Английский - русский
Перевод слова Competing
Вариант перевода Конкурирующими

Примеры в контексте "Competing - Конкурирующими"

Примеры: Competing - Конкурирующими
Exceptions to the first-in-time principle for establishing priority as among competing secured creditors Исключения из принципа "первый по времени" для установления приоритета между конкурирующими обеспеченными кредиторами
Given finite budgets, how does a Government choose between competing right-to-health priorities? С учетом ограниченных бюджетных средств, какими критериями следует руководствоваться правительству, делая выбор между конкурирующими приоритетными задачами, имеющими отношение к осуществлению права на здоровье?
Elections are a choice, not an auction between competing lists of promises, with victory simply going to the highest bidder. Избрание правительства - это возможность выбора, а не аукцион между конкурирующими списками обещаний, где одержит победу тот, кто предлагает наивысшую цену.
However, as between competing claimants, all of whom have achieved third-party effectiveness of their rights, additional rules are required. При этом, как и в отношениях между конкурирующими заявителями требований, придавшими силу своим правам в отношении третьих сторон, требуются дополнительные правила.
With respect to non-Article 5 parties, it was noted that unsaturated HFCs/HCFCs (HFOs) were showing improved thermal efficiency when compared with other, competing alternatives. Что касается Сторон, не действующих в рамках статьи 5, было отмечено, что ненасыщенные ГФУ/ГХФУ (ГФО) характеризуются более высокими показателями термического КПД по сравнению с другими конкурирующими альтернативами.
In legal systems that treat retention-of-title transactions as non-security devices, the retention-of-title seller effectively prevails with respect to the goods sold over all other competing claimants. В правовых системах, в которых сделки по удержанию правового титула не рассматриваются в качестве обеспечительных сделок, удерживающий правовой титул продавец фактически обладает преимущественными правами на продаваемые товары по сравнению со всеми другими конкурирующими заявителями требований.
The ultimate goal should be to develop a system that maximizes achieving all the goals, recognizing that there must be compromises among competing goals. Конечная цель должна состоять в разработке системы, которая в максимальной степени обеспечивала бы достижение всех целей, с одновременным признанием того, что между конкурирующими целями должны быть компромиссы.
By its decision 252 of 29 September 2005, the Governing Council decided that any unrecovered overawarded amounts in respect of competing business claims would be recovered from the final payments to the concerned Governments. В своем решении 252 от 29 сентября 2005 года Совет управляющих постановил, что любые невозмещенные переплаты в связи с конкурирующими коммерческими претензиями будут возмещаться из окончательных платежей соответствующим правительствам.
The selection of the site for the Palace was a long-drawn-out three-year struggle between the competing interests of individuals, the community, interested institutions and various levels of government. Выбор участка для Дворца превратился в затянувшуюся на три года борьбу между конкурирующими частными лицами, местными жителями, заинтересованными учреждениями и различными государственными инстанциями.
Arms races between competing nations also consume scarce resources that could be better utilized to address the plight of the world's desperately poor and that adversely affect the right of peoples freely to determine their system of social and economic development. Гонка вооружений между конкурирующими державами истощает и без того скудные ресурсы, которые можно было бы использовать для облегчения положения тех, кто вынужден существовать в условиях крайней нищеты, а также ущемляет право народов свободно избирать путь собственного социально-экономического развития.
The time has come for a new EU industrial-policy framework that would permit Brussels to use its "honest broker" status to manage competing interests. Пришло время для новой структуры индустриальной политики ЕС, которая позволила бы Брюсселю использовать свой статус «честного брокера» для того, чтобы управлять конкурирующими интересами.
Initially coordination was seen as a process of delineation of spheres of influence among competing organizations, and debates were often acrimonious as to which organization should be called upon to perform which task. Первоначально координация рассматривалась в качестве процесса разграничения сфер влияния между конкурирующими организациями, и при этом нередко происходили жаркие споры относительно того, какая организация должна выполнять ту или иную задачу.
In those countries, whether the fixture or accession may be identified and readily removed without damage from the property to which it was attached is relevant for determining the priority among competing claimants. В таких странах вопрос о том, можно ли идентифицировать и беспрепятственно отсоединить постоянную принадлежность или приращенный актив от имущества, к которому они присоединены, без нанесения ущерба, имеет непосредственное отношение к определению приоритета между конкурирующими заявителями требований.
Whether the person entitled to payment was also entitled to priority was a matter to be agreed among the competing assignees or secured creditors. Вопрос о том, имеет ли право на приоритет лицо, имеющее право на получение платежа, следует согласовывать между конкурирующими цессионариями или обеспеченными кредиторами.
Yet several South Korean companies, such as Samsung and Hyundai, have become global household names competing successfully against far more established brands, such as Sony and Honda. Тем не менее, некоторые южнокорейские компании, например Samsung и Hyundai, стали всемирно известными торговыми марками, успешно конкурирующими с гораздо сильнее утвердившимися на рынке брендами, вроде Sony и Honda.
Structural-reform conditions often tilt the balance between competing domestic factions, for better or for worse. К лучшему или худшему, но выделение кредитов при условии структурных реформ зачастую меняют баланс сил между конкурирующими политическими партиями страны.
Furthermore, the expectation that competing producers of the same or substitute commodities could cooperate so as to reflect environmental costs in commodity prices might be a bit too ambitious. К тому же на сотрудничество между конкурирующими производителями одних и тех же сырьевых товаров или их заменителей в деле отражения экологических издержек в ценах на сырьевые товары, по-видимому, возлагаются чересчур большие надежды.
Railway Minister Nikolai Aksenenko, who belongs to the oligarchic family, wants to turn the rail system into a monopoly akin to Gazprom, while the St. Petersburg liberals want to divide the rail network into competing private companies. Министр путей сообщения Николай Аксененко, принадлежащий к семье олигархов, стремится превратить систему железных дорог в монополию наподобие Газпрома, в то время как петербургские либералы желают разделить железнодорожную сеть между конкурирующими частными компаниями.
As climate change reduces sea ice in the Arctic region, the Arctic seabed is increasingly the subject of competing State claims focused on securing control over resources, estimated to include 25 per cent of the world's undiscovered oil and gas reserves. По мере того как изменение климата ведет к уменьшению объема морского льда в арктическом регионе, между конкурирующими государствами обостряется борьба за право контроля над арктическим морским дном, в недрах которого содержится, по оценкам, 25 процентов мировых неразведанных запасов нефти и газа.
To start setting the framework for an informed approach with links across sectors to optimize resource use, balance the allocation of resources for competing uses and stimulate economic growth, it was necessary to identify a set of well-established objectives. Чтобы создать основы для разработки действенного межсекторального подхода, необходимого для оптимального использования ресурсов, сбалансированного распределения средств между различными конкурирующими между собой направлениями работы и для стимулирования экономического роста, необходимо начать с определения набора четких целей.
Furthermore, it addresses the pressures on natural resources from competing land uses in the wider landscape; this third objective reinforces objectives 1 and 2 by emphasizing cross-sector harmonization and multi-integration of SLM. Кроме того, в ней в более широком контексте учитывается нагрузка на природные ресурсы, обусловленная конкурирующими формами землепользования; эта третья цель усиливает первую и вторую цели благодаря акцентированию внимания на межсекторальной гармонизации и множественной интеграции УУЗР.
It was also observed that the addition of the suggested wording could cast doubt as to whether other priority rules were subject to a contrary agreement between competing claimants. Отмечалось также, что добавление предложенной формулировки может породить сомнения в вопросе о том, обуславливается ли действие других правил, касающихся приоритета, отсутствием договоренности об ином между конкурирующими заявителями требований.
She dealt with politicians, competing engineers, and all those associated with the work on the bridge to the point where people believed she was behind the bridge's design. Она договаривалась с политиками, конкурирующими инженерами и всеми теми, кто был связан с работой, до тех пор, пока они не убеждались, что именно она несет окончательную ответственность за проект моста.
Hull also proposed an elaborate discussion of science as an evolutionary process in his 1988 book, which also offered a historical account of the "taxonomy wars" of the 1960s and 1970s between three competing schools of taxonomy: phenetics, evolutionary systematics, and cladistics. В 1988 году в книге «Наука как процесс» Халл представил подробное обсуждение науки как эволюционного процесса, в ней также предлагается история «таксономических войн» 1960-х и 1970-х годов между тремя конкурирующими школами таксономии: фенетики, эволюционной систематики и кладистики.
In the light of the revised GATT (1994), the EU's import regime of preferences/tariff quotas for bananas from ACP countries is regarded as an unfair trade practice by non-ACP, competing producers. В свете пересмотренных норм ГАТТ (в редакции 1994 года) применяемый ЕС режим преференций/тарифных квот в отношении импорта бананов из стран АКТ рассматривается конкурирующими производителями среди стран, не входящих в АКТ, в качестве недобросовестной торговой практики.