Английский - русский
Перевод слова Competing
Вариант перевода Конкурирующими

Примеры в контексте "Competing - Конкурирующими"

Примеры: Competing - Конкурирующими
In addition to competition between service providers using common facilities or between competing facilities within a port, there may be strong competition between ports. Помимо конкуренции между поставщиками услуг, использующих общие объекты или мощности, или между конкурирующими объектами в рамках порта может существовать острая конкуренция между портами.
It would require that the formulation and the conduct of economic policies and programmes be geared towards ensuring a fair and just distribution of the "fruits" of the development process between competing regions, population segments and individuals. Оно предполагает, что формулирование и осуществление экономической политики и программ должны быть направлены на обеспечение честного и справедливого распределения "выгод", извлекаемых из процесса развития, между конкурирующими регионами, слоями населения и отдельными лицами.
There is, however, a limit on the extent to which these goals can be achieved, given the balance that is desirable in an insolvency law between these competing objectives and other public policy considerations. Однако существует ограничение в достижении этих целей, если учесть желательность обеспечения в законодательстве о несостоятельности баланса между этими конкурирующими целями и соображениями государственной политики.
This policy choice is motivated, inter alia, by the necessity of referring to one single law to determine priority between competing claimants to the same receivable. Этот основополагающий выбор обусловливается, среди прочего, необходимостью ссылаться на одну совокупность норм права при определении приоритета между конкурирующими заявителями требований в отношении одной и той же дебиторской задолженности.
It was stated that the working paper was intended to address the likelihood that creating a uniform liability regime would not be possible, and to present an overall package of compromises reached amongst competing interests in the industry. Было отмечено, что этот рабочий документ призван предусмотреть вероятность того, что установление унифицированного режима ответственности окажется невозможным, и изложить общий пакет компромиссов, достигнутых между конкурирующими интересами в данной отрасли.
Preferential market access aims at offsetting this disadvantage by creating a competitive margin vis-à-vis competing countries that enjoy either a lower preferential margin, or no preferential margin at all. Преференции в области доступа на рынки призваны компенсировать подобные недостатки путем создания определенных конкурентных преимуществ по сравнению с конкурирующими странами, на которых распространяются менее значительные преференциальные преимущества или которые вообще не пользуются такими преимуществами.
These multiple functions of forests have resulted in a multitude of interests, demands and expectations with regard to forests, which often tend to be competing or conflicting in nature. Эти многочисленные функции лесов обусловливают множество интересов, потребностей и прогнозов в отношении лесов, которые по своей природе нередко являются конкурирующими или противоречащими друг другу.
While these procedures may be appropriate on a stand-alone basis involving solvent entities, they may conflict with other competing procedures in the event of an insolvency. Подобные процедуры могут оказаться действенными, если их применять по отдельности в случаях, когда дело касается платежеспособных субъектов, но если речь идет о несостоятельности, они могут вступать в противоречия с другими конкурирующими процедурами.
Several governments, recognising the major contribution that wood can make in both energy efficiency and a reduced carbon footprint when compared to competing materials, such as concrete and steel, are promoting policies and actions that favour wood. Правительства некоторых стран, признавая, что древесина, по сравнению с конкурирующими материалами, например бетоном и сталью, играет важную роль в деле повышения энергоэффективности и уменьшения углеродного следа, осуществляют в настоящее время политику и меры, благоприятствующие ее использованию.
It does recognizes, however, that disparities created by poverty and geographic distance coupled with competing and limited resources pose challenges to ensure equitable distribution of goods and services to its people. Однако она признает, что неравенство, возникающее в результате нищеты и географических расстояний в сочетании с конкурирующими ограниченными ресурсами, создает проблемы для справедливого распределения товаров и услуг среди населения.
On a general level in the United Kingdom, further issues of concern relate to blasphemy laws, religious education and collective worship in schools, the balancing of competing rights and the situation of women and converts. В целом в Соединенном Королевстве к другим вопросам, вызывающим обеспокоенность, относятся законы о борьбе с богохульством, религиозное образование и совершение коллективных религиозных обрядов в школах, установление равновесия между конкурирующими правами и положением женщин и новообращенных.
On the other hand, it has become increasingly challenging to balance diverse, sometimes mutually competing, interests of members, including within developed countries and developing countries. С другой стороны, все больше заявляет о себе проблема достижения баланса между разнообразными, порой взаимно конкурирующими интересами участников, в том числе среди развитых и развивающихся стран.
The Korea Fair Trade Commission (KFTC) was alerted of an alleged collusive agreement between two competing companies in the Republic of Korea's telecommunication market in early January 2005. В начале января 2005 года Корейская комиссия по добросовестной конкуренции (ККДК) была уведомлена о возможном сговоре между двумя конкурирующими компаниями на телекоммуникационном рынке Республики Кореи.
They should cooperate based on a common mediation strategy, ensure consistent messaging to the parties and avoid duplication or overloading the parties with multiple competing processes. Субъекты должны сотрудничать на основе общей стратегии посредничества, следить за наличием постоянной связи со сторонами и избегать дублирования или чрезмерного обременения сторон многочисленными конкурирующими процессами;
Of the 19 claims, 18 were deferred for determinations in respect of stand alone, overlapping and competing business claim issues and for investigation of potential irregularities in the documentation provided by claimants in support of their asserted business losses. Рассмотрение 18 из этих 19 претензий было отложено в целях принятия решений по вопросам, связанным с самостоятельными, перекрывающимися и конкурирующими претензиями в отношении коммерческих потерь, и изучения возможных несоответствий в документации, представленной заявителями в обоснование заявленных ими коммерческих потерь.
With respect to paragraph 34, it was suggested, that in the light of the previous discussion of the Working Group above), the reference to "infringers" should be deleted from the discussion of competing claimants. В отношении пункта 34, в соответствии с ранее принятым решением Рабочей группы выше), было предложено исключить ссылку на "нарушителей" из обсуждения вопросов, связанных с конкурирующими заявителями требований.
It may also take the form of registration of a limited amount of data and function as a warning to third parties about the potential existence of a security right and as a basis for establishing priority among competing claimants. Она может также принимать форму регистрации данных ограниченного объема и функционировать в качестве предупреждения третьим сторонам относительно возможного существования обеспечительного права и в качестве основы для установления приоритета между конкурирующими заявителями требований.
The STA (client) and the AP exchange information that includes an expected activity duration to allow the AP to control the amount of contention and overlap among competing STA. STA (клиент) и AP обмениваются информацией, которая включает в себя ожидаемую продолжительность активности, чтобы позволить AP контролировать количество разногласий и совпадений между конкурирующими STA.
Their purpose is to establish a balance between the competing jurisdictions of the successor State and other States where persons concerned have their habitual residence outside the former while still pursuing the goal of preventing statelessness. Их цель - установить баланс между конкурирующими юрисдикциями государства-преемника и других государств, когда затрагиваемые лица имеют свое обычное место жительства за пределами территории государства-преемника, сохраняя при этом в виду цель предотвращения безгражданства.
In the absence of proper planning and management, tourism development can create strong competition for the use of land between tourism and other competing uses, leading to rising prices for land and increased pressure to build on agricultural land. В отсутствие надлежащего планирования и управления развитие туризма может породить серьезную конкуренцию за использование земельных участков между туризмом и другими конкурирующими с ним секторами, что способно повлечь за собой рост цен на застраиваемые участки и возникновение дополнительных стимулов к ведению строительства на используемых в сельскохозяйственных целях землях.
It is noteworthy that the Regulation extends the block exemption not only to bilateral patent pools and cross-licensing arrangements between competitors, but also to licences between competing enterprises and their joint ventures. Следует отметить, что в соответствии с Правилом блоковое исключение распространяется не только на двусторонние патентные пулы и перекрестное лицензирование между конкурентами, но и на лицензии между конкурирующими предприятиями и их совместные производства.
Mr. Bazinas drew attention to a note following paragraph 178 of the commentary to the chapter on acquisition financing concerning recommendation 178, which dealt with priority between competing acquisition security rights and gave priority to a supplier's right over that of a lender. Г-н Базинас привлекает внимание к примечанию, следующему после пункта 178 комментария к главе о финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения, касающемуся рекомендации 178, в которой рассматривается приоритет между конкурирующими приобретательскими обеспечительными правами и отдается приоритет праву поставщика перед правом ссудодателя.
Of course, in these cases the total amount available to satisfy the claims of these secured creditors cannot exceed the value of the tangible assets encumbered by these competing security rights immediately before they became commingled in the mass or product. Конечно, в таких случаях общая сумма, которая имеется для удовлетворения требований таких обеспеченных кредиторов, не может превышать стоимость материальных активов, обремененных этими конкурирующими обеспечительными правами непосредственно до того, как они были объединены в массу или продукт.
The session concluded with the observation that rules of procedure were tools of institutions and those institutions were themselves a tool of the international community to manage decision-making and relations among states with different, even competing, interests. В завершение заседания было высказано замечание о том, что правила процедуры являются инструментами институтов, а сами эти институты являются инструментом международного сообщества для регулирования процесса выработки решений и отношений среди государств с разными и даже конкурирующими интересами.
Where natural monopoly conditions prevail and competition cannot be introduced in the market (that is, between companies competing for the same customers), many countries have introduced competition for the market (see paras. 37-39). В тех случаях, когда господствуют условия, присущие естественным монополиям, и на рынке не может быть внедрена конкуренция (т.е. в отношениях между компаниями, конкурирующими за одних и тех же потребителей), многие страны внедряли конкуренцию за рынок (см. пункты 37-39).