The PIC Circular, in appendix IV, provides Parties with a compilation of all the import responses submitted by Parties for chemicals listed in Annex III. |
В виде приложения IV к Циркуляру по ПОС Сторонам направляется подборка всех представленных Сторонами ответов, касающихся импорта химических веществ, перечисленных в приложении III. |
This will require training of NGO operational staff in protection issues, for which the Guiding Principles as well as the compilation and analysis provide useful tools of reference. |
Для этого оперативный персонал НПО должен пройти подготовку по вопросам защиты, для чего в качестве ориентира могут использоваться руководящие принципы и аналитическая подборка. |
The Commission will have before it a compilation by the Office of the High Commissioner of views on enhancing the effectiveness of the working methods of the Commission. |
Комиссии будет представлена подборка Управления Верховного комиссара с целью повышения эффективности методов работы Комиссии. |
This document contains a compilation of the views submitted by member States on options, including descriptions of the legal, financial and institutional modalities of these options. |
В этом документе содержится подборка мнений, представленных государствами-членами относительно вариантов, включая описание правовых, финансовых и институциональных механизмов таких вариантов. |
Further details can be found in the report submitted at the sixty-fifth session of the General Assembly that contains a compilation of the responses received from Member States and other parties and a draft programme of activities for the International Year. |
Дополнительную информацию об этом можно найти в докладе, представленном шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, в котором содержится подборка ответов, полученных от государств-членов и других сторон, а также проект программы деятельности в рамках этого Международного года. |
The compilation was published in 5,000 copies and distributed to about 4,170 trainees who participated in the extensive human rights training programme organized jointly by the Ministry of Justice and the Norwegian Embassy in Ethiopia. |
Эта подборка, вышедшая тиражом в 5000 экземпляров, была распространена среди 4170 стажеров, участвовавших в комплексной программе подготовки по вопросам прав человека, организованной министерством юстиции совместно с посольством Норвегии в Эфиопии. |
The compilation of relevant peer reviewed literature on synergy actions, DLDD/SLM and climate change adaptation and mitigation, aiming at making information available during the AR5 preparation. |
Подборка соответствующих рецензионных материалов о синергических действиях ОДЗЗ/УУЗР и адаптации к изменению климата и его смягчении в целях обеспечения наличия информации в ходе подготовки ДО 5. |
A compilation of performance verification and trial burns results is provided in annex 3 to the present guidelines. |
подборка результатов проверки характеритик и пробных сжиганий представлена в приложении 3 к настоящим руководящим принципам. |
A compilation of references in international law on the rights of individuals and communities in relation to cultural heritage and a summary of information received regarding national initiatives are included. |
В доклад включены подборка ссылок на международные акты о правах отдельных лиц и общин, связанных с культурным наследием, и резюме полученной информации о национальных инициативах. |
This was facilitated by a compilation of assistance proposals prepared by the United Nations Office for Disarmament Affairs on the basis of information provided in national reports submitted by Member States on the implementation of the Programme of Action. |
Этому способствовала проведенная Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения подборка предложений об оказании помощи на основе информации, содержавшейся в национальных докладах государств-членов о ходе осуществления Программы действий. |
The compilation is the outcome of an analysis undertaken by the Special Rapporteur on the basis of his work conducted over almost six years and involving various forms of interaction with multiple stakeholders. |
Эта подборка является результатом анализа, проведенного Специальным докладчиком на основе его почти шестилетнего опыта работы в этой области и с использованием различных форм взаимодействия с многочисленными заинтересованными сторонами. |
The compilation is non-exhaustive in the sense that there are many other issues where compliance with human rights could be addressed and a best practice identified. |
Эта подборка не является исчерпывающей в том смысле, что существует много других вопросов, требующих решения проблемы соблюдения прав человека и выявления примеров наилучшей практики. |
He had a compilation of demographic data, disaggregated by gender, which he would hand over to the secretariat straight away, and he would ensure that the next periodic report contained more statistics and economic analyses. |
У него имеется подборка демографических данных в разбивке по признаку пола, которая будет передана в Секретариат незамедлительно; кроме того, он проследит за тем, чтобы в следующий периодический доклад были включены более полные статистические сведения и аналитические выкладки экономического характера. |
In accordance with Economic and Social Council resolution 2006/49, the present compilation has been prepared to facilitate the discussions and deliberations of the Ad Hoc Expert Group on the consideration of the content of the non-legally binding instrument on all types of forests. |
В соответствии с Резолюцией 2006/49 Экономического и Социального Совета настоящая подборка подготовлена для оказания содействия в проведении обсуждений специальной группой экспертов по рассмотрению не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов. |
A compilation of all of the notifications submitted prior to the adoption of the text of the Convention was published in PIC Circular X in December 1999. |
Подборка всех уведомлений, представленных до принятия текста Конвенции, была опубликована в Циркуляре ПОС Х в декабре 1999 года. |
Another aspect of the review will be a compilation, including a literature search and survey of Parties to the Convention, of information on major stationary sources beyond those identified in the Protocol's annex VIII. |
Еще одной составляющей частью обзора будет подборка информации, в том числе о поиске литературы и обзор по Сторонам Конвенции, о крупных стационарных источниках, помимо источников, указанных в приложении VIII к Протоколу. |
More than a compilation of activities, the annual report of the PBC is a good reference to define what additional steps should be taken to improve its results. |
Ежегодный доклад КМС - это нечто большее, чем простая подборка отчетов о деятельности, это хорошая точка отсчета для определения, какие дополнительные шаги надо сделать для улучшения ее результатов. |
The symposium has given rise to the compilation volume "Multiple Party Actions in International Arbitration", which presents a collection of articles examining international multiparty arbitration from both a conceptual and a practical perspective. |
По итогам этого симпозиума был подготовлен сводный том под названием "Действия многих сторон в международном арбитражном производстве", в котором представлена подборка статей, посвященных изучению международного арбитражного производства с участием многих сторон как с концептуальной, так и с практической точек зрения. |
Based on an initial review of existing measures and experiences, as well as the recommendations of the expert group, a compilation of good practices is being prepared. |
Сейчас на основе первоначального обзора существующих мер и опыта, а также рекомендаций группы экспертов готовится подборка информации об успешных видах практики. |
The following is a compilation of texts from relevant international organizations and special-procedures mandate holders, classified according to the main "end uses" of abduction as stipulated in the working definition. |
Ниже приводится подборка материалов, поступивших от международных организаций и обладателей мандатов специальных процедур, которые разбиты на категории в зависимости от основных "конечных целей" похищения, как это трактуется в рабочем определении. |
The following is a compilation of legislation that have been enacted to protect the fundamental human rights and freedoms of individuals in Belize: |
Ниже приводится подборка законодательных актов, которые были приняты для защиты основных прав человека и свобод в Белизе: |
These initial consultations and the participation of public institutions resulted in the compilation of rights presented, with the aim of making an assessment that is as exhaustive and inconclusive as possible. |
По итогам этих первоначальных консультаций и участия в этой работе государственных учреждений была предложена подборка прав с целью провести как можно более исчерпывающую и предметную оценку их осуществления. |
A compilation of best practices in AGD mainstreaming was issued for the Americas, highlighting the achievements in the region, in addition to a checklist for the implementation of an ADG-sensitive protection strategy. |
Для стран американского континента была выпущена подборка оптимальных видов практики в области повсеместного учета факторов ВГМ, в которой освещаются достижения в данном регионе, а также содержится контрольный список для осуществления стратегии защиты с учетом факторов ВГМ. |
A compilation of requests received from beneficiaries and their status of implementation is regularly being updated and distributed to member States for the sake of transparency, efficiency and accountability; |
В интересах повышения прозрачности, эффективности и подотчетности регулярно обновляется и распределяется среди государств-членов подборка заявок, полученных от бенефициаров с представлением информации о ходе их реализации. |
The secretariat informed the Committee that the compilation of materials related to its modus operandi had been updated to reflect the outcome of its previous meeting and had been placed on the website. |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что с учетом итогов его предыдущего совещания была обновлена и размещена на веб-сайте подборка материалов, касающихся его методов работы. |