Allegedly, Mr. Singh had lodged a criminal complaint against a third party, who was accused of theft. |
Утверждается, что г-н Сингх возбудил уголовный иск в отношении третьей стороны, которая обвинялась в воровстве. |
He filed a complaint with the local prosecutor. |
Он подал иск через местного обвинителя. |
Marius Carniciu Laurentu filed a complaint against a police officer for ill-treatment and taking his property. |
Мариуш Карничу Лауренту подал иск против одного из полицейских за грубое обращение и изъятие у него его собственности. |
It is not indicated whether an investigation was carried out or whether a complaint was lodged for ill-treatment. |
Правительство не указывает, проводилось ли в этой связи какое-либо расследование и возбуждался ли иск по факту жестокого обращения. |
Rolando Quispe Berrocal filed a criminal complaint for torture and injury before the ordinary court. |
Роландо Киспе Беррокаль подал в суд общей юрисдикции иск в связи с применением к нему пыток и нанесением ему телесных повреждений. |
Military personnel have reportedly sought to persuade him to withdraw and retract his complaint and modify his version of events. |
Военные пытались убедить солдата забрать назад свой иск и изменить свои показания. |
A complaint does not suspend the execution. |
Иск не ведет к приостановке исполнения меры наказания. |
It was expected that the pending complaint would eventually wind up in the courts. |
Ожидается, что рассматриваемый иск будет в конечном счете передан в суд. |
4.4 Under the same rules of criminal procedure, the Public Prosecutor will receive the complaint and institute a judicial inquiry. |
4.4 Согласно тем же уголовно-процессуальным нормам, прокурор Республики примет указанный иск и возбудит судебное расследование. |
On 22 February 1995, the complainant filed a complaint with Caracas Criminal Court of First Instance No. 15. |
22 февраля 1995 года заявитель представила иск в 15-й уголовный суд первой инстанции Каракаса. |
The Coordinator for Human Rights in Paraguay (CODEHUPY) appealed this decision and brought a complaint as an intervenor. |
Координатор по правам человека в Парагвае (КОПРАЧЕП) обжаловала это решение и подала параллельный иск. |
The United States' court dismissed the complaint, a decision that was affirmed on the first appeal. |
Американский суд иск отклонил, а при обжаловании в первой инстанции суд поддержал это решение. |
The University filed also a judicial complaint against him before the Public Prosecutor of Maharram Bek District. |
Кроме того, университет подал на него судебный иск в государственную прокуратуру района Мухаррам-бек. |
If no settlement is reached, a court complaint must be lodged within three months of termination of the arbitration procedure. |
Если урегулирование не достигается, судебный иск подается в течение трех месяцев по завершении процедуры арбитража. |
The complaint of defamation was handled in accordance with established procedure. |
Иск в связи с клеветой был рассмотрен по установленной процедуре. |
However, this particular complaint was dismissed because the accommodation offered was reasonable in the circumstances. |
Однако данный иск был отклонен, поскольку предложенное ей место кормления было адекватным при сложившихся обстоятельствах. |
The authors could still file a criminal complaint if they gather sufficient evidence against the respondents. |
Авторы сообщения имели возможность возбудить уголовный иск, собрав достаточно доказательств против обвиняемых. |
We have no choice but to withdraw our complaint against Mr. Saget. |
Нам не остается ничего другого, кроме как отозвать наш иск против мистера Сагета. |
In Khuzestan Province Mr. Jabbar [family name withheld] had filed a complaint against Khorramshahr Municipality, which had confiscated his land. |
В остане Хузестан г-н Джаббар [фамилия не указывается] подал иск против городской администрации, которая отобрала у него землю. |
She told me she wishes we never brought the complaint, and now she wants to quit school. |
Она сказала, что хотела бы, чтобы мы вообще не подавали этот иск, и теперь хочет бросить университет. |
I thought you might say that, your honor, So I'd like to amend our complaint And enter additional probative evidence. |
Я предполагал, что вы это скажете, ваша честь, поэтому я бы хотел изменить наш иск и внести дополнительные доказательства. |
Well, six months ago, she filed a complaint with her carrier. |
Что ж, пол-года спустя она подала иск со своим перевозчиком |
I do not withdraw my complaint for myself... nor for my family, and I'd like my son Mehrdad to speak on our behalf. |
Я не отклоняю свой иск... моя семья тоже, и я бы хотел, чтобы мой сын Мейрдад выступал от нашего имени. |
Now then, I work on a retainer basis so I'll need 10 thousand dollars in advance to file a civil complaint. |
Плата за мои услуги фиксированная, поэтому я прошу десять тысяч долларов авансом, чтобы подать гражданский иск. |
And without a solid ID, the government lacks probable cause and the court finds it proper to dismiss the complaint. |
А без надежного опознания у обвинения нет достаточных оснований, и суд считает надлежащим отклонить иск. |