We believe that it is time to operationalize this concept and that the relevant discussions must be carried out with the necessary conceptual clarity. |
Мы считаем, что настало время воплотить в жизнь эту концепцию и что должны быть проведены соответствующие дискуссии при обеспечении необходимой концептуальной ясности. |
The report suffered from a conceptual confusion about the term "political extremism", and Russian legislation did not make a clear distinction between that concept and racial and ethnic discrimination. |
Доклад страдает определенной концептуальной неясностью в отношении термина "политический экстремизм", а в российском законодательстве не проводится четкого разграничения между этим понятием и понятием расовой и этнической дискриминации. |
Despite these difficulties in definition and concept, however, a number of land resources information systems, particularly with respect to forest resources, have been developed. |
Несмотря на перечисленные трудности с определением и выработкой концептуальной основы, ряд информационных систем по земельным ресурсам, в частности лесным ресурсам, все же был разработан. |
UNDCP has functions which are cross-sectoral and interdisciplinary, combining normative and operational dimensions, and plays a pivotal role in the articulation of policy in relation to the concept and practice of demand reduction. |
ЮНДКП выполняет межсекторальные и междисциплинарные функции как нормативного, так и оперативного характера и играет решающую роль в разработке политики в отношении концептуальной основы и практических аспектов усилий по сокращению спроса. |
Thus, in order to preserve the integrity of the draft articles concerning the basic concept of State responsibility and to avoid conceptual confusion, we suggest replacing the word "compensation" in article 35 with another term. |
В этой связи для обеспечения последовательности проектов статей в плане базовой концепции ответственности государств и устранения концептуальной путаницы мы предлагаем заменить слово "возмещение" в статье 35 другим термином. |
The concept note provided a detailed description of the outputs of the first phase of the project in terms of its coverage and scope, classification of standards, information content model, functionality, maintenance and platform. |
В концептуальной записке содержится подробное описание результатов, которые должны быть достигнуты на первом этапе проекта в плане его охвата и сферы действия, классификации стандартов, модели информационного содержания, функциональности, технического обслуживания и платформы. |
The secretariat of the Forum on Forests is in the process of preparing a concept note and recommendations in this regard, which is expected to be available in mid-2009. |
Секретариат Форума по лесам занимается сегодня подготовкой концептуальной записки и выработкой соответствующих рекомендаций, которые, как ожидается, будут опубликованы в середине 2009 года. |
Countries are encouraged to critically review the above provisions before giving guidance to the secretariat to prepare a more detailed concept note for consideration and possible adoption by the Working Party on Inland Water Transport at its fifty-fifth session (12 - 14 October 2011). |
Странам настоятельно рекомендуется критически рассмотреть приведенные выше положения, прежде чем дать указания секретариату относительно подготовки более подробной концептуальной записки для рассмотрения и возможного принятия Рабочей группой по внутреннему водному транспорту на ее пятьдесят пятой сессии (12-14 октября 2011 года). |
ICG pursued its proof of concept testing with members from the Government of Ontario, Canada; National Taiwan Normal University, Taiwan Province of China; France Telecom, France, and the Korea Institute for Electronic Commerce, Republic of Korea. |
ГСИ продолжала деятельность по тестированию с целью проведения концептуальной проверки в сотрудничестве с представителями правительства Онтарио, Канада; Тайваньского национального общеобразовательного университета, китайская провинция Тайвань; "Франс телеком", Франция; и Корейского института электронной торговли, Республика Корея. |
The first took place on 15 December 2006, focusing on the concept note for the 2007 report. |
Первые консультации, которые состоялись 15 декабря 2006 года, касались в основном концептуальной записки для доклада 2007 года. |
But we feel that it's worth - and in fact we have proposed to Congress in the budget that I presented on Monday of this week - an effort to study a reliable replacement concept design. |
Ну и мы считаем стоящим делом, - да в сущности, мы и предложили это конгрессу в бюджете, который я представлял на этой неделе в понедельник, - предпринять усилия по изучению концептуальной конструкции надежной замены. |
UNMIT contributed to the concept note for transitioning the National Priorities Programme to a new monitoring and donor coordination mechanism for the Strategic Development Plan developed by the Ministry of Finance and shared with development partners in January 2012. |
ИМООНТ участвовала в разработке концептуальной записки для перевода программы национальных приоритетов на новый механизм контроля и координации деятельности доноров в рамках стратегического плана развития, который был разработан министерством финансов и предложен для обсуждения партнерам в области развития в январе 2012 года. |
An official translation of the Aarhus Convention into the national language, and a draft of other related documents, including a concept note for ratification, had been finalized by the Ministry and shared with other ministries for comments. |
Министерство завершило официальный перевод Орхусской конвенции на национальный язык и подготовку проектов других связанных с ней документов, в том числе концептуальной записки для ратификации, которые были распространены среди других министерств для получения комментариев. |
A draft concept note for the future structure of the Security Sector Reform Section and terms of reference for the Head of Office position are under review by the Mission leadership |
В настоящее время руководство Миссии рассматривает проект концептуальной записки о будущей структуре отдела по вопросам реформирования сектора безопасности, а также круг полномочий руководителя этого отдела |
As pointed out in the concept note for the President of the General Assembly on the high-level thematic debate, the Assembly can be an important venue for interaction between G20 and the rest of the world. |
Как было указано в концептуальной записке Председателя Генеральной Ассамблеи, посвященной тематическим прениям на высоком уровне, Ассамблея может быть серьезным форумом, обеспечивающим взаимодействие между «Группой двадцати» и остальным миром. |
At the request of the Sudan and South Sudan, on 5 February, UNISFA presented them with a draft concept note on the Abyei Police Service that could serve as the basis for future discussions on its framework. |
По просьбе Судана и Южного Судана 5 февраля ЮНИСФА представили им проект концептуальной записки в отношении полицейской службы Абьея, которая могла бы стать основой для будущих обсуждений относительно ее структуры. |
The Human Rights Officer will be responsible for the substantive and organizational aspects of the regional workshops, namely the development of the concept note, agenda and programme of work, contacting the relevant stakeholders to identify suitable participants, and direct contact with the participants. |
Данный сотрудник по правам человека будет отвечать за основные и организационные аспекты региональных практикумов, а именно подготовку концептуальной записки, повестки дня и программы работы, контакты с соответствующими заинтересованными сторонами в целях подбора подходящих участников и прямые контакты с самими участниками. |
OHCHR provided expertise to the presidential administration in Kyrgyzstan on the drafting of a policy document on inter-ethnic issues and minority rights, and is advising it on implementing the concept note. |
УВКПЧ оказало экспертную помощь администрации президента в Кыргызстане по вопросам разработки стратегического документа, посвященного межэтническим отношениям и правам меньшинств, и в настоящее время оказывает администрации президента консультативную помощь по вопросам, касающимся претворения в жизнь положений этой концептуальной записки. |
In Guinea-Bissau, the United Nations provided support to the permanent secretariat of the national security sector reform steering committee in drafting a concept note on the way forward in implementing up-to-date national security sector reform plans. |
В Гвинее-Бисау Организация Объединенных Наций оказала постоянному секретариату национального руководящего комитета по реформе сектора безопасности поддержку в подготовке концептуальной записки о дальнейших действиях по осуществлению актуальных национальных планов реформирования сектора безопасности. |
The concept note examines how the intersection of cross-border crime and terrorism complicates the Council's conflict prevention and resolution efforts, and raises the question of the tools available to the Council to address these impacts. |
В концептуальной записке рассматривается вопрос о том, каким образом связь между трансграничной преступностью и терроризмом затрудняет усилия Совета по предупреждению конфликта и его урегулированию, и поднимается вопрос об имеющихся в распоряжении Совета механизмах ослабления такого влияния. |
The concept note begins by recalling the Security Council's 15 years of activity on the question of the impact on international peace and security resulting from the interaction of terrorism and cross-border crime. |
В начале концептуальной записки упоминается о проводившейся Советом Безопасности в течение 15 лет деятельности по вопросу о влиянии связи между терроризмом и трансграничной преступностью на международный мир и безопасность. |
In presenting the concept note, the secretariat outlined the objectives, scope, structure, target audience, access and delivery of and next steps in developing the e-learning programmes and web-based network of experts. |
При представлении этой концептуальной записки представитель секретариата остановился на целях, охвате, структуре, целевой аудитории, доступе и предоставлении для использования программ электронного обучения и основанной на Интернете сети экспертов, а также на последующих шагах по их развитию. |
Also, there is a requirement that in the process of drafting the concept of a law related to human rights, analysis of the compliance of the major provisions thereof with the Constitution as well as the European Convention on Human Rights must be carried out. |
Кроме того, существует требование, согласно которому в процессе концептуальной проработки законов, касающихся прав человека, должно быть проанализировано его соответствие их основных положений Конституции, а также Европейской конвенции по правам человека. |
For this regional review meeting, the secretariat is preparing one synthesis paper and background papers on the eight critical areas identified in the draft concept note prepared by the Office of the High Representative, which will be discussed at the global review conference. |
Для этого совещания по региональному обзору секретариат готовит один сводный документ и справочные документы по восьми важнейшим направлениям, определенным в проекте концептуальной записки, подготовленной Канцелярией Высокого представителя, которые будут рассматриваться в ходе конференции по глобальному обзору. |
The Department of Field Support informed the Board that although the concept of the office was still a work in progress, the respective governing authorities are aware of the nature of the office and have approved the existence of the office through the approval of the budget. |
Департамент полевой поддержки проинформировал Комиссию, что, несмотря на незавершенность концептуальной проработки задач упомянутого отделения, соответствующие руководящие органы имеют представление о характере его работы и утвердили его бюджет, тем самым одобрив идею его существования. |