Примеры в контексте "Complaint - Иск"

Примеры: Complaint - Иск
Furthermore, someone from the city council called them yesterday and asked them to withdraw their complaint against the guard in exchange for money. Кроме того, кто-то из муниципалитета позвонил им вчера и попросил забрать иск против охранника в обмен на деньги.
Judge Young indicated that although the criminal complaint had been dropped, Mr. Singh could still seek compensation through the exercise of his civil rights. Судья Янг отметил, что, хотя уголовный иск был отклонен, г-н Сингх по-прежнему может добиваться предоставления ему компенсации в связи с осуществлением своих гражданских прав.
Furthermore, it is not correct that he only complained over the selection process when he filed a complaint with the EOT in 1995. Кроме того, утверждение о том, что он жаловался лишь на процесс отбора, когда подал иск в СРВ в 1995 году, неверно.
The prosecutor can request the magistrate to hear the complaining party, if the complaint does not contain enough information to base the indictments on. Если иск недостаточно обоснован или мотивирован, прокурор может просить судью заслушать истца.
The bankruptcy court dismissed the complaint, and the district court affirmed [see CLOUT 928]. Суд по делам о банкротстве иск отклонил, а окружной суд поддержал это решение (см. ППТЮ, дело 928).
Subsequently the state court action was removed to the bankruptcy court, which rejected the debtor's complaint. Соответственно, иск из суда штата был переведен в суд по делам о банкротстве, который отклонил иск должника.
Your honor, at this time we'd like to file an amended complaint to include the charge of assault and battery with a deadly weapon. Ваша Честь, мы хотели бы дополнить иск и внести в него обвинения в нападении и побоях с применением смертельного орудия.
If you can get McCauley to pull his complaint, I can make it all go away and not end my career in the process. Если вы сможете заставить МакКоли забрать его иск, я смогу всё это заставить исчезнуть и не закончить свою карьеру в процессе.
Article 72 of the Code of Criminal Procedure stipulates that "any person who claims to have been harmed by an offence, may, in filing a complaint, apply to the competent investigating judge for criminal indemnification". Статья 72 Уголовно-процессуального кодекса гласит: "Любое лицо, считающее себя пострадавшим в результате какого-либо правонарушения, может подать гражданский иск компетентному следственному судье".
Even the party against whom a complaint is filed, cannot contest a complaint before paying a certain amount to the court, which in some cases exceeds 10% of the costs. Даже сторона, против которой возбужден иск, не может обжаловать иск, не уплатив суду определенную сумму, которая иногда составляет более 10% судебных расходов.
Moreover, an individual could bring a complaint of discrimination before the Equal Treatment Commission, and in fact the Commission was currently hearing such a complaint by a woman who had been refused membership in SGP. Более того, то или иное лицо может предъявить иск о дискриминации в Комиссию по вопросу о равном обращении, при этом в настоящее время Комиссия фактически рассматривает такой иск со стороны одной женщины, которой было отказано в членстве в реформистской политической партии.
Such a complaint or action may lead to the conviction of the perpetrator and payment to the victim of compensation for any harm suffered. Такая жалоба или иск может привести к осуждению виновного и выплате компенсации потерпевшему за причиненный вред.
They also wish to launch a complaint against Didier Courcelles, Mayor of Villedieu. Они также хотят подать иск против Дидье Курселя, мэра Вильдье.
These complaints may give rise to the relevant administrative inquiry and, where appropriate, a criminal complaint. По этим жалобам может возбуждаться соответствующее административное разбирательство, а в надлежащих случаях и судебный иск.
This contains particulars of the complaint and the date on which it will be heard. В нем содержатся конкретные аспекты жалобы и указывается день, когда иск будет рассматриваться в суде.
4.5 The authors filed a complaint with the European Court of Human Rights, which found the case inadmissible. 4.5 Авторы сообщения обратились с жалобой в Европейский суд по правам человека, который признал иск неприемлемым.
The means available for challenging the decisions of the investigating authority are remedy of complaint, remedy of objection and application for indirect amparo. Для обжалования решений, принимаемых органами по проведению расследований, имеются такие возможности, как подача жалоб, иск об аннулировании решения и ходатайство о предоставлении косвенного ампаро.
Did she ever make a formal complaint before the lawsuit? Она когда-нибудь подавала официальную жалобу перед тем, как подать иск?
In the latter situation, the claimant can sue in any German court and have ELA apply to the substance of the complaint. В последнем случае истец может подавать иск в любой германский суд с применением закона ЭЛА по существу искового заявления.
The legal representative of the injured party lodged a complaint against this decision, which is now being handled by the District Prosecuting Attorney's Office in Prague 3. Адвокат пострадавшей стороны подал иск в связи с таким решением, который в настоящее время рассматривается районной прокуратурой третьего пражского округа.
On 14 May 1992 the judge rejected the complaint, ruling that no violation had occurred. 14 мая 1992 года судья оставил иск без удовлетворения, не усмотрев каких-либо нарушений.
Article 13 does not require the formal lodging of a complaint or an express statement of intent to institute and sustain a criminal action arising from the offence. Статья 13 Конвенции не требует ни представления жалобы, ни наличия четко выраженного намерения возбуждать и отстаивать вытекающий из преступления уголовный иск.
Furthermore, the author is entitled to file actions for official liability in connection with his extradition, as the Austrian Administrative Court granted his complaint suspensive effect. Кроме того, автор имеет право предъявить иск для установления официальной ответственности в связи с его выдачей, поскольку Административный суд в Австрии придал его жалобе приостановительное действие.
An important element is the reverse of the burden of proof in discrimination cases, as it lies on the person against whom the complaint has been made. Важным элементом является возложение на противоположную сторону, т.е. на лицо, против которого подан иск, бремени доказательства при рассмотрении дел о дискриминации.
Public bodies could also be sued for failing to properly investigate a complaint, and compensation could be sought for the harm caused by the deliberate acts or negligence of public officials. Кроме того, на государственные органы можно подать иск за неспособность надлежащим образом расследовать жалобу, помимо этого, предусматривается выплата компенсации за ущерб, полученный в результате преднамеренных актов или халатности государственных должностных лиц.