Английский - русский
Перевод слова Complementary
Вариант перевода Дополняющую

Примеры в контексте "Complementary - Дополняющую"

Примеры: Complementary - Дополняющую
It was widely recognized that the need for improved coordination was common to both donor and recipient States, which had distinct but complementary roles to play. Широкое признание получило мнение о том, что необходимость улучшения координации отмечается как в государствах-донорах, так и в государствах-получателях помощи, которые играют разную, но дополняющую друг друга роль.
Chile understands this type of initiative and supports it as an action that is complementary to our efforts to break the stalemate in this main multilateral negotiating forum for disarmament instruments. Чили понимает такого рода инициативу и поддерживает ее как дополняющую акцию по отношению к нашим усилиям с целью преодолеть застой на этом основном многостороннем форуме переговоров по разоруженческим инструментам.
With regard to substantive issues, if the proposed court was to be widely accepted, it had to be complementary and even supplementary to national jurisdictions and must not be viewed as a supranational authority supplanting them. Что касается вопросов существа, то для обеспечения широкого признания предлагаемого суда необходимо сделать так, чтобы он выполнял дополняющую и даже вспомогательную роль по отношению к национальным юрисдикциям и не рассматривался как наднациональный орган, их заменяющий.
The present regime, however, provided the strongest and most effective mechanism for responding to the complex phenomenon of terrorism, and the new draft convention should be complementary only and should not attempt to incorporate the areas covered by sectoral instruments. Вместе с тем, по ее мнению, нынешний режим представляет собой более надежный и подходящий механизм реагирования на такое сложное явление, как терроризм, и новый проект конвенции должен играть исключительно дополняющую роль и не должен претендовать на дублирование тех аспектов, которые охвачены тематическими документами.
Many of the civil society organizations have been playing a complementary role to that of the State in helping or delivering key social services in the areas of education, health, rural development, sanitation, social welfare and the protection of natural resources and the environment. Многие из организаций гражданского общества играют вспомогательную роль, дополняющую роль государства по содействию или предоставлению основных социальных услуг в сферах образования, здравоохранения, развития сельских районов, улучшения санитарных условий, социального обеспечения и охраны природных ресурсов и окружающей среды.
The Council recognizes that building national capacities and independent national institutions is essential, that local ownership and leadership in that process should be encouraged and respected, and that international structures can play a complementary and supportive role. Совет признает, что формирование национальных потенциалов и независимых национальных институтов имеет существенно важное значение, что следует поощрять и уважать формирование чувства причастности местного населения и руководства в отношении этого процесса и что международные структуры могут играть дополняющую и вспомогательную роль.
The broad range of non-governmental organizations, people's organizations and consumer groups can provide a useful and complementary function in the development of environmentally sound applications of biotechnology, by helping to facilitate the diffusion of information about and public acceptance of biotechnology. Широкий круг неправительственных организаций, общественных организаций и групп потребителей может играть полезную дополняющую роль в определении экологически безопасных прикладных видов использования биотехнологии путем оказания содействия в распространении информации о получивших признание видах применения биотехнологии.
It recognized the country specificity of poverty eradication strategies, the key roles of the Government and civil society, the empowerment of local communities, the complementary role of the United Nations system and the need to ensure the participation of all system organizations. Он признал страновую специфику стратегий искоренения нищеты, ключевую роль правительств и гражданского общества, необходимость расширения возможностей местных общин, дополняющую роль системы Организации Объединенных Наций, а также необходимость обеспечения участия всех организаций, входящих в эту систему.
Revealed preference methods therefore focus on estimating the value of implicitly traded non-market environmental goods and services, based on actual purchasing decisions by individuals and households for products that either are substitutes for or have a complementary relationship with the environmental goods and services. Поэтому при применении метода выявленных предпочтений акцент делается на оценке ценности условно реализуемых нерыночных экологических товаров и услуг исходя из принимаемых отдельными лицами и хозяйствами фактических решений о покупке продуктов, которые либо представляют собой замену экологических товаров и услуг, либо выполняют в их отношении дополняющую функцию.
(a) Recognise that biorisk management standards, created by stakeholders in the life sciences community, can play a complementary and supportive role in the implementation of the obligations of the BTWC; а) признать, что стандарты управления биорисками, созданные заинтересованными субъектами в сообществе наук о жизни, могут играть дополняющую и подкрепляющую роль в осуществлении обязательств по КБТО;
Information complementary to the national reports of affected and developed country Parties, and as far as possible to those of the other reporting entities, with the aim of providing the CRIC with more comprehensive and complete information; а) информацию, дополняющую национальные доклады затрагиваемых и развитых стран - Сторон Конвенции и, насколько это возможно, доклады других отчитывающихся субъектов, в целях представления КРОК более всесторонней и полной информации;
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to work with international organizations, in particular specialized agencies and other relevant United Nations entities that undertake work that is complementary to that of the Office, in order to enhance synergies; просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжать сотрудничать с международными организациями, особенно специализированными учреждениями и другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций, которые проводят работу, дополняющую деятельность Управления, в целях достижения большей взаимодополняемости;
With respect to radioactivity monitoring, we regard this as complementary to the allied techniques of seismology and hydroacoustics. Что касается мониторинга радиоактивности, то он, на наш взгляд, играет дополняющую роль по отношению к сейсмологическому и гидроакустическому методам.
In addition, they can play an important complementary and catalytic role in encouraging private investment and, where appropriate, all aspects of country-driven capacity-building and strengthening. Кроме того, они могут играть важную дополняющую и стимулирующую роль в поощрении частных капиталовложений и, когда это уместно, во всех аспектах деятельности по созданию и укреплению потенциала, ведущейся по инициативе самих стран.
It was therefore important that this work be seen as complementary to the developments in the WTO and to the facilitation of global trade and smooth supply chains. Поэтому чрезвычайно важно рассматривать эту работу как дополняющую деятельность ВТО и имеющую большое значение для упрощения процедур международной торговли и обеспечения надлежащих поставок продуктов питания.
The question was asked in particular whether the norms in question were intended to play a subsidiary or complementary role in relation to the convention under elaboration. В частности, задавался вопрос о том, призваны ли нормы, о которых идет речь, играть по отношению к разрабатываемой конвенции дополняющую, вспомогательную роль.
Recognizes the complementary role of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa in the implementation of the New Agenda, including the mobilization of adequate resources, while avoiding unnecessary duplication of activities; признает, что Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке играет дополняющую роль в деле осуществления Новой программы, в том числе в мобилизации адекватных ресурсов, и при этом не происходит ненужного дублирования деятельности;
Those missions are complementary. Эти миссии играют дополняющую роль.
The third document which is the population working program (2001-2005) is complementary to the population policy. Третий документ представляет собой рабочую программу в области демографии, рассчитанную на 2001 - 2005 годы и дополняющую мероприятия, реализуемые в этой области.
Mr. Chinyonga (Zambia) reaffirmed Zambia's support for multilateralism as the core of the global trading system, while adding that bilateral and regional trading arrangements should also contribute in a complementary fashion. Г-н Чиньонга (Замбия) подтверждает поддержку Замбией принципа многосторонности в качестве основы функционирования мировой торговой системы, отмечая также дополняющую роль двусторонних и региональных торговых соглашений.