The purpose of the compilation would be to allow the parties easily to reference the progress made by those two contact groups. |
Подборка этих документов призвана позволить сторонам без труда оценить ход работы этих двух контактных групп. |
A compendium is a concise yet comprehensive compilation of a body of knowledge. |
Подборка - это краткий, но полный набор понятий по определенной теме. |
compilation is ready and is now being distributed. |
Такая подборка была подготовлена и сейчас распространяется в зале. |
The compilation of successful efforts in increasing awareness is the principal product of the Action Team. |
Основным продуктом этой Инициативной группы явится подборка данных об успехах, достигнутых в этой области. |
A compilation of the jurisprudence of the Committee itself and of other forums dealing with torture would be a useful tool for States parties in applying the definition, as would a compilation of selected Views and decisions on admissibility under article 22 of the Convention. |
Полезным средством для государств-участников при применении определения стала бы компиляция практики Комитета и других форумов, на которых рассматриваются вопросы пыток, а также подборка избранных соображений и решений о приемлемости в соответствии со статьей 22 Конвенции. |
Revised Guide to Enactment of the Model Law and draft part four of the Legislative Guide on Insolvency Law: compilation of comments by Governments |
Пересмотренное Руководство по принятию Типового закона и проект части четвертой Руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности: подборка замечаний правительств |
A second compilation was prepared by the Secretary-General, in 2010, on the basis of the request of the General Assembly in resolution 62/61 of 6 December 2007. |
Вторая подборка была подготовлена Генеральным секретарем в 2010 году по просьбе Ассамблеи, содержащейся в резолюции 62/61 от 6 декабря 2007 года. |
The present compilation includes an analysis of a further 56 cases in which the State responsibility articles were referred to in decisions taken during the period from 1 February 2010 to 31 January 2013. |
Настоящая подборка включает анализ еще 56 случаев, в которых ссылки на статьи об ответственности государств делались в решениях, принятых в период с 1 февраля 2010 года по 31 января 2013 года. |
It is important that such a chart be kept up to date and that there also be a compilation of any observations made by a treaty body, in whatever context, with regard to reservations. |
Важно, чтобы такая таблица постоянно обновлялась и велась также подборка любых замечаний договорного органа в отношении оговорок в любом контексте. |
The Report presents a compilation of estimates of key mortality indicators for 192 countries and areas, including all countries with a population of 100,000 or greater in the year 2000. |
В докладе содержится подборка оценок основных показателей смертности по 192 странам и районам, включая все страны с населением 100000 человек или более в 2000 году. |
Preparation and compilation of science and technology indicators in the Caribbean and the preparation of a manual on the same subject |
Подготовка и подборка показателей научно-технического развития в Карибском бассейне и подготовка пособия по этой же теме |
The second step is to set up a plan identified with clear objectives, work size, actions, date, duration, implementing methods, means, process, responsible persons, monitoring participants, evaluation, compilation of experience materials, report and dissemination. |
Второй состоит в разработке плана, в котором бы четко определялись задачи, объемы работы, мероприятия, сроки, продолжительность, методы практической деятельности, средства, процессы, ответственные лица, контролеры, оценка, подборка учебных материалов, представление и распространение информации. |
It also published a compilation of the 12 laws on the protection of victims in the states that have such laws, including victimology analysis, for the purpose of avoiding discriminatory and unequal treatment. |
Кроме того, была опубликована подборка действующих в отдельных штатах 12 законов по вопросу о защите жертв, а также их анализ с позиций виктимологии, имеющий целью не допустить проявлений дискриминации и неравноправия. |
The compilation includes their number-one hits including "Independent Woman Part 1", "Say My Name" and "Bootylicious". |
Подборка включает в себя такие хиты, как «Independent Women Part I», «Say My Name» и «Bootylicious». |
The compilation provides a brief introduction, concise guidance and references to international instruments, norms and standards concerning persons with disabilities adopted by competent intergovernmental bodies of the United Nations system and other regional systems. |
Эта подборка включает краткое вступление, сжатое руководство и ссылки на международные документы, нормы и стандарты по проблеме инвалидности, принимавшиеся компетентными межправительственными органами системы Организации Объединенных Наций и других, региональных систем. |
Concern was expressed that in topics such as procedural questions, the compilation of texts on an article-by-article basis might lead to a loss of coherence in the national proposals involved. |
Была высказана озабоченность в отношении того, что в таких темах, как процедурные вопросы, подборка текстов на постатейной основе может привести к утрате согласованности в соответствующих предложениях государств. |
A compilation of the drafting suggestions to be received from member States on the Model Law will be submitted in a conference room paper to the fourteenth session of the Group. |
Подборка редакционных предложений, которые будут получены от государств-членов в отношении типового закона, будет представлена четырнадцатой сессии Группы в виде документа зала заседаний. |
A compilation of comments, proposed changes and additional suggestions communicated to UNDCP was brought to the attention of the working group at its meeting held in December 1998. |
До сведения рабочей группы на ее совещании, проходившем в декабре 1998 года, была доведена подборка замечаний, предлагаемых изменений и дополнительных предложений, которые были сообщены ЮНДКП. |
The following compilation of standards and materials is comprised of the most relevant portions of various legal instruments, draft legal instruments and other relevant materials. |
Подборка норм и материалов составлена из различных правовых актов, проектов правовых актов и других соответствующих материалов, в наибольшей степени относящихся к данному вопросу. |
One of the positive aspects of the report of the Open-ended Working Group is the compilation of the series of progressive proposals and reports on the subject. |
Одним из позитивных аспектов доклада Рабочей группы открытого состава является включенная в него подборка, состоящая из ряда конструктивных предложений и докладов по этому вопросу. |
The compilation of proposals reflecting the state of negotiations on the draft outcome document as at 16 October 2008 was then brought to the attention of the intersessional open-ended intergovernmental working group. |
Эта подборка предложений, отражающая ход переговоров по проекту итогового документа по состоянию на 16 октября 2008 года, была затем представлена Межсессионной межправительственной рабочей группе открытого состава. |
The compilation was launched last year on 17 October as a supplement to the 10-year Graça Machel strategic review, which was submitted to the General Assembly. |
Эта подборка была инициирована 17 октября в качестве дополнения к стратегическому обзору исследования Грасы Машел, приуроченному к 10-летней годовщине ее доклада, представленному Генеральной Ассамблее. |
This compilation should be issued as a separate United Nations document and made available on the OHCHR web site; |
Такая подборка должна издаваться в качестве отдельного документа Организации Объединенных Наций и помещаться на веб-сайт УВКПЧ; |
It also contains a compilation of good practices based on submissions received from Member States, intergovernmental organizations, national human rights institutions, a non-governmental organization and an observer to the United Nations. |
В докладе содержится подборка примеров передовой практики, составленная на основе информации, полученной от государств-членов, межправительственных организаций, национальных правозащитных учреждений, неправительственной организации и наблюдателя при Организации Объединенных Наций. |
A further compilation of the Handbook, a new edition of the Model Law, as well as an updated Directory and information note, will be issued shortly. |
В ближайшее время будут выпущены еще одна подборка материалов Справочника, новое издание типового закона, а также обновленный Справочник и информационная записка. |