| This unit would comprise 4 posts (P-4, P-3, P-2 and 1 GS). | Это подразделение будет состоять из четырех должностей (С-4, С-3, С-2 и одна должность категории общего обслуживания). |
| Under the overall authority of the Special Representative of the Secretary-General, UNTAET will comprise three main components, as follows: | Действуя под общим руководством Специального представителя Генерального секретаря, ВАООНВТ будет состоять из трех основных компонентов: |
| The Division for Treaty Affairs will comprise the following units: | Отдел договорных вопросов будет состоять из следующих подразделений: |
| During the period from 1 July 2008 to 31 January 2009, the staffing establishment of the Security Section would comprise 21 posts. | В течение периода с 1 июля 2008 года по 31 января 2009 года штат Секции безопасности будет состоять из 21 штатной должности. |
| The formal system of administration of justice should comprise two tiers, consisting of a first instance and an appellate instance, rendering binding decisions and ordering appropriate remedies. | Официальная система отправления правосудия должна состоять из двух уровней, представляющих собой первую инстанцию и апелляционную инстанцию, которые должны выносить имеющие обязательную юридическую силу решения и определять надлежащие средства правовой защиты. |
| (a) The Task Force should comprise high policy level representatives of stakeholders; | а) Целевая группа должна состоять из высокопоставленных представителей сторон; |
| The Civilian Support Group is to comprise 8 United Nations Volunteers and 92 experts at a cost of approximately $12.9 million. | Группа гражданской поддержки будет состоять из восьми добровольцев Организации Объединенных Наций и 92 экспертов и потребует расходов на сумму приблизительно 12,9 млн. долл. США. |
| It will comprise the following units: | Он будет состоять из следующих подразделений: |
| The Committee will comprise three individuals: the Director and the two Deputy Directors of the Division. | Комитет будет состоять из трех лиц: директора Отдела и двух заместителей директора. |
| An additional 17 members will be appointed by the interim Government, and the Constituent Assembly will therefore comprise 497 members. | Еще 17 членов будут назначены временным правительством, и, таким образом, учредительное собрание будет состоять из 497 членов. |
| Accordingly, it was suggested that the text of article 4 ter should comprise the first two paragraphs proposed, addressing non-discrimination alone. | Таким образом, было высказано мнение о том, что текст статьи 4 тер должен состоять из двух первых предложенных пунктов и касаться только недискриминации. |
| The Office should comprise about 20 or more staff of different backgrounds in the United Nations system and with significant experience in peacebuilding strategy and operations. | Отдел должен состоять из примерно 20 или более сотрудников с различным опытом работы в системе Организации Объединенных Наций и со значительным опытом в плане стратегии миростроительства и операций по миростроительству. |
| Provided this requirement is met, the warning device may comprise the red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1. of this Regulation. | Если это требование соблюдено, то сигнальное устройство может состоять из красного предупреждающего сигнала, указанного в пункте 5.2.1.29.1.1 настоящих Правил. |
| The Global Alliance Assembly will comprise all Members of the Global Alliance. | Ассамблея Глобального альянса будет состоять из всех членов Глобального альянса. |
| Each team will comprise of six sectoral experts, one generalist and one lead reviewer. | Каждая группа будет состоять из шести экспертов по секторам, одного эксперта общего профиля и одного ведущего эксперта. |
| The selection panel would comprise two members nominated by civil society networks and two members appointed by the secretariat. | Группа по отбору должна была состоять из двух членов, кандидатуры которых выдвигаются сетями гражданского общества, и двух членов, назначаемых секретариатом. |
| This AGTE would comprise 15 members, be regionally and functionally representative, and include participation by representatives of major synergistic initiatives, and relevant conventions and organizations. | Эта СКГТЭ могла бы состоять из 15 членов и являться репрезентативной в региональном и функциональном плане: в ее состав могут входить представители крупных синергических инициатив и соответствующих конвенций и организаций. |
| As members are aware, pursuant to resolution 65/160, this High-level Meeting will comprise opening and closing plenary meetings as well as two panel discussions. | Как известно делегатам, совещание высокого уровня, согласно резолюции А/66/160, будет состоять из начального и завершающего пленарных заседаний, а также двух дискуссионных форумов. |
| The country programme will comprise two mutually reinforcing and complementing components, which will contribute to the following results: | Страновая программа будет состоять из двух взаимодополняющих компонентов, которые будут способствовать достижению следующих результатов: |
| Based on the above, the structure of the third cycle report could comprise three main parts: | Исходя из вышеизложенного, структура третьего цикла докладов могла бы состоять из трех основных частей: |
| The Department of Field Support would comprise three principal components, namely: | Департамент полевой поддержки будет состоять из трех основных компонентов: |
| The Section will comprise the Chief (P-5), three Evaluation Officers (P-4) and one General Service support staff member. | Секция будет состоять из начальника (С5), трех сотрудников по оценке (С4) и одного - категории общего обслуживания. |
| The Dispute Tribunal would comprise professional judges, which would replace the Joint Appeals Boards and the Joint Disciplinary Committees. | Трибунал по спорам будет состоять из профессиональных судей и заменит собой объединенные апелляционные советы и объединенные дисциплинарные комитеты. |
| On the ground, the Standby Force is designed to comprise of regional brigades. | На местах Резервные силы должны состоять из региональных бригад. |
| An organizational session may comprise one or more meetings; that is why we call it a session. | Организационная сессия может состоять из одного или более заседаний; поэтому мы называем ее сессией. |