The composition can additionally contain 10 - 30 mkg of selenium in the form of anhydrous sodium selenite and 0.020 - 0.035 g of sodium fumarate. |
Композиция может включать дополнительно 10 - 30 мкг селена в форме безводного селенита натрия и 0,020 - 0,035 г фумарата натрия. |
The composition additionally comprises a taste additive or taste corrector, and/or an edible dye, and lecithin as an emulsifier and liquid paraffin as a diluent. |
Композиция дополнительно содержит вкусовую добавку или корректор вкуса, и/или пищевой краситель, в качестве эмульгатора - лецитин, а в качестве разбавителя - вазелиновое масло. |
The inventive antimicrobial composition contains antibiotic selected from a group of lincosamides, broad-spectrum penicillins, cephalosporins, macrolides, tetracyclines, and lactulose at the active component ratio of 1:1-1:100. |
Антимикробная композиция содержит антибиотик, выбранный из группы: линкозамиды, пенициллины широкого спектра действия, цефалоспорины, макролиды, тетрациклины,- и лактулозу при соотношении активных компонентов 1: 1- 1:100. |
The composition can be manufactured and used in solid or liquid preparation forms, for example in the form of water-dispersible granules, wettable powders, water-glycol solutions and other forms. |
Композиция может быть изготовлена и применена в виде твердых или жидких препаративных форм, например, в виде воднодиспергируемых гранул, смачивающихся порошков, водно-гликолиевых растворов и других формах. |
The pharmaceutical composition for treating GORD contains at least one proton pump inhibitor (PPI) and at least one prebiotic. |
Фармацевтическая композиция для лечения ГЭРБ, содержит в составе, по меньшей мере, один ингибитор протонной помпы (ИПП) и, по меньшей мере, один пребиотик. |
A composition for a two-stage fuel and air explosion, which comprises a liquid nitrate ester and additionally comprises a metallic fuel, an organic fuel and a stabilizer. |
Композиция для двухтактного объемного взрыва, которая содержит жидкий нитроэфир и дополнительно содержит металлическое горючее, органическое горючее и стабилизатор. |
I mean, subject matter aside, which is a knockout, it's got composition, it's got depth, great use of light. |
Не будем о сюжете, который просто отпад, у него есть композиция, у него есть глубина, прекрасное использование света. |
The composition exhibits antifriction, anti-scoring, anti-oxidant and detergent/dispersant properties and can be used in oils for internal combustion engines of commercial and passenger vehicles, locomotives and river and sea vessels and in transmission and industrial oils. |
Композиция обладает антифрикционными, противозадирными, антиокислительными и моющие-диспергирующими свойствами и может быть использована в маслах для двигателей внутреннего сгорания грузовых и легковых автомобилей, локомотивов, речного и морского флота, а также в трансмиссионных и индустриальных маслах. |
Said composition also contains a flavoring matter in a quantity of 6-8 mas % and/ or table salt in a quantity of 4-8 mass%. |
Композиция дополнительно содержит ароматизатор в количестве 6-8 мac.% и/или поваренную соль в количестве 4-8 мac.%. |
Said antioxidant composition is selected taking into account the possibility of introducing minimum doses of individual vitamins in such a way that the content of an active unoxidised form of antioxidants is not reduced during storage. |
Композиция антиоксидантов подобрана с учетом возможности введения отдельных витаминов в минимальных дозировках, таким образом, что содержание активной, не окисленной формы антиоксидантов не снижается при хранении. |
The composition became an international success, entering in the "Top 50 Global", list of the 50 most executed songs in the world, making Anitta the first Brazilian to appear in the ranking. |
Композиция пользовалась международным успехом, войдя в «Тор 50 Global», список 50 самых исполняемых песен в мире, что сделало Анитту первой бразильянкой, появившейся в этом рейтинге. |
The wires were made visible to show the ship's working internals, and each composition was carefully designed to convey the ship as "a marriage between Man and Machine". |
Провода были сделаны видимыми, чтобы показать рабочие внутренние поверхности судна, и каждая композиция была тщательно разработана, чтобы передать судно «браком между человеком и машиной». |
While the general concept of the building and the symmetrical composition of its main facade is based on academic principles, the facade is designed in the spirit of Romanticism, with elements of neo renaissance. |
Хотя общая концепция здания и симметричная композиция его переднего фасада основывается на принципах академизма, фасад оформлен в духе романтизма, с элементами ренессанса и неовизантийского стиля. |
The first composition lasted more than an hour, resulting in a limit is exceeded, but all the same musicians could not show everything planned - the eternal problem of the festival, especially in the ensembles, are collected only at the festivals. |
Первая композиция длилась более получаса, в результате был превышен регламент, но все равно музыканты не смогли показать все задуманное - вечная фестивальная проблема, в особенности в ансамблях, собирающихся лишь на фестивалях. |
From 2004 onwards, this is done in a prismatic manner, so that the composition becomes increasingly transparent, gaining in depth of perspective (The City and Composition 7, both 2004). |
Начиная с 2004 года, этот эффект достигается в призматической манере, так что композиция становится более транспарентной, достигая тем самым, большей глубины перспективы (работы «Город» и «Композиция 7», 2004 год). |
Formalist film theory is a theory of film study that is focused on the formal, or technical, elements of a film: i.e., the lighting, scoring, sound and set design, use of color, shot composition, and editing. |
Формалистская теория кино - это Теория кино, которая концентрирует внимание на формальных или технических элементах фильма: т.е. освещение, озвучивание, звук и сценография, цветовое решение, композиция кадра и монтаж. |
He later studied law in Vienna, where he simultaneously enrolled at the Academy of Music; his teachers there included Josef Marx and Franz Schreker (composition), Franz Schalk (conducting), and Emil von Sauer and Jerzy Lalewicz (piano). |
Впоследствии изучал юриспруденцию в Вене, одновременно поступил в Академию музыки; среди его учителей - Йозеф Маркс и Франц Шрекер (композиция), Франц Шальк (дирижирование), Эмиль фон Зауэр и Ежи Лалевич (фортепиано). |
One of the greatest dombra players was the Kazakh folk musician and composer Kurmangazy, who had a major influence on the development of Kazakh musical culture, including music for the dombra; his musical composition "Adai" is popular in Kazakhstan and abroad. |
Одним из величайших домбристов является казахский народный музыкант и композитор Курмангазы, оказавший большое влияние на развитие казахской музыкальной культуры, в том числе и - музыки на домбре: его музыкальная композиция «Адай» популярна в Казахстане и за рубежом. |
For the first time the composition was presented during the Grand Final of the show "I Want to Meladze", and officially as a single was released on November 24, 2014. |
Впервые композиция была презентована во время гранд-финала шоу «Хочу к Меладзе», а официально в качестве сингла была выпущена 24 ноября 2014. |
While the composition of a figure in a landscape and the elegiac mood are typical of the work of Munch's Norwegian colleagues, Munch's simplification of forms to express a mood adds elements of modernity. |
Если композиция фигуры в пейзаже и элегический настрой характерны для произведений норвежских коллег Мунка, то использованное им упрощение форм для обозначения настроения являются элементами модерна. |
At this faculty there are 4 departments: "Painting", "Graphics", "Academic painting and composition" and "Sculpture". |
На данном факультете действуют 4 кафедры: «Живопись», «Графика», «Академическая живопись и композиция» и «Скульптура». |
Due to the expansion of trade-fairs in the 18th century and especially in the second half of the 20th century, the composition of this carpet began to be used in the flat-woven large-size carpets. |
Из-за расширения торговых ярмарок в 18 веке и, особенно, во второй половине 20-го века композиция этого ковра стала использоваться в плоских тканях большого размера. |
The proposed pharmaceutical composition for the treatment of acute toxic conditions contains human lactoferrin protein and additionally contains non-replicating nanoparticles with a human lactoferrin gene insert, and a formulation buffer. |
Предлагаемая фармацевтическая композиция для терапии острых токсических состояний, содержит белок - лактоферрин человека и дополнительно содержит нереплицирующиеся наночастицы со вставкой гена лактоферрина человека, и формулирующий буфер. |
Further, the emulsifier contained in the composition is preferably a complex emulsifier in the form of a blend of a type 1 emulsifier and a type 2 emulsifier. |
Кроме того, в качестве эмульгатора композиция предпочтительно содержит комплексный эмульгатор, представляющий собой смесь эмульгатора 1 рода и эмульгатора 2 рода. |
A pharmaceutical composition for treating the patients suffering from dementia syndrome, including the patients suffering from Alzheimer's disease, comprises the effective quantity of the polyprenols of formula (1) and pharmaceutically acceptable auxiliary substances, including carriers, and/or solvents, additives and/or lubricants. |
Фармацевтическая композиция для лечения больных с дементным синдромом, включая больных, страдающих болезнью Альцгеймера, включает эффективное количество полипренолов формулы (I) и фармакологически приемлемые вспомогательные вещества, включая носители и/или растворители, добавки и/или лубриканты. |