
| (a) To take note of the present report and approve the initiation of the recommended conceptual engineering study at the Palais des Nations; | а) принять настоящий доклад к сведению и утвердить подготовку рекомендуемого проектно-технического обоснования работ во Дворце Наций; | 
| Results of the conceptual engineering and architectural study | Результаты проектно-технического и архитектурного обоснования | 
| The political, conceptual and operational development of the responsibility to protect has continued. | Продолжается разработка политических, теоретических и оперативных аспектов концепции ответственности по защите. | 
| Research activities designed to solve conceptual and practical problems | Научно-исследовательские мероприятия, предназначенные для решения теоретических и практических проблем | 
| The overall objective of the course is to provide participants with essential conceptual knowledge as well as analytical and practical skills on anti-corruption and its programming and how such programming can be integrated into the UNDAF process. | Общая задача этого курса заключается в передаче участникам основных теоретических знаний, а также аналитических и практических навыков, касающихся противодействия коррупции и планирования мероприятий в этой области, а также способов интеграции такого планирования в процесс ЮНДАФ. | 
| There are many conceptual, theoretical, temporal, methodological and systematic discrepancies between different countries' migration statistics. | Существует множество концептуальных, теоретических, временных, методологических и систематических расхождений между миграционной статистикой различных стран. | 
| This paper describes recent efforts to address conceptual definitional and measurement challenges with regard to remittances and will discuss the challenges that remain. | В настоящем документе описываются последние меры по решению концептуальных, теоретических и измерительных задач, связанных с международными переводами, а также рассматриваются сохраняющиеся в этой области проблемы. | 
| It is necessary to take a broad overview of the prerequisites of effective participation, based on both conceptual and empirical foundations. | Необходимо, опираясь на соответствующую теоретическую базу и практический опыт, провести общий обзор предпосылок эффективного участия. | 
| This collaborative process is enabling the strengthening of each discipline's conceptual frameworks as well as identifying current disaster reduction practices that are useful for adaptation. | Совместная работа над докладом позволяет укрепить теоретическую базу по каждой дисциплине и выявить применяющиеся в настоящее время практические методы уменьшения опасности бедствий, которые могут быть полезны с точки зрения адаптации. | 
| As concerns the focus of the work, more efforts are needed for the conceptual work with a view to promoting international comparability and resolving existing problems of data presentation. | Что касается приоритетов в данной области, то необходимо провести дополнительную теоретическую работу с целью повышения международной сопоставимости и решения существующих проблем в области данных. | 
| The ACC Inter-agency Committee on Women and Gender Equality is expected to move forward the conceptual discussion of mainstreaming a gender perspective, to compile existing experience in this regard, and to develop practical proposals and tools in support of system-wide mainstreaming. | Созданный АКК Межучрежденческий комитет по положению женщин и равноправию мужчин и женщин призван продвинуть вперед теоретическую дискуссию по вопросу внедрения гендерного подхода, систематизировать накопленный в этой области опыт и выработать практические предложения и механизмы для содействия внедрению в масштабах всей системы. | 
| The Group continued discussing the reference model and agreed that it should serve more as a checklist for the stakeholders than as a conceptual theoretical model. | Группа продолжила обсуждение типовой модели и остановилась на том, что, скорее, эта модель должна представлять собой контрольный перечень вопросов для заинтересованных сторон, а не концептуальную теоретическую модель. | 
| It was therefore incorrect to combine prevention with a liability regime in the same draft unless a clear conceptual distinction was made therein. | Таким образом, в одном проекте нельзя объединить предупреждение с режимом ответственности, если не проводится четкое теоретическое различие. | 
| The latter are essentially a "policy" document providing a conceptual synthesis of UNODC work in each of the thematic focus areas. | Тематические программы являются своего рода стратегическим документом, обеспечивающим теоретическое обобщение работы ЮНОДК в каждой тематической приоритетной области. | 
| This approach has both a conceptual and policy rationale. | Такой подход имеет как теоретическое, так и практическое обоснование. | 
| The thematic programmes provide a conceptual synthesis of the work of UNODC (i.e. principles, mandates, approaches, methodologies and tools), covering each of thematic priorities, such as organized crime, corruption, criminal justice reform, health, and terrorism prevention. | Тематические программы обеспечивают теоретическое обобщение работы ЮНОДК (т.е. принципы, мандаты, подходы, методологии и инструментарий), охватывая каждое из тематических приоритетных направлений деятельности, таких как борьба с организованной преступностью, противодействие коррупции, реформа системы уголовного правосудия, здравоохранение и предотвращение терроризма. | 
| Conceptual leadership and support of project co-managers and senior officials to the Gender Team | теоретическое руководство и поддержка гендерной группы со стороны руководителей проектов и старших должностных лиц; |