Английский - русский
Перевод слова Competent
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Competent - Компетенции"

Примеры: Competent - Компетенции
A Ministerial Board as the supreme body to take decisions; this is composed of Ministers from the competent national ministries; Министерский совет - высший орган, обеспечивающий принятие решений, состоящий из министров, соответствующей компетенции;
The ombudsman is also legally competent to ensure the right to a healthy living environment as a special area of competence, which is prescribed by article 15 of the Law on Environmental Protection. Уполномоченный также правомочен обеспечивать соблюдение права на здоровую жилую среду в качестве особой сферы своей компетенции, которая определена в статье 15 Закона о защите окружающей среды.
Such actions shall be undertaken, where appropriate, in coordination with other competent public bodies and with the affected companies, in response to a report from the Nuclear Safety Council, which shall be mandatory and binding in its scope of application. Такие действия, в случае необходимости, предпринимаются в координации с другими уполномоченными государственными органами и соответствующими компаниями в ответ на доклад Совета по ядерной безопасности, который носит обязательный для исполнения характер по вопросам, относящимся к сфере его компетенции.
Under the Constitution of India, Labour is a subject in the Concurrent List where both the Central and State Governments are competent to enact legislations subject to certain matters being reserved for the Centre. В соответствии с Конституцией Индии вопросы труда включены в Список совместных полномочий, согласно которому и центральное правительство, и правительства штатов имеют право принимать нормативно-правовые акты по этим вопросам, за исключением некоторых аспектов, остающихся в компетенции Центра.
Moreover, article 21 (2) of the Act imposes on the minister competent for religious denominations and national and ethnic minorities duties related to e.g. the implementation of the principle of equal treatment regardless of ethnic origin. Кроме того, пункт 2 статьи 21 этого Закона возлагает на министра, в сферу компетенции которого входят религиозные конфессии и национальные и этнические меньшинства, функции, связанные, в частности, с осуществлением принципа равного обращения вне зависимости от этнического происхождения.
Finally, it must be addressed which particular organ or authorities of the recognized sitting government of the State official are competent to waive that official's immunity. Наконец, необходимо установить, в компетенции какого конкретно органа или ведомств признанного действующего правительства страны, подданным которой является государственное должностное лицо, находится лишение иммунитета данного должностного лица.
It is competent to elaborate policies, plans and programmes relating to children as part of the State's overall policy, in collaboration with the other levels of government in the field of child welfare. В сферу его компетенции входит разработка совместно с другими государственными учреждениями, занимающимися вопросами благосостояния детей, политики, планов и программ в этой сфере в рамках общегосударственной политики.
Quite frequently, citizens were not aware of the competence of public administration authorities and thus they addressed authorities that were not competent to act in relation to their issue. Довольно часто граждане не были осведомлены о компетенции органов государственного управления, и поэтому они обращались в органы, которые были некомпетентны предпринимать какие-либо действия для решения проблем, с которыми к ним обращались граждане.
Conflicts of competence and jurisdiction between military courts and ordinary courts must be resolved by a higher judicial body, such as a supreme court or constitutional court, that forms part of the system of ordinary courts and is composed of independent, impartial and competent judges. Споры о компетенции и подсудности между военными трибуналами и обычными судами должны разрешаться вышестоящими судебными органами общеуголовной системы в составе независимых, беспристрастных и компетентных судей, в частности верховными или конституционными судами.
However, he would stress that military courts were only competent to deal with cases involving military personnel for infringements of military regulations and not military personnel or civilians for other types of offences. Однако, ему хотелось бы подчеркнуть, что в сферу компетенции военных судов входит рассмотрение только дел военнослужащих, нарушающих воинский устав, а не других видов правонарушений, совершаемых военнослужащими или гражданскими лицами.
As to the competent forum for dealing with the subject-matter at hand, some delegations felt that that fell within the competence of the Special Committee, possibly in strict cooperation with any Committee established by the Security Council in connection with the imposition of sanctions. В отношении того, какой орган правомочен заниматься этим вопросом, некоторые делегации выразили мнение, что его рассмотрение относится к сфере компетенции Специального комитета, который мог бы тесно сотрудничать с любым из комитетов, учрежденных Советом Безопасности в связи с введением санкций.
In this regard, it also welcomes the establishment of the Inter-Ministerial Commission for the Implementation of the Plan of Action, whose responsibilities include monitoring the implementation of activities under the Plan and promoting cooperation between donors and the competent technical departments. В этой связи он также приветствует создание Межминистерской комиссии по осуществлению Плана действий, к компетенции которой относится контроль за выполнением мероприятий, предусмотренных в Плане, а также содействие сотрудничеству между донорами и компетентными техническими департаментами.
The Committee might wish to say that by virtue of the powers vested in it under article 40 and by virtue of the Optional Protocol it was perfectly competent to comment on and interpret reservations. Комитет мог бы заявить, что в силу компетенции, предоставленной ему в соответствии со статьей 40, и на основании Факультативного протокола он обладает всеми полномочиями высказывать замечания и относительно оговорок и толковать их.
The competent government bodies were notified of the adoption of resolution 1803 and informed of its content and its annexes, and they provided information, within their respective spheres of competence, on measures relevant to the implementation of the resolution. Компетентные правительственные органы были уведомлены о факте принятия резолюции 1803 и приложений к ним, а также о содержании этих документов, и в рамках своей компетенции они информировали о принятых соответствующих мерах для выполнения указанной резолюции.
The court then observed that an arbitral tribunal, if its jurisdiction was challenged or questioned, was competent to decide on its own jurisdiction MAL) for the purpose of satisfying itself as a preliminary matter whether it ought to go on with the arbitration or not. Затем Суд указал, что арбитражный суд в случае, если его компетенция будет оспариваться или не будет признаваться, вправе сам вынести постановление о своей компетенции ТЗА) и заранее определить, следует ли ему продолжать арбитражное разбирательство.
It was agreed that this proposal concerning the construction of road tanks for chlorine and sulphur dioxide should first be submitted to the Joint Meeting which would either pronounce itself competent in this regard or would leave the question to the competence of WP.. Было решено, что это предложение, касающееся конструкции автодорожных цистерн для хлора и диоксида серы, следует сначала представить Совместному совещанию, которое должно либо объявить себя компетентным в этой области, либо оставить этот вопрос в сфере компетенции Рабочей группы WP..
It was recalled that where jurisdiction for insolvency matters fell under the competence of special courts or, in certain cases, of administrative authorities, the same bodies would be competent for matters relating to substantive consolidation. Было вновь отмечено, что в случаях, когда вопросы несостоятельности относятся к компетенции специальных судов или, в некоторых случаях, административных органов, те же органы будут обладать компетенцией по вопросам, связанным с материальной консолидацией.
Determining whether the Tribunal is legally competent to address events that occurred during or following the said operations is solely the responsibility of the Trial Chamber of the Tribunal, not the Prosecutor or the President of the Tribunal. Определение того, правомочен ли Трибунал рассматривать события, происшедшие в ходе или после проведения указанных операций, относится к исключительной компетенции Судебной палаты, а не Обвинителя или Председателя Трибунала.
While the Security Council should undertake action within its competence and relating to the issues on its agenda, comprehensive action by the other competent organs - the General Assembly, the Economic and Social Council and the Peacebuilding Commission - will also be needed. Хотя Совет Безопасности должен действовать в рамках своей компетенции и в соответствии с вопросами, стоящими в его повестке дня, потребуются также комплексные меры со стороны других компетентных органов - Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комиссии по миростроительству.
It is competent to prepare periodic reports for the treaty bodies of the United Nations, as well as replies to the bodies and working group of the Commission on Human Rights. В сферу его компетенции входит подготовка периодических докладов для договорных органов Организации Объединенных Наций, а также ответов для органов и рабочей группы Комиссии по правам человека.
The question may arise regarding the competence of the international organization in making that acknowledgement and adoption, and concerning which organ or agent would be competent to do so. Вопрос может возникнуть в отношении компетенции международной организации применительно к такому признанию и принятию, а также в отношении того, какой орган или агент обладает такой компетенцией.
Cases going beyond the competence either of MINFAPW or of AWO are referred to the competent organs i.e. the National Criminal Investigation Directorate or the Courts (the Family Hall, Civil Hall and Administrative). Случаи, выходящие за пределы компетенции МДСЖ или ОЖА, передаются в компетентные органы, такие как Национальное управление уголовных расследований или суды (суды по семейным, гражданским и административным делам).
In the view of his Government, the global drug problem fell within the purview of the General Assembly and the Commission on Narcotic Drugs, a subsidiary body of ECOSOC; the Security Council was in no way competent to address drug trafficking. По мнению правительства его страны, глобальная проблема наркотиков попадает в сферу компетенции Генеральной Ассамблеи и Комиссии по наркотическим средствам - вспомогательного органа ЭКОСОС; Совет Безопасности ни в коей мере не правомочен заниматься незаконным оборотом наркотиков.
The debtor argued that this provision did not describe a specific body competent to resolve disputes arising out of the contract and that the parties had not reached agreement on the competence of the arbitral tribunal that had issued the ruling. Должник считал, что это положение не позволяет определить конкретный орган, правомочный разрешать споры, вытекающие из контракта, и что стороны не договаривались о компетенции арбитражного суда, вынесшего решение.
Based on its role as "human rights court" and its jurisdiction to review laws, decrees and elections, the Court is competent to ensure the effectiveness of the state's legal system which is based on the principles of democracy and rule of law. Исходя из своей роли "суда по правам человека" и компетенции по пересмотру законов, указов и результатов выборов, Суд уполномочен обеспечивать эффективность системы правосудия государства, основанной на принципах демократии и верховенства права.