Английский - русский
Перевод слова Comprise
Вариант перевода Состоять из

Примеры в контексте "Comprise - Состоять из"

Примеры: Comprise - Состоять из
It is envisaged that this body will comprise representatives of donors, United Nations agencies and programmes, NGOs, other multilateral and African institutions and organizations and possibly countries in the region. Предусматривается, что этот орган будет состоять из представителей доноров, учреждений и программ Организации Объединенных Наций, НПО, других многосторонних и африканских учреждений и организаций и, возможно, стран региона.
(c) Finally, the third category should comprise the other States grouped into vast geographic constituencies, appropriately rotating to fill the remaining seats. с) наконец, третья категория должна состоять из прочих государств, объединенных в большие географические группы, которые соответствующим образом осуществляли бы ротацию, заполняя остальные места.
The Secretary-General has also informed the Council that the interim civil administration component of the Mission, led by the United Nations, will comprise three offices as follows: Генеральный секретарь также информировал Совет о том, что компонент временной гражданской администрации Миссии, под руководством Организации Объединенных Наций, будет состоять из трех нижеследующих отделов:
The Legislative Drafting Section will comprise five legal officers (2 P-4, 2 P-3) and one associate legal officer (P-2). Секция разработки законодательства будет состоять из пяти сотрудников по правовым вопросам (двух - С-4, двух - С-3) и одного младшего сотрудника по правовым вопросам (С-2).
The CD-ROM would be available in May 1998; it would comprise three parts: the databank itself, a comparative analysis of 15 countries, and the list of chemical publications of ECE. КД-ПЗУ будет выпущен в мае 1998 года; он будет состоять из трех частей: самого банка данных, сопоставительного анализа по 15 странам и перечня изданий ЕЭК по химии.
Following the establishment throughout Georgian territory of the appropriate conditions and the creation of local government organs, the Parliament will comprise two houses: the Council of the Republic and the Senate. После создания на всей территории Грузии надлежащих условий и формирования органов местного самоуправления Парламент будет состоять из двух палат - Совета Республики и Сената.
The Commission shall comprise representatives of the Government and the Revolutionary United Front of Sierra Leone, drawing on the resources of State and civic institutions as and when necessary. Комиссия будет состоять из представителей правительства и Объединенного революционного фронта Сьерра-Леоне и будет, надлежащим образом и когда это необходимо, использовать ресурсы государственных институтов и институтов гражданского общества.
As at 31 October 2008, the staffing establishment of the Integrated Support Services would comprise 130 posts and 29 United Nations Volunteer positions, a total of 159 posts and positions. По состоянию на 31 октября 2008 года штат объединенных вспомогательных служб будет состоять из 130 штатных должностей и 29 внештатных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций, т.е. в общей сложности из 159 штатных и внештатных должностей.
The Military Coordination Commission secretariat would comprise two Professional staff, one General Service and two local staff as follows: (a) Political affairs officer. Секретариат Военно-координационной комиссии будет состоять из следующих двух сотрудников категории специалистов, одного сотрудника категории общего обслуживания и двух местных сотрудников: а) сотрудник по политическим вопросам.
The civilian component would comprise a group of experts to provide assistance to the emergent Government (the Civilian Support Group), a Serious Crimes Unit and a Human Rights Unit (see ibid., para. 13). Гражданский компонент будет состоять из группы экспертов для оказания содействия находящемуся на этапе становления правительству (Группа гражданской поддержки), Группы по серьезным преступлениям и Группы по правам человека (там же, пункт 13).
The Executive Director added that discussions had been held with the UNDG regarding PRSPs, and a new working group would comprise members from the UNDG and the World Bank. Директор-исполнитель добавила, что ДССН были обсуждены с ГООНВР, и новая рабочая группа будет состоять из членов ГООНВР и Всемирного банка.
The CHAIRMAN recalled the Committee's decision to establish three working groups on a suggestion by the contact group. That group had also proposed that each working group should comprise four to five members. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о решении Комитета создать три рабочие группы по предложению Контактной группы, которая также считает, что каждая рабочая группа должна состоять из четырех-пяти членов.
The Inspection and Evaluation Division would comprise two sections, namely, the Evaluation Section and the Inspection Section in support of the strengthened focus on inspection and evaluation. Этот отдел будет состоять из двух секций - секции оценки и инспекционной секции, что связано с необходимостью уделения большего внимания инспекциям и оценке.
The Counselling Unit would comprise one P-4, one Field Service, two United Nations Volunteers and one national staff who would work with the staff on stress management and counselling. Группа консультативной помощи будет состоять из одного сотрудника С4, одного сотрудника категории полевой службы, двух добровольцев Организации Объединенных Наций и одного национального сотрудника, которые будут проводить среди персонала работу по вопросам борьбы со стрессовыми ситуациями и обеспечивать соответствующее консультирование.
Each unit would comprise a Regional Electoral Coordinator, supported by an assistant and electoral teams each consisting of two United Nations Volunteers. В состав каждого подразделения будут входить региональный координатор по проведению выборов, его помощник и группы по проведению выборов, каждая из которых будет состоять из двух добровольцев Организации Объединенных Наций.
The proposed Gulf Unit would comprise an additional Senior Political Affairs Officer, a Political Affairs Officer and a Research Assistant). Группа по странам Залива будет состоять из нового старшего сотрудника по политическим вопросам, сотрудника по политическим вопросам и помощника по информационно-справочной работе).
It will comprise three sections: one on general issues, another on issues needing political decisions, and the last on financial issues. Она будет состоять из трех разделов: один - по общим вопросам, другой - по вопросам, требующим принятия политических решений, и последний - по финансовым вопросам.
For the purposes of promotion of gender equality in this sphere, one should stress the need for formation of a special parliamentary committee for gender equality, which would comprise of MPs and experts. В целях обеспечения гендерного равенства в этой области следует подчеркнуть важность создания специального комитета Собрания по обеспечению равноправия мужчин и женщин, который будет состоять из членов парламента и экспертов.
A third level will comprise more detailed and corporate and country-specific analyses of performance for each service line and core result area. с) третий уровень будет состоять из более детальных анализов качества работы в масштабах всей организации или по конкретной стране в разбивке по направлениям работы и основным областям, где ожидаются результаты.
The digital atlas will comprise a series of maps and charts at various scales, which will include the following global and regional information relating to mineral resources of the Area: Цифровой атлас будет состоять из серии карт и схем различного масштаба, на которых будет приводиться следующая общемировая и региональная информация о минеральных ресурсах Района:
The adopted decision calls for the future parliament to comprise 325 seats, up from the previous number of 275, of which 310 are general seats and 15 are compensatory, with reserved quotas for component groups. Как предусматривает принятое решение, будущий парламент будет состоять из 325 депутатов (предыдущее число мест 275), из которых 310 будут избираться на основе всеобщего прямого голосования, а 15 мест будут компенсационными, с согласованными квотами для входящих фракций.
As outlined in paragraph 22 of the report of the Secretary-General, it is proposed that the Office of the United Nations Representative comprise seven positions as follows: Как указано в пункте 22 доклада Генерального секретаря, общий предлагаемый штат сотрудников, придаваемых Представителю Организации Объединенных Наций, будет состоять из семи человек:
The group would comprise two representatives from each of the five United Nations regional groups, one representative of the European Union and one representative of the Group of 77 and China. Группа будет состоять из двух представителей от каждой из пяти региональных групп Организации Объединенных Наций, одного представителя Европейского союза и одного представителя Группы 77 и Китая.
(a) The first main component would comprise integrated human resources management teams divided broadly along regional lines to deal with all staff appointments, travel and administration; а) первый основной компонент будет состоять из групп комплексного управления людскими ресурсами, широко разделенных по региональному признаку для решения всех вопросов назначения, служебных командировок и административного управления персоналом;
During the budget period, the Mission's fleet of aircraft will comprise six commercially contracted aircraft (1 fixed-wing passenger aircraft and 5 medium helicopters) tasked with transporting the Mission's personnel, cargo, supply and resupply flights, as well as medical and casualty evacuations. В течение рассматриваемого бюджетного периода авиатранспортный парк Миссии будет состоять из 6 арендуемых на коммерческой основе авиасредств (1 пассажирского самолета и 5 средних вертолетов), предназначенных для перевозки персонала и имущества Миссии, а также для выполнения рейсов по снабжению и пополнению запасов и медико-эвакуационных рейсов.