In the last full year of construction, the capital master plan will begin to draw to a close with the completion and occupancy of the General Assembly Building in September 2014. |
Последний год строительства подходит к концу, и Генеральный план капитального ремонта войдет в свою заключительную фазу в сентябре 2014 года после окончания работ и ввода в эксплуатацию здания Генеральной Ассамблеи. |
As at January 2014, approximately 81 per cent of the contracted remediation work had been completed, with full completion expected by the end of May 2014. |
По состоянию на январь 2014 года 81 процент предусмотренных договорами восстановительных работ был завершен, и полное завершение работ ожидается к концу мая 2014 года. |
The contracts for the construction manager address the time required to achieve substantial completion and associated liquidated damages, which can be assessed if the contractual completion date is not met. |
В контрактах руководителя строительства оговаривается время, необходимое для выполнения основного объема работ, и соответствующие заранее оцененные убытки, которые могут быть начислены в случае несоблюдения сроков завершения работ по контракту. |
A lack of clarity with respect to agreed completion criteria at handover and assigned responsibilities for items that are critical to achieving completion; |
отсутствие четких согласованных критериев завершения работ при сдаче объектов и неясность относительно распределения ответственности за выполнение требований, необходимых для завершения работ; |
He further indicates that the completion date was extended, first to 31 December 2012, and later to 31 December 2013, following the failure of the contractor to meet the completion dates. |
Он далее указывает, что завершение работ было перенесено вначале на 31 декабря 2012 года, а затем - на 31 декабря 2013 года из-за несоблюдения подрядчиком графика работ. |
On 9 April 2013, the flight deck of the carrier was completed following the addition of the ship's upper bow section, bringing the ship to 96 percent structural completion. |
9 апреля 2013 года взлётная палуба авианосца была завершена вслед за пристройкой верхней носовой секции, доведя корабль до 96%-й готовности конструкционных работ. |
The Secretariat had requested the host city to expedite the process for issuing the permits in a recent exchange of letters and therefore believed that there was a very low risk that the final completion date would extend beyond 2016. |
В ходе недавнего обмена письмами Секретариат обратился к властям города пребывания с просьбой ускорить процесс выдачи разрешений и поэтому считает, что риск переноса сроков окончательного завершения работ на период после 2016 года является весьма низким. |
Evaluations that have already started are automatically incorporated into the workplan, as they are no longer prospective, together with an estimate of the staff time required for completion. |
Уже начатые оценки автоматически включаются в план работ, поскольку они уже не относятся к числу запланированных, то же относится и к расчетам рабочего времени, необходимого для их завершения. |
Although 99 per cent of the required materials were now on site, he had recently been informed of possible further delays to the completion and occupancy of the building. |
Хотя 99 процентов необходимых материалов в настоящее время доставлены на объект, оратор недавно получил информацию о возможных дальнейших задержках с завершением работ и заселением здания. |
Most Committee members agreed that, given the limited resources, the subcommittees have been instrumental in driving work to completion, especially in priority areas, notably the 2011 update of the United Nations Model Tax Convention and transfer pricing. |
Большинство членов Комитета согласились с тем, что с учетом ограниченности ресурсов подкомитеты играют исключительно важную роль в обеспечении завершения работ, особенно в приоритетных областях, в частности в обновлении в 2011 году Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении и в трансфертном ценообразовании. |
Greece also indicated that given the situation, a more realistic timeline for completion would be early 2011 and that the Greek Ministry of Defence was proceeding rapidly to engage another company to do the work. |
Греция также указала, что, учитывая сложившуюся ситуацию, более реалистичным сроком для завершения осуществления будет начало 2011 года и что греческое Министерство обороны оперативно принимает меры к тому, чтобы привлечь к выполнению работ другую компанию. |
It gave a breakdown of these tasks, with a projected timetable for their realization and their rates of completion as at February 2009, as well as the overall rate of progress of the project. |
В плана была дана подробная разбивка этих задач, с указанием предполагаемых сроков их выполнения и процентных показателей завершения работ по состоянию на февраль 2009 года, а также общего хода реализации проекта. |
He said that financial support had been received for phase-out projects, which had been due to conclude in July 2002, but technical problems had delayed their completion until the end of 2003. |
Он заявил, что получена финансовая поддержка на цели осуществления проектов по постепенному прекращению потребления, окончание работ по которым было намечено на июль 2002 года, но что по техническим причинам их завершение было отложено до конца 2003 года. |
The revised schedule of work submitted by the contractor shows that the construction work would be completed by February 2006 instead of the original June 2005 completion date. |
Представленный подрядчиком пересмотренный график работ предусматривает завершение строительства к февралю 2006 года вместо первоначально установленной даты завершения, каковой являлся июнь 2005 года. |
There is some internal evidence to suggest that in the light of the funding difficulties, the parties were considering agreeing to a revised completion schedule. |
Существует ряд внутрифирменных свидетельств, указывающих на то, что с учетом возникших трудностей с финансированием стороны рассматривали возможность принятия пересмотренного графика выполнения работ. |
Public pressure for a resumption of work was strong, and as the economy was starting to improve in 1936 the government issued orders for completion in four years. |
Давление общественности по поводу возобновления работ было сильным, и как только в экономике наметились улучшения, в 1936 году правительством были отданы распоряжения о завершении строительства линии в течение четырёх лет. |
Originally scheduled to be finished on 9 November 1996, the 58th anniversary of Kristallnacht, the completion was delayed for four years due to various controversies both political and aesthetic, but also setbacks due to concerns over the archaeological excavations beneath the site. |
Первоначально мемориал планировалось завершить к 9 ноября 1996 года - 58-й годовщине Хрустальной ночи - но окончание работ было отложено на четыре года из-за политических и эстетических противоречий, а также археологических раскопок на месте будущего памятника. |
It was suggested that a reference should be included in paragraph 77 to completion guarantees, which the project company might be required to provide so as to protect the lenders against pre-completion risks. |
Было предложено включить в пункт 77 ссылку на гарантии завершения работ, которые могут быть потребованы от проектной компании в целях защиты кредиторов от рисков на стадии сооружения. |
It was hoped that any such curtailment would not impair projects close to completion, but would involve the temporary deferment of new work on such resource-intensive matters as security interests in business inventory and electronic contracting. |
Следует надеяться, что в любом случае такой отказ не нанесет ущерба близким к завершению проектам, а повлечет за собой лишь временную отсрочку начала новых работ по таким требующим значительных ресурсов вопросам, как обеспечительные интересы в инвентарных запасах и заключение контрактов с использованием электронных средств. |
Pipeline also provided copies of various interim payment certificates, and a copy of a completion certificate, which indicates that the works for Segment A were completed on 7 March 1990. |
"Пайплайн" также представила копии различных временных платежных свидетельств, а также копию акта завершения работ, в котором указывается, что работы по сегменту А были завершены 7 марта 1990 года. |
The Ministry of Awqaf claims the incremental cost of completion which varies from 15 per cent to 20 per cent of the amount remaining on the original contract. |
Министерство вакуфов просит возместить дополнительные затраты на завершение работ, которые составляют 15-20% от суммы, не освоенной по первоначальным контрактам. |
While there also exist less rigid procedures, such as the request for proposals, which allows for consideration of other elements in addition to price (e.g. operating cost, technical merit and proposed completion time), negotiations are only resorted to under exceptional circumstances. |
Хотя существуют и менее жесткие процедуры, такие как запрос предложений, которые позволяют учитывать в дополнение к цене и другие элементы (например, эксплуатационные затраты, технические достоинства и предлагаемый срок завершения работ), переговоры используются только при исключительных обстоятельствах. |
The projected solutions were comprehensive and their implementation depended on a plan, which, for each solution, was supposed to identify the person responsible and provide a completion date. |
Предполагаемые решения носят всесторонний характер, и их осуществление зависти от плана, который в каждом конкретном случае должен содержать информацию об ответственном лице и сроках завершения работ. |
The completion dates have also been pushed back, but not to the same extent, for the most important buildings, the Secretariat and General Assembly Buildings. |
Сроки завершения работ над наиболее важными зданиями - Секретариата и Генеральной Ассамблеи - также были перенесены, хотя и не столь значительно. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that although the bulk of the work with regard to the asbestos removal itself was nearing completion, the project also involved work to refurbish the building prior to it being reoccupied. |
По соответствующему запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что, хотя основной объем работ по удалению асбеста движется к завершению, проект также предусматривает ремонт здания до его сдачи в эксплуатацию. |