| This complexity challenges the limits of the abilities of our current models. | Перечисленные трудности ограничивают рамки возможностей наших сегодняшних моделей. |
| The inherent complexity of law as a discipline raises immediate challenges for legal expert system knowledge engineers. | Изначальная сложность права как дисциплины обуславливает непосредственные трудности для инженеров по знаниям, занимающихся юридическими экспертными системами. |
| Education in cross-country skiing is conducted in two classes of complexity. | Обучение на беговых лыжах ведется в двух классах по степени трудности. |
| The complexity of work flow and the intangibles of artistic and aesthetic demands in video-game creation create difficulty in predicting milestones. | Сложность работы заключается в нематериальных активах, в художественных и эстетических требованиях к видеоигре, которые создают трудности в прогнозировании временных этапов разработки. |
| Difficulties encountered at the initial stage of implementation demonstrate the complexity of the task. | Трудности, с которыми столкнулось уже на первых этапах реализации международное сообщество, показывают, насколько сложен этот процесс. |
| The barriers to connection are primarily due not to the complexity or cost of the technology but to institutional and regulatory obstacles. | Трудности с подключением обусловлены не столько сложностью или стоимостью технологий, сколько препятствиями институционального и нормативного характера. |
| Several experts recognized the difficulty and complexity of the provisions concerning definitions in international investment agreements. | Несколько экспертов в своих выступлениях признали трудности и проблемы, сопряженные с выработкой и толкованием положений, касающихся определения инвестиций, в международных инвестиционных соглашениях. |
| The problem of naturalizing second-generation Haitian immigrants illustrates the complexity of the situation. | О сложности сложившейся ситуации свидетельствуют трудности с натурализацией иммигрантов из Гаити. |
| No one here underestimates the complexity and difficulty of that challenge. | Никто здесь не может недооценивать сложности и трудности такой задачи. |
| This was a huge overhead not only in terms of costs but also in terms of technical complexity. | Это создавало не только дополнительные трудности с точки зрения затрат, но и технические сложности. |
| We suggest that the well-known difficulties are largely due to the complexity of this initial stage in setting up a commission. | Полагаем, что известные трудности во многом объясняются сложностями первоначального этапа становления Комиссии. |
| The difficulty of a clear definition is mainly due to the complexity of the topic under consideration. | Трудности, связанные с четким определением, объясняются главным образом сложностью рассматриваемого вопроса. |
| It was pointed out that difficulties arising from the complexity and technicality of anti-dumping regulations call for fairer and clearer rules. | Было указано, что трудности, обусловленные сложностью и узкотехническим характером положений об антидемпинговых мерах, свидетельствуют о необходимости выработки более справедливых и четких правил. |
| In a humanitarian programme of such magnitude and complexity, there will inevitably be a range of policy and operational difficulties. | При осуществлении столь сложной и масштабной гуманитарной программы неизбежны разного рода трудности установочного и оперативного характера. |
| Challenges arising from that positive development include the fact that the growing number of those involved increases the complexity of coordination. | Трудности, обусловленные этим позитивным развитием событий, включают усложнение координации ввиду роста числа субъектов деятельности. |
| Others were of the view that it would lead to complexity by establishing different rules for different categories of treaties. | Другие считали, что это только породило бы дополнительные трудности, установив разные правила для разных категорий договоров. |
| The development and implementation of any system of this size and complexity will result in challenges. | При разработке и внедрении такой масштабной и сложной системы неизбежно будут возникать трудности. |
| The inherent complexity of such situations makes it particularly difficult to determine an appropriate humanitarian response. | Трудности, присущие таким ситуациям, особенно затрудняют процесс определения надлежащих мер гуманитарного реагирования. |
| The difficulties it faces now are a reflection of the complexity of international relations. | Трудности, с которыми она сталкивается в настоящее время, являются отражением сложного характера международных отношений. |
| Many delegations pointed out developing countries' difficulties in dealing with the increasing number and the complexity of international investment agreements. | Многие делегации отметили трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в связи с увеличением числа и все более сложным характером международных инвестиционных соглашений. |
| This timeline, together with the complexity of issues, highlights capacity constraints, particularly of African countries. | Эти временные рамки, а также сложность обсуждаемых вопросов высвечивают трудности, с которыми сталкиваются страны в связи с необходимостью наращивания потенциала, особенно страны Африки. |
| It also noted difficulties arising from Indonesia's geographical location and also due to the complexity of its multi-ethnic, multi-cultural and multi-lingual population. | Азербайджан отметил также трудности, обусловленные географическим положением Индонезии, а также сложным составом ее многоэтнического, многокультурного и многоязычного населения. |
| The difficulty and complexity involved in choosing the "right" mode was highlighted, but noted as a problem that can be limited by using industry best practices. | Были подчеркнуты трудности и сложности, связанные с выбором "правильного" вида транспорта, однако было отмечено, что влияние этой проблемы может быть ограничено за счет применения передового промышленного опыта. |
| The progress and substantial delivery of the capital master plan is a significant achievement given the project's complexity and difficult start. | Прогресс в реализации генерального плана капитального ремонта и выполнение его основных задач являются значительным достижением, учитывая сложность проекта и трудности на начальном этапе. |
| Some speakers highlighted the complexity of asset recovery cases, difficulties in tracing illicitly moved assets, and the privileges and immunities of corrupt officials as additional obstacles. | Некоторые ораторы указали также на сложность дел по возвращению активов, на трудности в отслеживании незаконно перемещенных активов и, в качестве дополнительных препятствий, на привилегии и иммунитеты коррумпированных должностных лиц. |