Английский - русский
Перевод слова Competing
Вариант перевода Конкурирующими

Примеры в контексте "Competing - Конкурирующими"

Примеры: Competing - Конкурирующими
Almost everywhere the rule was to be shared with one or more competing bearers of authority, e.g. aristocrats, outside ecclesiastical dignitaries, autonomous corporations of free peasants (German: Landsgemeinden) or chartered towns and the like. Почти повсеместно управление делилось с одной или несколькими группами, конкурирующими за власть: например, аристократами, духовными сановниками других епархий, независимыми корпорациями свободных крестьян (нем. Landsgemeinden) или привилегированными городами.
To be fair to diplomatic policymakers everywhere, it is often the case that hard choices between competing moral values - for example, justice and peace - simply have to be made. Чтобы быть справедливым к дипломатической политике во всем мире, там очень часто возникает сложный выбор между конкурирующими моральными ценностями - например, между справедливостью и миром - которых просто необходимо добиться.
But because any regulation would require hard choices between the competing values of privacy, individual liberty, and commerce, neither the legislative or the executive branch of the United States want to make a decision, so it falls to me. Но так как любое регулирование требует жесткого выбора между конкурирующими ценностями частной жизни, личной свободы и коммерцией, даже законодательная или исполнительная ветви власти Соединенных штатов не хотят принимать решения, поэтому оно ложится на мои плечи.
The question must be examined, a fine balance between these two competing, equally important, rights must be sought, and additional standards of protection may have to be developed in this connection. Этот вопрос надлежит изучить в поисках хрупкого равновесия между этими двумя конкурирующими и в равной степени важными правами, в связи с чем следует, возможно, разработать дополнительные нормы защиты.
In addition, it was important to ensure, through legislation, the independence of supervisory authorities and to achieve a balance between competing parties through technical cooperation and mutual respect, since without such balance there could be no genuine liberalization. Кроме того, важно законодательными мерами обеспечить независимость органов по надзору и равновесие между конкурирующими сторонами на основе технического сотрудничества и взаимного уважения, поскольку без такого равновесия истинная либерализация невозможна.
The group noted that efforts to empower poor people are likely to create local conflicts to the extent that the community consists of different groups with competing interests. Группа отметила, что предоставление малоимущим слоям определенных возможностей, вероятно, породит местные конфликты, поскольку общины включают различные группы с конкурирующими интересами.
Such terms were particularly suitable to a developing country like Nigeria, which engaged in procurement largely through the public sector and where scarce resources must be shared between competing interests. Эти условия имеют исключительно большое значение для такой развивающейся страны, как Нигерия, где закупки товаров осуществляются чаще всего через государственный сектор и в которой ограниченные ресурсы необходимо распределять между конкурирующими сторонами.
According to ISO Credibility requires that the consumer is given information explaining why a product is better for the environment and how it is as suitable for use as competing products on the market. По мнению ИСО, в интересах сохранения доверия необходимо информировать потребителя, объясняя при этом, почему тот или иной продукт лучше в экологическом отношении и в какой степени он пригоден для использования по сравнению с конкурирующими продуктами на рынке.
The way in which water is allocated among competing uses or classes of water users is the determining point of interest when adopting the demand approach to the development of a management framework. В контексте ориентированного на регулирование спроса подхода к разработке общей политики в области водопользования исключительно большой интерес представляет вопрос о распределении водных ресурсов между конкурирующими потребностями или категориями водопользователей.
The factors that Governments have considered in deciding upon the volume of taxation and expenditure and the allocation of expenditure among competing uses go well beyond those of social development. Факторы, которые принимали во внимание правительства при определении уровня налогообложения и расходов и распределения расходов между конкурирующими видами их использования, связаны далеко не только с социальным развитием.
Increasingly, inter-firm networks, whereby firms in a network share the information as well as the costs associated with innovation, are being employed by competing firms in a given industry. Все чаще межфирменные сети, в рамках которых фирмы совместно пользуются информацией и делят между собой связанные с инновациями издержки, используются фирмами, конкурирующими в данной отрасли хозяйства 9/.
Promotes the introduction of policy measures which encourage both the efficient allocation of resources among competing transport modes and prices that reflect their relative resource costs adequately; содействует принятию мер политики, способствующих эффективному распределению ресурсов между конкурирующими друг с другом видами транспорта, а также образованию цен, которые адекватно отражают их относительные издержки;
In rapidly growing urban areas, access to land is rendered increasingly difficult by the potentially competing demands of housing, industry, commerce, infrastructure, transport, agriculture and the need for open spaces and green areas, and the protection of fragile ecosystems. В быстро растущих городских районах доступ к земле все больше затрудняется потенциально конкурирующими друг с другом запросами жилищного строительства, промышленности, торговли, инфраструктуры, транспорта, сельского хозяйства и необходимостью иметь открытые пространства и зеленые площади, а также защищать уязвимые экосистемы.
Increasing concerns about the environmental impacts of the exploitation, extraction and use of minerals are also leading to economic or socio-political constraints on the capacity to meet demand, which is also being reduced more generally by competing land uses as the global population increases. Растущая обеспокоенность по поводу экологических последствий разработки, добычи и использования минеральных ресурсов обусловливает также экономические и социально-политические факторы, ограничивающие возможности удовлетворения существующего спроса, которые часто ограничиваются конкурирующими друг с другом видами землепользования по мере глобального роста населения.
Government is doing what they can, especially in terms of the pandemics and epidemics such as cholera, or Ebola at the moment, but with competing priorities. Государство делает, что может, особенно в условиях пандемии и таких эпидемий как холера или Эбола в настоящий момент, но с конкурирующими приоритетами.
The most valuable contribution the United Nations can make to post-conflict societies is helping them to rebuild as quickly as possible functioning political structures that offer the possibility of bridging various competing loyalties. Наиболее ценный вклад, который Организация Объединенных Наций может внести в развитие постконфликтных обществ, заключается в оказании им помощи в скорейшем восстановлении дееспособных политических структур, которые могут помочь устранить противоречия между различными конкурирующими общинами.
Multilateral arms control becomes a "zero sum" struggle among competing economic or political interests, instead of a "plus sum" endeavour in which all States gain security. Многосторонний контроль над вооружениями становится борьбой с нулевым результатом между конкурирующими экономическими и политическими интересами, вместо того, чтобы объединять наши усилия, от чего все государства выигрывают в плане безопасности.
In the case of a transfer or an exclusive licence of intellectual property that is not subject to registration, the main competing claimants are transferees and the basic rule is that the first transfer in time prevails. В случае передачи или исключительной лицензии на интеллектуальную собственность, не подлежащую регистрации, основными конкурирующими заявителями требований являются получатели, а основное правило заключается в том, что первая по времени передача имеет преимущественную силу.
The rationale for prohibiting the participation of bidders in more than one consortium to submit proposals for the same project is to reduce the risk of leakage of information or collusion between competing consortia. Обоснование запрета участия участников процедур более чем в одном консорциуме для представления предложений в отношении одного и того же проекта заключается в стремлении снизить опасность утечки информации или сговора между конкурирующими консорциумами.
However it should not be forgotten that international conventions are intended to ensure an acceptable and fair balance of rights and liabilities between competing interests, particularly if there is perceived inequality in their bargaining positions. При этом не следует забывать, что международные конвенции предназначены для обеспечения приемлемого и справедливого соотношения прав и ответственности между конкурирующими сторонами, особенно если есть видимое неравенство в их позициях на переговорах.
The Philippine Government realizes the delicate balance that should be struck among all the competing needs for resources in Afghanistan to address security, humanitarian, reconstruction and development concerns. Филиппинское правительство осознает необходимость установления четкого баланса между конкурирующими потребностями Афганистана в ресурсах для удовлетворения нужд в области безопасности, в гуманитарной и восстановительной сферах и в области развития.
The challenge of the national and international rule-maker is to find the optimal balance between various competing interests with a view to maximizing the public good, while meeting also the human rights of authors and inventors. Задача национальных и международных нормотворческих органов состоит в том, чтобы найти оптимальный баланс между различными конкурирующими интересами с целью максимального соблюдения общественной выгоды, а также осуществления прав человека авторов и изобретателей.
Having done so, these creditors can enhance the likelihood of receiving full payment of any obligations owed to them since they no longer have to share the economic value of those assets with competing claimants. Поступив таким образом, эти кредиторы могут увеличить вероятность получения полного платежа по любым обязательствам перед ними, поскольку они уже не будут вынуждены делить экономическую стоимость этих активов с конкурирующими заявителями требований.
He submitted that the solution lay in recommendation 216, according to which, in the situations described by the representative of the United Kingdom, the law of the new location of the grantor would determine priority as between competing claimants. По его мнению, решение заключается в рекомендации 216, в соответствии с которой в ситуациях, описанных представителем Соединенного Королевства, приоритет между конкурирующими заявителями требований должен определяться на основе права страны нового местонахождения лица, предоставляющего право.
Disputes may arise between competing concessionaires (for example, two operators of cellular telephony systems) or between concessionaires providing services in different segments of the same infrastructure sector. Между конкурирующими концессионерами (например, двумя операторами систем сотовой телефонной связи) или между концессионерами, предоставляющими услуги на различных сегментах одного и того же сектора инфраструктуры, могут возникать споры.