Approximately one-third of the new parliament will comprise "non-party list" candidates. |
Приблизительно треть нового парламента будет состоять из представителей «списка беспартийных кандидатов». |
The Office would comprise one secretary to provide secretarial support to the Chief of Technical Services. |
Канцелярия будет состоять из одного секретаря, который будет заниматься секретарским обслуживанием начальника технических служб. |
The Framework shall comprise two types of content: |
с) Общая база будет состоять из информации двух видов: |
The Database Management Cell would comprise one P-3 officer, three Field Service officers and six national staff. |
Подгруппа по управлению базами данных будет состоять из одного сотрудника С-З, трех сотрудников категории полевой службы и шести национальных сотрудников. |
A single ownership may comprise a number of owners or a number of parcels or both. |
Единица собственности может иметь несколько владельцев, состоять из нескольких участков или сочетать то и другое одновременно. |
The possible sequence of implementing such an action plan would comprise: |
Возможный порядок осуществления такого плана действий будет состоять из: |
The forum would comprise a number of members of the Economic and Social Council and representatives of the main international organizations, regional development banks, civil society and the private sector. |
Форум будет состоять из ряда членов Экономического и Социального Совета и представителей основных международных организаций, региональных банков развития, гражданского общества и частного сектора. |
The fleet would comprise four fixed-wing and three rotary-wing aircraft to airlift personnel and cargo to and from the regions and provinces in Afghanistan. |
Парк будет состоять из 4 самолетов и 3 вертолетов для перевозки персонала и грузов в различные регионы и провинции Афганистана и из них. |
The political pillar would comprise four thematic sections: political and civil affairs; rule of law and security institutions; human rights; and public information. |
Этот политический компонент будет состоять из четырех секций, посвященных следующим темам: политические и гражданские вопросы, институты обеспечения верховенства права и поддержания безопасности, права человека и общественная информация. |
The guard unit will comprise a guard battalion and an extraction and reinforcement team, supported by an adequately composed logistics company, with a total of 410 personnel. |
Охранное подразделение общей численностью 410 человек будет состоять из батальона охранения и группы эвакуации и усиления, которым будет оказывать помощь рота материально-технической поддержки надлежащего состава. |
In his state of the nation address, President Kabila announced that he would soon establish a Government of "national cohesion" that would comprise members of the presidential majority, the political opposition and civil society. |
В своем заявлении о положении дел в стране президент Кабила объявил, что вскоре он сформирует правительство «национального единства», которое будет состоять из представителей президентского большинства, политической оппозиции и гражданского общества. |
The Constituent Assembly will comprise all members of parliament, all members of Provincial Assemblies and other key stakeholders and gatekeepers of Solomon Islands society. |
Учредительное собрание будет состоять из всех членов парламента, всех членов собраний провинций и других ответственных руководителей государства и авторитетных представителей общества. |
The implementation manual will comprise a series of volumes, each of them addressing specific implementation challenges: |
Это пособие по внедрению будет состоять из нескольких томов, в каждом из которых будут рассмотрены конкретные проблемы, связанные с внедрением: |
Secondary Education (article 26), which will be of four years, will comprise two cycles of two years each. |
Обучение на уровне средней школы (статья 26), которое будет продолжаться в течение четырех лет, будет состоять из двух циклов два года каждый. |
The three-day Review Conference would comprise six plenary meetings and four parallel meetings with interpretation in the six official languages, as well as documentation services. |
Трехдневная конференция по обзору будет состоять из шести пленарных заседаний и четырех параллельных заседаний, которые будут обеспечиваться устным переводом на шесть официальных языков и документацией. |
Each meeting will comprise two sequential segments and will consist of brief presentations by invited participants from non-governmental organizations, civil society organizations and the private sector. |
Каждое заседание будет состоять из двух последовательных этапов, на которых с краткими заявлениями выступят приглашенные участники от неправительственных организаций, организаций гражданского общества и частного сектора. |
The Advisory Committee was informed that on the basis of the counting criteria used by the Department, the new structure would comprise 84 organizational entities, as compared with the current 77. |
Консультативный комитет был информирован о том, что согласно критериям подсчета, используемым Департаментом, новая структура будет состоять из 84 организационных подразделений по сравнению с существующими 77. |
In 1928 the Committee set up by the Governor of Ceylon to inquire into this question, proposed in their report that the Ceylon Engineer Corps shall comprise British subjects of good character and respectability. |
В 1928 году Комитет, учрежденный губернатором Цейлона для расследования этого вопроса, предложил в своем докладе, что Цейлонский инженерный корпус будет состоять из британских подданных с хорошим характером и респектабельных. |
Decides also that the Committee shall be open to participation by all Parties and comprise government representatives familiar with the Convention process; |
постановляет также, что Комитет должен быть открыт для участия всех Сторон и состоять из представителей правительств, знакомых с процессом осуществления Конвенции; |
It was agreed that the new force would comprise two heavily armed brigades, drawn principally from France and the United Kingdom, but also including significant elements from the Netherlands. |
Было решено, что новые силы будут состоять из двух тяжело вооруженных бригад, взятых главным образом из Франции и Соединенного Королевства, но имеющих также значительные подразделения из Нидерландов. |
The Committee on Energy and Natural Resources for Development should comprise, with due attention to geographical representation and gender balance, two sub-groups of twelve experts nominated by Governments and approved by the Economic and Social Council. |
Комитет по энергетическим и природным ресурсам в целях развития будет состоять из двух подгрупп по 12 экспертов, назначаемых правительствами и утверждаемых Экономическим и Социальным Советом при уделении должного внимания географическому представительству и сбалансированному соотношению мужчин и женщин. |
Its membership will comprise representatives of non-governmental organizations, the private sector (with an adequate share of representatives of small and medium-sized enterprises), and Governments. |
Он будет состоять из представителей неправительственных организаций, частного сектора (при обеспечении адекватного представительства небольших и средних предприятий) и правительств. |
An example of how the above issues might interrelate was the fact that certain projects might comprise several stages, with each giving rise to a separate procurement with different characteristics. |
В качестве примера взаимосвязи между этими вопросами было указано на то, что некоторые проекты могут состоять из нескольких этапов, в рамках каждого из которых будут осуществляться отдельные закупки, исходя из различных параметров. |
A small EAZ will comprise a single secondary school and associated primary schools and will receive up to £350,000 per annum in public and private funds. |
Малая ЗАО будет состоять из единственной средней школы и ассоциированных начальных школ и будет получать из государственных и частных источников до 350000 фунтов стерлингов в год. |
The support team will comprise one Geographic Information Services Officer (P-3) and one Geographic Information Services Assistant (national General Service). |
Группа поддержки будет состоять из одного сотрудника по геоинформационной системе (С-З) и одного помощника по геоинформационной системе (национального сотрудника категории общего обслуживания). |