Construction of the new office facility at the United Nations Office at Nairobi commenced on 4 May 2009 with a scheduled substantial completion date in December 2010. |
Строительство новых служебных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби началось 4 мая 2009 года, а выполнение основного объема работ было запланировано на декабрь 2010 года. |
After several delays, the new office facilities project achieved the "substantial completion" milestone on 19 June 2014 (see para. 37 for a definition) and the contractor was formally provided with a substantial completion certificate on 27 June 2014. |
После ряда задержек 19 июня 2014 года в рамках проекта строительства новых служебных помещений был выполнен «основной объем работ» (см. определение в пункте 37), а 27 июня 2014 года подрядчику было официально выдано свидетельство о выполнении основного объема работ. |
(b) Provision of individual credits for home purchases, improvements, completion and/or extensions; |
Ь) выдача индивидуальных кредитов на покупку, косметический ремонт, окончание ремонтно-строительных работ и/или расширение жилья; |
As the Commission has exhausted all of its current funds and there remains reconstruction work requiring completion at some sites, I call on international donors to provide the necessary financial support to ensure the continuation of its work. |
В связи с тем, что Комиссия исчерпала все имеющиеся у нее в настоящее время средства, а на некоторых объектах еще необходимо завершить работы по восстановлению, я призываю международных доноров оказать необходимую финансовую поддержку для обеспечения завершения работ. |
The Committee was informed that the additional structural work related to the design and construction of security installations would delay the anticipated completion date of the General Assembly Building from late 2013 to 2014. |
Комитет был проинформирован о том, что выполнение дополнительных капитальных работ в связи с проектированием и монтажом объектов системы безопасности приведет к тому, что предполагаемая дата завершения работ в здании Генеральной Ассамблеи сдвинется с конца 2013 года на 2014 год. |
The latest project timetable is provided in table 1, indicating a construction completion date in December 2011, followed by an interior set-up of up to six months, the cost of which will be funded by future occupants. |
Самый последний график работ по проекту приводится в таблице 1, в которой в качестве даты завершения строительства указан декабрь 2011 года, после чего будут проведены внутренние работы, которые займут до шести месяцев и стоимость которых будет покрываться за счет будущих пользователей. |
While it already appeared unlikely that substantial completion would be achieved by the target date of the end of 2012, his delegation wished to know why such a long deadline was necessary, and why one to one-and-a-half years would not suffice. |
Хотя завершение в основном всех работ к установленной дате - к концу 2012 года - представляется маловероятным, его делегация хотела бы знать, зачем надо было устанавливать столь продолжительный срок осуществления и не хватит ли для выполнения этих работ полутора лет. |
The juvenile wing (18 places) is under construction at a cost of 1.62 million euros and is scheduled for completion in the third quarter of 2008. |
Сооружается отделение для несовершеннолетних (на 18 мест), при этом стоимость работ, намеченных к завершению в третьем триместре 2008 года, составит 1,62 млн. евро. |
The Office of the Capital Master Plan, working with the construction manager, altered its approach to bring forward the completion date to 21 December 2012 in order to take advantage of the "quiet period" over Christmas to move vital broadcast services. |
Управление генерального плана капитального ремонта в сотрудничестве с руководителем строительных работ изменило применяемый подход в целях завершения строительных работ 21 декабря 2012 года, с тем чтобы воспользоваться «периодом затишья» после Рождества для перевода важных служб радиовещания. |
This gives rise to uncertainty as to whether the remaining contingency allowance is sufficient to see the project through to completion, or whether the current reported overrun will increase further. |
В результате этого возникает неопределенность в вопросе о том, достаточно ли оставшихся резервных средств для обеспечения завершения работ по проекту и не произойдет ли дальнейшего роста нынешнего перерасхода средств, о котором сообщалось. |
As this date was unacceptable, the construction manager was asked to revise the schedule to reduce the time allowed for individual tasks and programmed overlapping activities to produce an expected completion date of 21 December 2012. |
Эта дата является неприемлемой и руководителю строительных работ было предложено пересмотреть график, с тем чтобы сократить время, предусматриваемое для выполнения отдельных заданий и выполнения предусмотренных графиком дублирующих видов работ, с тем чтобы иметь возможность завершить работы 21 декабря 2012 года. |
However, delays in commencing the design phase, as described in paragraphs 118 to 121 of the report of the Secretary-General (ibid.), will mean that the construction completion date will be revised from October 2010 to mid-2012. |
Вместе с тем несвоевременное начало проектных работ, о чем говорится в пунктах 118 - 121 доклада Генерального секретаря (там же), приведет к сдвигу сроков завершения строительства с октября 2010 года на середину 2012 года. |
Timetable: The original project timetables do not clearly define deliverables and dates of completion, progress is not reported transparently and in all cases delays are being incurred. |
временные рамки: первоначальные графики реализации проектов не содержат четкого определения ожидаемых результатов и сроков завершения работ, отчетность о ходе осуществления мероприятий лишена транспарентности, и во всех случаях имеет место отставание по срокам. |
(Millions of United States dollars; arrows and percentages indicate variances between the March 2012 estimate at completion and the approved budget) |
(В млн. долл. США; стрелки и процентные показатели отражают разницу между сметой расходов на завершение строительных работ за март 2012 года и утвержденным бюджетом) |
As ERP systems seek to integrate all aspects of an organization's operations and to facilitate the flow of information between all business functions, this varying level of completion means that the administration cannot yet be certain that the overall solution will work. |
Поскольку система ОПР предназначена для объединения всех аспектов деятельности организации и обеспечения обмена информацией между всеми подразделениями, различные этапы завершения работ означают, что администрация пока не может быть уверена в том, что система в целом будет работать. |
(a) The critical path associated with each milestone and the forecast completion date of each milestone; |
а) перечень основных видов работ по каждому этапу и прогнозируемая дата завершения каждого этапа; |
(a) The timeline for statement of work completion, and assigned responsibilities and accountability for developing the statements of work for the other seven modules; |
а) сроки завершения составления перечня работ и установленные обязанности и ответственность в связи с составлением перечней работ по другим семи модулям; |
While those developments were positive, the project completion had been delayed, mainly as a result of the contractor's late delivery of construction materials and inability to meet the construction schedule. |
Несмотря на такое позитивное развитие событий, сдача проекта была задержана в основном из-за несвоевременной доставки строительных материалов подрядчиком и несоблюдения графика строительных работ. |
In order to achieve completion by all States Parties as soon as possible and no later than by their respective clearance deadlines, the States Parties will take the following actions: |
Для того чтобы добиться завершения работ всеми государствами-участниками в кратчайшие возможные сроки, но не позднее их соответствующих предельных сроков для разминирования, государства-участники будут предпринимать следующие действия: |
The Committee was further informed that the status of completion for the 12 sites still in progress varied between 17 and 60 per cent and that another inspection visit would be undertaken in the near future. |
Комитету далее было сообщено, что на других 12 объектах, где строительство еще продолжается, объем выполненных работ составляет от 17 до 60 процентов и что в скором времени состоится еще одно инспектирование этих объектов. |
As a result, the irrigation and drainage project's completion was allegedly delayed by one year, thereby leading to the loss of one year's production of cotton on 10,000 hectares of land in the Euphrates basin. |
Согласно утверждениям, это привело к задержке с осуществлением работ по мелиорации и осушению земель на один год, вызвав потерю урожая хлопка на 10000 гектаров земли в бассейне Евфрата. |
Cataloguing efforts commenced, with completion rate of 15 per cent in 2009/10, and will continue throughout 2010/11 |
Начата работа по каталогизации: 15 процентов от объема работ было выполнено в 2009/10 году; работы будут продолжаться в течение 2010/11 года |
The central role of the Office of Central Support Services should be ensured both at Headquarters and at all duty stations so as to determine the validity of requests, avoid the submission of "wish lists" and monitor approved work against approved plans and completion targets. |
Как в Центральных учреждениях, так и во всех местах службы должна быть обеспечена центральная роль Управления централизованного вспомогательного обслуживания, с тем чтобы определять обоснованность запросов, избегать представления «списка пожеланий» и контролировать выполнение работ исходя из утвержденных планов и сроков завершения. |
The contract did not state when work on the project was to commence, nor did it state the completion date for the project. |
В контракте не были конкретно указаны сроки начала и завершения работ по проекту. |
In support of its claim, the claimant submitted the underlying construction sub-contract, the certificate of substantial completion, and an annex showing additional items to be performed pursuant to the sub-contract in the amount of KWD 80,000. |
В обоснование своей претензии заявитель представил первоначальный строительный субподряд, акт о завершении основных работ и приложение с перечнем дополнительных работ, которые должны быть выполнены по субподряду, на сумму 80000 кувейтских динаров. |