| Allegedly, Mr. Singh had lodged a criminal complaint against a third party, who was accused of theft. | Утверждается, что г-н Сингх возбудил уголовный иск в отношении третьей стороны, которая обвинялась в воровстве. |
| He filed a complaint with the local prosecutor. | Он подал иск через местного обвинителя. |
| Marius Carniciu Laurentu filed a complaint against a police officer for ill-treatment and taking his property. | Мариуш Карничу Лауренту подал иск против одного из полицейских за грубое обращение и изъятие у него его собственности. |
| It is not indicated whether an investigation was carried out or whether a complaint was lodged for ill-treatment. | Правительство не указывает, проводилось ли в этой связи какое-либо расследование и возбуждался ли иск по факту жестокого обращения. |
| Rolando Quispe Berrocal filed a criminal complaint for torture and injury before the ordinary court. | Роландо Киспе Беррокаль подал в суд общей юрисдикции иск в связи с применением к нему пыток и нанесением ему телесных повреждений. |
| Military personnel have reportedly sought to persuade him to withdraw and retract his complaint and modify his version of events. | Военные пытались убедить солдата забрать назад свой иск и изменить свои показания. |
| A complaint does not suspend the execution. | Иск не ведет к приостановке исполнения меры наказания. |
| It was expected that the pending complaint would eventually wind up in the courts. | Ожидается, что рассматриваемый иск будет в конечном счете передан в суд. |
| 4.4 Under the same rules of criminal procedure, the Public Prosecutor will receive the complaint and institute a judicial inquiry. | 4.4 Согласно тем же уголовно-процессуальным нормам, прокурор Республики примет указанный иск и возбудит судебное расследование. |
| On 22 February 1995, the complainant filed a complaint with Caracas Criminal Court of First Instance No. 15. | 22 февраля 1995 года заявитель представила иск в 15-й уголовный суд первой инстанции Каракаса. |
| The Coordinator for Human Rights in Paraguay (CODEHUPY) appealed this decision and brought a complaint as an intervenor. | Координатор по правам человека в Парагвае (КОПРАЧЕП) обжаловала это решение и подала параллельный иск. |
| The United States' court dismissed the complaint, a decision that was affirmed on the first appeal. | Американский суд иск отклонил, а при обжаловании в первой инстанции суд поддержал это решение. |
| The University filed also a judicial complaint against him before the Public Prosecutor of Maharram Bek District. | Кроме того, университет подал на него судебный иск в государственную прокуратуру района Мухаррам-бек. |
| If no settlement is reached, a court complaint must be lodged within three months of termination of the arbitration procedure. | Если урегулирование не достигается, судебный иск подается в течение трех месяцев по завершении процедуры арбитража. |
| The complaint of defamation was handled in accordance with established procedure. | Иск в связи с клеветой был рассмотрен по установленной процедуре. |
| However, this particular complaint was dismissed because the accommodation offered was reasonable in the circumstances. | Однако данный иск был отклонен, поскольку предложенное ей место кормления было адекватным при сложившихся обстоятельствах. |
| The authors could still file a criminal complaint if they gather sufficient evidence against the respondents. | Авторы сообщения имели возможность возбудить уголовный иск, собрав достаточно доказательств против обвиняемых. |
| We have no choice but to withdraw our complaint against Mr. Saget. | Нам не остается ничего другого, кроме как отозвать наш иск против мистера Сагета. |
| In Khuzestan Province Mr. Jabbar [family name withheld] had filed a complaint against Khorramshahr Municipality, which had confiscated his land. | В остане Хузестан г-н Джаббар [фамилия не указывается] подал иск против городской администрации, которая отобрала у него землю. |
| She told me she wishes we never brought the complaint, and now she wants to quit school. | Она сказала, что хотела бы, чтобы мы вообще не подавали этот иск, и теперь хочет бросить университет. |
| I thought you might say that, your honor, So I'd like to amend our complaint And enter additional probative evidence. | Я предполагал, что вы это скажете, ваша честь, поэтому я бы хотел изменить наш иск и внести дополнительные доказательства. |
| Well, six months ago, she filed a complaint with her carrier. | Что ж, пол-года спустя она подала иск со своим перевозчиком |
| I do not withdraw my complaint for myself... nor for my family, and I'd like my son Mehrdad to speak on our behalf. | Я не отклоняю свой иск... моя семья тоже, и я бы хотел, чтобы мой сын Мейрдад выступал от нашего имени. |
| Now then, I work on a retainer basis so I'll need 10 thousand dollars in advance to file a civil complaint. | Плата за мои услуги фиксированная, поэтому я прошу десять тысяч долларов авансом, чтобы подать гражданский иск. |
| And without a solid ID, the government lacks probable cause and the court finds it proper to dismiss the complaint. | А без надежного опознания у обвинения нет достаточных оснований, и суд считает надлежащим отклонить иск. |