Английский - русский
Перевод слова Competent
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Competent - Компетенции"

Примеры: Competent - Компетенции
An important step in that direction had been taken by the establishment of the International Criminal Court, which would be competent to try crimes against humanity and war crimes. Одним из важных шагов в этом направлении стало учреждение Международного уголовного суда, к компетенции которого отнесены преступления против человечности и военные преступления.
Furthermore, the competent State secretariats have been notified of the amendments to the list so that they can adopt the relevant measures. Кроме того, государственные министерства в своих соответствующих сферах компетенции также принимали во внимание вносимые в перечень изменения и принимали соответствующие необходимые меры.
The Land Reform Advisory Commission advised the Ministry of Lands on issues arising in the context of land redistribution; the Land Tribunal was competent to resolve disputes. Консультативная комиссия по земельной реформе консультирует Министерство земель по вопросам, возникающим в контексте перераспределения земельных угодий; урегулирование споров относится к компетенции Суда по земельным вопросам.
4.3 The State party submits that the Committee is not competent to sit on appeal to consider the merits of the Committee of Inquiry. 4.3 Государство-участник считает, что Комитет не имеет компетенции рассматривать ходатайство о пересмотре решения по существу дела, принятого Комитетом по дознанию.
They add, in particular, that the Office of the Ombudsman has in fact refused to examine their complaints by explaining that it was not competent to act. Они, в частности, уточняют, что Управление Уполномоченного по правам человека в действительности отказалось рассматривать их жалобы, объяснив, что оно не имеет компетенции для принятия мер в этом отношении.
2.5 When trying to appeal the striking order, his lawyer was informed that one of the parties had to reside in Ontario for the Court to be declared competent. 2.5 По ходатайству на отмену решения об изъятии из дела ответа его защитник был информирован, что в целях принятия решения об объявлении компетенции истца одна из сторон должна проживать в провинции Онтарио.
First, there is relatively strong support for a form of implied waiver under which that waiver is implied through the initiation of proceedings by an authority competent to waive immunity. Во-первых, имеется существенная поддержка формы подразумеваемого отказа, согласно которому данный отказ предполагается посредством возбуждения судопроизводства органом власти, в компетенции которого находится отказ от иммунитета.
On the one hand, there is relatively strong support, particularly in civil proceedings, for an implied waiver of jurisdiction in a particular case created through the initiation of proceedings by an authority competent to waive immunity. С одной стороны, имеется относительно сильная поддержка, в особенности в гражданских делах, для подразумеваемого отказа от осуществления юрисдикции, создаваемой в отдельном случае посредством инициирования судопроизводства органом власти, в компетенции которого находится лишение иммунитета.
The resolution of the Institut de droit international states that "the domestic law of the State concerned determines which organ is competent to effect such a waiver". В резолюции Института утверждается, что "закон, действующий внутри рассматриваемого государства, определяет, в компетенции какого органа находится осуществление такого отказа".
Although it was true that other bodies were competent to deal with women's issues, the Committee often had to consider problems that touched on competences that lay elsewhere, but which it could deal with from its own perspective. Проблемы, касающиеся положения женщин, действительно относятся к сфере компетенции других органов, однако Комитету нередко приходится рассматривать вопросы, которые, не относясь к сфере его компетенции, могли бы быть изучены им в ракурсе порученного ему мандата.
In that context, the Ministers of Defence and Security or their equivalents shall advise and assist the Council of Ministers for Foreign Affairs in matters relating to its work in the areas in which they are competent. В этой связи министры обороны и безопасности или должностные лица, выполняющие эти функции, в рамках своей компетенции консультируют Совет министров иностранных дел и оказывают ему содействие в вопросах его деятельности.
The idea of devoting a specific section of RID to the requirements, in respect of which only the authorities of the States responsible for those lines would be competent, was not taken into consideration. Идея включения в МПОГ отдельной части для таких предписаний - части, которая относилась бы исключительно к компетенции органов соответствующих государств, разрабатывающих их содержание, - не была принята в расчет.
Sometimes there was a conflict between indigenous law and national legislation: for instance, the competent court for crimes against humanity or certain practices permitted under indigenous laws, such as flogging. В отдельных случаях законодательство коренного народа вступает в конфликт с национальным законодательством, как, например, это происходит в случае установления юридической компетенции в вопросах преступлений против человечности или применения некоторых видов практики в соответствии с законами коренного народа, например практики бичевания.
The determination of suitability for adoption and other questions related to the transfer of a child for adoption are assigned to the competent tutorship and guardianship agencies and the National Adoption Centre, under the Ministry of Education. Определение пригодности к усыновлению и другие вопросы передачи ребенка на усыновление отнесены к компетенции органов опеки и попечительства и Национального центра усыновления Министерства образования Республики Беларусь.
This register is under the jurisdiction of the institution competent for foreign trade affairs (the Ministry of Economy). Этот реестр относится к сфере компетенции ведомства, отвечающего за внешнюю торговлю (министерство экономики).
Under the Legal Competence Act, individuals become legally competent at the age of 18. В соответствии с Законом о правовой компетенции лица приобретают правоспособность в возрасте 18 лет.
Any denunciation of torture falling under the authority of the Ministry of Justice is investigated by the competent prosecutors with speed and impartiality. Любое поступившее сообщение о пытках, относящееся к компетенции министерства юстиции, быстро и беспристрастно расследуется компетентными прокурорами.
Autonomous Regions are competent to, inter alia, legislate on matters of specific regional interest which are not within the exclusive competence of supreme authority organs. Автономные регионы полномочны, в частности, принимать законодательные акты по вопросам, представляющим интерес для конкретного региона и не относящимся к исключительной компетенции высших органов власти.
I'm sorry, I just wanted it to be nice, and obviously you're not competent. Прости, я хотел, чтобы получилось хорошо, а тебе явно не хватало для этого компетенции.
The civil, commercial and social courts are competent to hear civil and commercial cases and individual labour disputes. К компетенции судов по гражданским, коммерческим и социальным делам относятся гражданские и коммерческие тяжбы, а также споры между лицами в сфере трудовых отношений.
The Ambassador argued that for the more recent cases, the Permanent Mission in Geneva was competent, not New York. Посол утверждал, что сравнительно недавние дела были отнесены к компетенции Постоянного представительства в Женеве, а не в Нью-Йорке.
Any eventual civil legislation expressly prohibiting corporal punishment would fall more within the jurisdiction of the communities, which are in principle competent in matters of family policy, including all forms of aid and assistance to families and children. Принятие возможного Закона о прямом запрете телесных наказаний на гражданском уровне относится в большей степени к компетенции Сообществ, в ведении которых в принципе находятся вопросы семейной политики, включая все формы помощи и содействия семьям и детям.
The National Assembly is competent to ratify international treaties when the obligation of ratification is stipulated by the law and to adopt laws and other general acts within the competence of the Republic of Serbia. Народная скупщина уполномочена ратифицировать международные договоры, когда обязательство по ратификации предусмотрено законом, и принимать законы и другие нормативные акты в рамках компетенции Республики Сербия.
Article 46 states that The Public Prosecutor's Office, through its designated representatives, shall be competent to investigate those offences over which this Code gives it jurisdiction, with trial court judges supervising the proceedings. Статья 46 Кодекса предусматривает следующее: Прокуратура в лице назначаемых ею сотрудников полномочна устанавливать обстоятельства преступлений, относимых к ее компетенции настоящим Кодексом, при участии судей первой инстанции, осуществляющих функции судебного надзора.
A number of delegations considered that certain recommendations were beyond the competence of CPC and therefore those recommendations should be considered in the competent intergovernmental bodies. Ряд делегаций высказали мнение, что определенные рекомендации выходят за сферу компетенции КПК и поэтому они должны быть рассмотрены в соответствующих компетентных межправительственных органах.