| I intend to submit a more conceptual paper on peace-building to Member States by the end of 2001. | Я намерен представить государствам-членам к концу 2001 года более концептуальный документ, посвященный миростроительству. |
| This document presents the conceptual and methodological approach that the MA will use to assess options that can enhance the contribution of ecosystems to human well-being. | В настоящем документе описывается концептуальный и методологический подход, который будет использоваться в рамках ОЭТ для оценки различных вариантов, способных повысить вклад экосистем в улучшение благосостояния населения. |
| In addition to those historical advances, many Member States, including Costa Rica, have taken an important conceptual leap in their understanding of peace and security towards a focus on the correlation between security and development. | В дополнение к этим историческим достижениям многие государства-члены, включая Коста-Рику, сделали важный концептуальный шаг вперед в понимании мира и безопасности и сосредоточились на взаимосвязи между безопасностью и развитием. |
| Once a satisfactory conceptual approach found wide agreement, further work might be necessary to determine the information needed by treaty bodies and the best formal and informal mechanisms for obtaining it. | После того как концептуальный подход к этой проблеме будет согласован удовлетворительным образом, может потребоваться дополнительная работа для определения той информации, которая нужна договорным органам, и наиболее эффективных официальных и неофициальных механизмов ее получения. |
| In applying the vision principles, the consistent themes to be achieved by each conceptual design were: openness, transparency and continuity of the public promenade from the General Assembly podium to the new building under consideration. | В соответствии с концептуальными принципами каждый концептуальный проект должен был удовлетворять следующим требованиям: открытость, беспрепятственный обзор и обеспечение сквозного, предназначенного для широкой публики прохода от здания Генеральной Ассамблеи до нового здания, возможность постройки которого сейчас рассматривается. |
| Another important field is that of systems research, which is needed to clarify conceptual aspects of the spaceplane. | Еще одной важной областью являются системы исследований, которые необходимы для определения концепции создания такого космического самолета. |
| The main conceptual features of HOPE at the present stage are as follows: | На настоящем этапе разработаны следующие основные концепции НОРЕ: |
| With regard to the second approach, IOM had presented at the High-level Dialogue a conceptual mechanism to facilitate capacity-building for safe, legal and orderly participation in the global labour market, and was currently working with several partners on refining the concept. | Что касается второго подхода, МОМ представила на рассмотрение в ходе Диалога на высоком уровне концептуальный механизм содействия созданию потенциала для безопасного, легального и упорядоченного участия в глобальном рынке труда, а в настоящее время работает с несколькими партнерами по доработке данной концепции. |
| However, income is not the only way in which the concept of economic well-being can be characterised, and it is therefore useful first to consider the broader conceptual issues underlying its nature. | В то же время доход - не единственная характеристика концепции экономического благосостояния, поэтому полезно вначале рассмотреть более широкие концептуальные вопросы, лежащие в его основе. |
| OSS has disseminated and shared its conceptual document on synergy between the three Rio conventions. | ОСС распространил свой документ с изложением концепции синергизма между тремя конвенциями, принятыми в Рио-де-Жанейро. |
| In his previous report, the Secretary-General set out the conceptual design of the project, which took into account the specific site conditions, as well as the overall programmatic objectives of the Mechanism. | В своем предыдущем докладе Генеральный секретарь изложил концепцию проекта, в котором учитываются конкретные условия на местах и общие программные цели Механизма. |
| Mr. President, the delicate duty has fallen to you, as first president of the 2012 session of the Conference, to prepare a conceptual foundation for the session and organize its practical work. | Г-н Председатель, Вам как первому Председателю сессии Конференции 2012 года выпала нелегкая обязанность подготовить основную концепцию и организовать практическую работу сессии. |
| While the Executive Board has already agreed on the basic methodology and conceptual design for reporting on the current MYFF, UNDP continues to consider ways to refine the quality of reporting in an effort to strengthen the oversight by the Executive Board of UNDP operations. | Хотя Исполнительный совет уже согласовал базовую методику и концепцию составления доклада по текущей МРПФ, ПРООН продолжает рассматривать пути повышения качества докладов в стремлении укрепить надзор за операциями ПРООН со стороны Исполнительного совета. |
| Spain asserted that Gibraltar could not be decolonized by applying the principle of self-determination because of the existence of a so-called sovereignty dispute over the Territory, a conceptual misconception that had no foundation in United Nations doctrine or international law. | По утверждению Испании, Гибралтар невозможно деколонизировать, применяя принцип самоопределения, поскольку имеет место так называемый спор о суверенитете над этой территорией, что представляет собой ошибочную концепцию, оснований для которой не дают ни доктрина Организации Объединенных Наций, ни международное право. |
| She noted, however, that the conceptual approach to peoples' rights in the Charter remained confused and she regretted that the Commission had not yet defined this concept in the African context. | Однако оратор отметила, что предусмотренный Хартией концептуальный подход к правам народов по-прежнему вызывает вопросы, и выразила сожаление по поводу того, что Комиссия еще не определила эту концепцию в африканском контексте. |
| By taking the decision to establish a pilot phase, the Parties identified the need to gain experience with the practical and conceptual implications of AIJ. | Приняв решение о проведении экспериментального этапа, стороны тем самым признали необходимость получения знаний о практической и теоретической ценности СОМ. |
| Relationships between the two organizations are also well developed in the field of conceptual and methodological statistics and ECE organizes many meetings jointly with OECD. | Эти две организации имеют хорошо отлаженные рабочие связи в области теоретической и методологической статистики, и ЕЭК проводит много совещаний совместно с ОЭСР. |
| The conceptual basis of health protection legislation reflects an integrated approach, implying the interdependence of all relevant elements, namely, a pleasant environment, safe working conditions, sound and safe foodstuffs, and medical and social assistance. | Теоретической основой законодательства служит комплексный подход к охране здоровья народа, предполагающий учет и взаимозависимость всех составляющих эту область звеньев: обеспечение благоприятной окружающей среды, безопасных условий труда, полноценных и безопасных продуктов питания, а также медико-социальной помощи. |
| The curriculum of courses for conceptual training has been prepared by the system-wide IPSAS Project Team. | Учебная программа курсов теоретической подготовки была разработана Группой по реализации проекта перехода на МСУГС, которая обслуживает все подразделения системы Организации Объединенных Наций. |
| The curriculum of courses for conceptual training has been prepared by the system-wide IPSAS Project Team. | Учебная программа курсов базовой теоретической подготовки была разработана обслуживающей все подразделения Организации Объединенных Наций Группой по реализации проекта перехода на МСУГС. |
| The compliance questionnaire was adjusted to reflect the 2008 SNA concepts for determining the conceptual adherence to the updated SNA. | Для определения степени использования понятий обновленной СНС вопросник об использовании понятий был скорректирован для отражения понятий СНС 2008 года. |
| Conceptual compliance questionnaire for the System of National Accounts 2008 | Использование понятий Системы национальных счетов 2008 года |
| The report showed some conceptual confusion between gender mainstreaming and affirmative action. | В докладе есть некоторое смешение понятий обеспечения учета гендерных вопросов и позитивных действий. |
| Any apparent confusion in the report was attributable to linguistic, rather than conceptual, difficulties. | Любое кажущееся смешение этих понятий в докладе объясняется лингвистическими, а не концептуальными трудностями. |
| From the conceptual side, careful attention should be given to the examination of two notions in particular that have become very popular when this kind of issue is discussed. | С концептуальной точки зрения серьезное внимание следует уделить изучению двух конкретных понятий, которые весьма часто употребляются, когда обсуждается подобный вопрос. |
| While defining conceptual questions, we made a decision about some other important characteristic features of the survey. | При определении понятийного аппарата мы приняли решение и по некоторым другим важным характеристикам обследования. |
| Formulation of options for prevention of secondary conditions for persons with disabilities is an important goal of public policy and introduces the urgent need to reconsider the conceptual bases and terminology on disability. | Разработка механизмов профилактики вторичного заболевания инвалидов является важной задачей государственной политики и настоятельно требует пересмотра понятийного аппарата и терминологии в области определения инвалидности. |
| Preparation of a methodological basis and general conceptual apparatus for constructing a costof-living index. | подготовка методологической базы и общего понятийного аппарата построения индекса стоимости жизни. |
| You can lay out on the components of the style and manner Kozhina with a very ramified and sophisticated conceptual apparatus of contemporary art, but hardly a way open your secret appeal of his paintings. | Можно раскладывать на составляющие стиль и манеру Кожина с помощью весьма разветвлённого и изощрённого понятийного аппарата современного искусствоведения, но вряд ли таким способом раскроешь секрет притягательности его картин. |
| The difficulties of development are evident in the complexity of the phenomenon of e-commerce, its development rate, the vagueness of its conceptual and classification system, and the difficulties of meeting the increasing requirements as a result of globalization for the international comparability of data. | Трудности развития статистики наглядно проявляются в сложности явления электронной торговли, в темпах ее развития, отсутствии ясности ее понятийного аппарата и системы классификации, а также в сложности соблюдения растущих требований в отношении международной сопоставимости данных, обусловленных процессом глобализации. |
| There is therefore a need for joint conceptual development of water professionals and ecological professionals so that they start to speak the same language and can enter into a true dialogue. | Поэтому с тем, чтобы начать говорить на одном языке и наладить подлинный диалог, необходима совместная разработка концепции и специалистами в области водных ресурсов, и специалистами-экологами. |
| Ecosystem approach: further conceptual elaboration; | З. экосистемный подход: дальнейшая разработка концепции; |
| Procurement of name, conceptual design and establishment US 5,100.- of THE PEP web site (including hosting the site on the UNECE web server) | Выбор наименования, разработка концепции и создание веб-сайта ОПТОСОЗ (включая размещение сайта на веб-сервере ЕЭК ООН) |
| A system using EDT called the "space debris micro remover", which has a capability to rendezvous with and capture the target, is being studied and its conceptual design has been prepared. | В настоящее время проводится изучение и разработка концепции системы использования ЭДТ, именуемой "микросистемой удаления космического мусора", которая способна сближаться с целью и захватывать ее. |
| Site selection and conceptual design | Выбор места строительства и концепция проекта |
| Pulsation of color and light, vibration and structure of a canvas, conceptual painting. | Структурный анализ, пульсирующий цвет, как форма выражения идей, техника вибрирующего мазка, концепция нового. |
| But everything we're talking about is conceptual. | Но все о чем мы говорим, это всего лишь концепция. |
| The Joint Meeting requested the London Working Group session to examine Chapter 5.1, whose conceptual approach had been challenged, while at the same time seeking to maintain the parallels with the Model Regulations and the IMDG Code. | Совместное совещание поручило Лондонской рабочей группе обсудить вопрос об этой главе, сама концепция которой ставилась под сомнение, попытавшись при этом сохранить параллелизм с Типовыми правилами и МКМПОГ. |
| Recognizing the fledgling nature of agreement on the responsibility to protect, the Special Adviser's primary roles will be conceptual development and consensus-building. | Поскольку концепция обязанности защищать только разрабатывается, первоочередная роль Специального советника будет заключаться в формировании и достижении консенсуса по этому вопросу. |
| The report also provides details on a proposed conceptual engineering study to develop a project plan to address the continued functionality of the compound. | В докладе приведена также подробная информация о предлагаемой подготовке проектно-технического обоснования для целей разработки проектного плана по обеспечению непрерывной работы комплекса. |
| An amount of $1.1 million has been requested under section 33, Construction, alteration, improvement and major maintenance, of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 relating to estimated requirements for the conceptual engineering study. | По разделу 33 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов испрошены требуемые ресурсы на подготовку проектно-технического обоснования сметным объемом 1,1 млн. долл. США. |
| Building upon the results of the preliminary study conducted in 2009, a conceptual engineering and architectural study was initiated in August 2010 and conducted over a period of six months. | Учитывая результаты предварительного обследования, осуществленного в 2009 году, в августе 2010 года была начата подготовка проектно-технического и архитектурного обоснования, которое было осуществлено в течение шести месяцев. |
| Senior management of the Department of Management at Headquarters, including the Office of the Capital Master Plan and the Office of Central Support Services, will continue to provide advice and direction to the United Nations Office at Geneva during the conceptual engineering study. | Старшее руководство Департамента по вопросам управления в Центральных учреждениях, включая Управление Генерального плана капитального ремонта и Управление централизованного вспомогательного обслуживания, будет продолжать предоставлять консультации и руководящие указания Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве на этапе подготовки проектно-технического обоснования. |
| Results of the conceptual engineering and architectural study | Результаты проектно-технического и архитектурного обоснования |
| However, the gap between conceptual analysis and practical application of environmental economics remains wide. | От теоретических исследований до применения экологической экономики на практике, однако, еще далеко. |
| Research activities designed to solve conceptual and practical problems | Научно-исследовательские мероприятия, предназначенные для решения теоретических и практических проблем |
| In that context, the discussions in the Informal Open-ended Working Group on An Agenda for Peace on the issues of preventive diplomacy, peacemaking, sanctions, coordination and post-conflict peace-building, could play a crucial role in tightening the conceptual focus. | В этой связи дискуссии в неофициальной рабочей группе открытого состава по "Повестке дня для мира", посвященные превентивной дипломатии, поддержанию мира, санкциям, координации и постконфликтному миростроительству, могут внести исключительно важный вклад в уточнение теоретических посылок. |
| The overall objective of the course is to provide participants with essential conceptual knowledge as well as analytical and practical skills on anti-corruption and its programming and how such programming can be integrated into the UNDAF process. | Общая задача этого курса заключается в передаче участникам основных теоретических знаний, а также аналитических и практических навыков, касающихся противодействия коррупции и планирования мероприятий в этой области, а также способов интеграции такого планирования в процесс ЮНДАФ. |
| We will not address the conceptual and theoretical foundations that inform this debate. | Мы не будет касаться концептуальных и теоретических основ этого спора. |
| It is necessary to take a broad overview of the prerequisites of effective participation, based on both conceptual and empirical foundations. | Необходимо, опираясь на соответствующую теоретическую базу и практический опыт, провести общий обзор предпосылок эффективного участия. |
| The ACC Inter-agency Committee on Women and Gender Equality is expected to move forward the conceptual discussion of mainstreaming a gender perspective, to compile existing experience in this regard, and to develop practical proposals and tools in support of system-wide mainstreaming. | Созданный АКК Межучрежденческий комитет по положению женщин и равноправию мужчин и женщин призван продвинуть вперед теоретическую дискуссию по вопросу внедрения гендерного подхода, систематизировать накопленный в этой области опыт и выработать практические предложения и механизмы для содействия внедрению в масштабах всей системы. |
| Indicators in the employment and labour domain are based upon a sound theoretical and conceptual base and half a century of continual measurement and refinement. | Показатели в области занятости и рабочей силы опираются на прочную теоретическую и концептуальную основу и на результаты проводимых в течение полувека непрерывных оценок и уточнений. |
| The Institute developed a suitable conceptual and theoretical framework and appropriate econometric methodology for a follow-up study on the socio-economic impact of improving national highways on the rural population living in their proximity (2009). | Институт разработал приемлемую концептуальную и теоретическую основу и соответствующую эконометрическую методику для контрольного исследования социально-экономического воздействия улучшения национальных автодорог на проживающее вблизи них сельское население (2009 год). |
| The Group continued discussing the reference model and agreed that it should serve more as a checklist for the stakeholders than as a conceptual theoretical model. | Группа продолжила обсуждение типовой модели и остановилась на том, что, скорее, эта модель должна представлять собой контрольный перечень вопросов для заинтересованных сторон, а не концептуальную теоретическую модель. |
| It was therefore incorrect to combine prevention with a liability regime in the same draft unless a clear conceptual distinction was made therein. | Таким образом, в одном проекте нельзя объединить предупреждение с режимом ответственности, если не проводится четкое теоретическое различие. |
| This approach has both a conceptual and policy rationale. | Такой подход имеет как теоретическое, так и практическое обоснование. |
| Thematic programmes provide a conceptual synthesis of the work of UNODC (i.e. principles, mandates, approaches, methodologies and tools) in each substantive subprogramme. | Тематические программы обеспечивают теоретическое обобщение работы УНП ООН (то есть принципы, мандаты, подходы, методологии и инструментарий) в каждой основной подпрограмме. |
| The thematic programmes provide a conceptual synthesis of the work of UNODC (i.e. principles, mandates, approaches, methodologies and tools), covering each of thematic priorities, such as organized crime, corruption, criminal justice reform, health, and terrorism prevention. | Тематические программы обеспечивают теоретическое обобщение работы ЮНОДК (т.е. принципы, мандаты, подходы, методологии и инструментарий), охватывая каждое из тематических приоритетных направлений деятельности, таких как борьба с организованной преступностью, противодействие коррупции, реформа системы уголовного правосудия, здравоохранение и предотвращение терроризма. |
| Conceptual leadership and support of project co-managers and senior officials to the Gender Team | теоретическое руководство и поддержка гендерной группы со стороны руководителей проектов и старших должностных лиц; |