It will comprise 26 staff and will be headed by a UNDP staff member at the ALD-4/5 level. |
Группа будет состоять из 26 сотрудников, включая 11 сотрудников ПРООН), ее работой будет руководить сотрудник ПРООН на должности класса НОП-4/5. |
The Committee would comprise 24 government-nominated experts, elected by the Economic and Social Council for a term of four years, and would meet once every two years. |
Комитет будет состоять из 24 экспертов, кандидатуры которых будут выдвигаться правительствами и которые будут избираться Экономическим и Социальным Советом на четырехлетний срок и будут заседать каждые два года. |
The ad hoc advisory group of technical experts (AGTE) will comprise 15 members (3 from each regional group, ideally including at least one bio-physicist and one social scientist). |
Специальная консультативная группа технических экспертов (СКГТЭ) будет состоять из 15 членов (по 3 члена от каждой региональной группы, включая - в идеальном случае - по крайней мере одного биофизика и одного социолога). |
Appointed by the Secretary-General, the team should be small and comprise senior border security, police/Customs and possibly military experts who will be employed by the United Nations on a full-time basis for a period of one month. |
Назначаемая Генеральным секретарем группа должна быть небольшой по размерам и должна состоять из старших должностных лиц служб безопасности границы, полиции/таможенного контроля и, возможно, военных экспертов, которые будут приняты на постоянную работу в Организации Объединенных Наций на период в один месяц. |
The unit will comprise a proposed Staff Counsellor (P-3) and three proposed Counselling Assistants (two Field Service and one national General Service). |
Группа будет состоять из предлагаемого консультанта по вопросам персонала (С-З) и трех предлагаемых младших сотрудников по вопросам консультирования (двух сотрудников категории полевой службы и одного национального сотрудника категории общего обслуживания). |
Block trains are similar, except that they may comprise more than one type of wagon, but nevertheless operate to fixed formation, single origin/destination principles. |
Под маршрутными составами подразумеваются аналогичные поезда, за исключением того, что они могут состоять из более чем одного типа вагонов, но, тем не менее, функционируют на основе заранее установленных принципов формирования и одних и тех же пунктов происхождения |
The group would be led by Mr. John Alexis Pwamang (Ghana) and would comprise three party representatives from each region and two representatives each from industry and environmental non-governmental organizations. |
Группа, которую возглавит г-н Джон Алексис Пваманг (Гана), будет состоять из трех представителей Сторон от каждого региона, одного представителя промышленных кругов и одного представителя природоохранных неправительственных организаций. |
By the same resolution, the Council decided that the Observer Mission would comprise military observers, as well as medical, engineering, communications, transportation and electoral components together with minimal civilian support staff. |
В этой же резолюции Совет постановил, что Миссия будет состоять из военных наблюдателей, а также из медицинского компонента, инженерного компонента, компонента связи, транспортного компонента и компонента выборов и минимального количества сотрудников, необходимых для ее поддержки. |
Given the size of the Tribunal, the committee could comprise three members and three alternates, one member and one alternate to be chosen by each of the three bodies/parties, as follows: |
С учетом размера Трибунала комитет мог бы состоять из трех членов и трех заместителей членов, т.е. по одному члену и одному заместителю члена, избираемому каждым из перечисленных ниже трех органов/сторон: |
It will comprise a Senior Security Sector Reform Officer (P-5), a Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer (P-3) and an Administrative Assistant (Field Service); |
Она будет состоять из старшего сотрудника по вопросам реформы сектора безопасности (С-5), сотрудника по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (С-3) и административного помощника (категория полевой службы); |
what is represented (for the sake of simplicity and clarity) as a single step in a high level depiction of a process might - when viewed in more detail - comprise a lower level (sub)process consisting of multiple steps |
один шаг при представлении процесса на высоком уровне (в интересах простоты и ясности) может при более подробном рассмотрении соответствовать процессу (подпроцессу) более низкого уровня и состоять из нескольких шагов. |
The formal system should comprise two tiers: a first instance and an appellate instance, both constituted by highly qualified professionals of recognized judicial standing. |
Формальная система должна быть двухуровневой и состоять из органа первой инстанции и органа апелляционной инстанции, в состав каждого из которых должны входить высококвалифицированные специалисты, имеющие общепризнанные заслуги на судебном поприще. |