This annotated compilation would be updated for future sessions as additional information became available to the secretariat; |
Такая аннотированная подборка могла бы обновляться для последующих сессий по мере поступления в секретариат дополнительной информации; |
A compilation of all texts of principles, guidelines or |
Подборка всех текстов принципов, руководящих указаний или |
The following compilation of some of the main possibilities may be of assistance to States wishing to define what might present a suitable opportunity for action. |
Ниже приводится подборка основных возможностей, которая может оказаться полезной для государств, желающих определить благоприятные предпосылки для начала действий. |
Complementarity A compilation of proposals made in the course of discussion |
Подборка выдвинутых в ходе обсуждения предложений о внесении |
The compilation and analysis confirmed that while existing law provided substantial coverage for internally displaced persons, there remained significant areas where it failed to provide adequate protection. |
Эта подборка и анализ подтверждают, что, хотя действующие правовые нормы обеспечивают в значительной мере защиту внутриперемещенных лиц, по-прежнему существуют важные области, в которых адекватная защита отсутствует. |
A compilation of decisions on other major issues considered at Committee meetings will also be prepared on a regular basis and made available to any delegation upon request. |
На регулярной основе будет также составляться и предоставляться любой делегации, по ее просьбе, подборка решений по другим важным вопросам, рассмотренным на заседаниях Комитета. |
In conjunction with the National University, the Office published an updated compilation of international human rights and humanitarian-law recommendations applicable to Colombia. |
Кроме того, совместно с Национальным университетом была опубликована обновленная подборка международных рекомендаций для Колумбии в области прав человека и международного гуманитарного права. |
Following a request made by the Bureau, the Preparatory Committee will have before it a compilation of replies from Member States prepared by the Secretariat. |
По просьбе Президиума Подготовительному комитету будет представлена подборка ответов государств-членов, подготовленная секретариатом. |
Preliminary compilation of current legal provisions for the assignment and use of geographical names in Chile |
Предварительная подборка действующих нормативных документов по вопросам присвоения и использования географических названий в Чили |
An indexed compilation of these materials was available for inspection and review in Doha. |
Индексированная подборка этих материалов была представлена участникам Дохинской конференции для ознакомления и анализа; |
At its seventh session, in 1989, the Working Group had before it an analytical compilation of comments received and a first revised text of the draft declaration prepared by the Chairperson-Rapporteur. |
На седьмой сессии в 1989 году на рассмотрение Рабочей группы были представлены аналитическая подборка полученных замечаний и первый пересмотренный текст проекта декларации, подготовленный Председателем-докладчиком. |
Periodic compilation of documents and other materials on developments related to the Middle East peace process |
периодическая подборка документов и других материалов о событиях, связанных с ближневосточным мирным процессом; |
A compilation of the responses received by 04 November 2011 will be submitted to the HRC in March 2012. |
Подборка ответов, которые были получены к 4 ноября 2011 года, будет представлена СПЧ в марте 2012 года. |
The present compilation, which is subject to United Nations documentation word limits, does not present every good practice received by the Special Rapporteur. |
Настоящая подборка, которая по количеству слов не должна превышать ограничения, предусмотренного для документов Организации Объединенных Наций, не содержит конкретного описания по каждому примеру надлежащей практики, полученному Специальным докладчиком. |
The compilation also clearly demonstrates that it is possible to implement human rights even in seemingly difficult circumstances, such as in remote areas, slums or in emergency situations. |
Подборка также наглядно показывает, что права человека можно осуществлять даже в самых сложных условиях, таких как отдаленные районы, трущобы или чрезвычайные ситуации. |
(c) A compilation of submissions by Parties received in accordance with paragraph 4 of the present decision; |
с) подборка представленных Сторонами материалов, полученных в соответствии с пунктом 4 настоящего решения; |
A compilation of submissions by Parties regarding the topics to be discussed during the dialogue; |
с) подборка представленных Сторонами материалов по темам, которые будут обсуждаться в ходе диалога; |
This compilation of best practices provides detailed technical information on, inter alia, the planning phase, logistical resources and monitoring and verification procedures related to the destruction of weapons. |
Эта подборка передовых методов содержит, в частности, подробную техническую информацию об этапе планирования уничтожения оружия, необходимых материально-технических ресурсах и процедурах мониторинга и проверки. |
This compilation may assist States in assessing their international commitments and the manner in which they are addressed through the existing international environmental architecture. |
Эта подборка может быть полезна государствам при оценке их международных обязательств и того, как они выполняются в рамках существующей международной экологической архитектуры. |
Countries facing cross-border insolvency cases for the first time often looked about for tools they could use, and the compilation in section B would be an invaluable resource. |
Страны, которые впервые стал-киваются с делами о трансграничной несостоя-тельности, зачастую ищут инструменты, которые они могут использовать, и в этом плане подборка в разделе В будет для них бесценным подспорьем. |
A compilation of the responses provided by the parties (both online and otherwise) in response to the questionnaires is available on the Secretariat website. |
Подборка ответов, представленных Сторонами (как в электронном, так и ином виде) на вопросники, размещена на веб-сайте секретариата. |
The compilation of governmental interpretations provide an insight into a very extensive body of law and practice. |
Подборка сформулированных правительствами толкований является ключом для понимания весьма обширного свода законов и практики. |
The compilation shows that nearly all the bodies in the United Nations system have given careful consideration to the outcome of the special session. |
Подборка отчетов показывает, что почти все органы системы Организации Объединенных Наций должным образом рассматривают решения специальной сессии. |
The minimum set of indicators is meant to provide a basis from which to promote the production and compilation of gender statistics at the national level. |
Минимальная подборка показателей должна послужить основой для содействия подготовке и компиляции гендерной статистики на национальном уровне. |
In addition, a compilation of all contributions in their original form will be made available. |
Помимо этого будет составлена подборка всех материалов в том виде, в котором они были представлены. |