Английский - русский
Перевод слова Competence
Вариант перевода Юрисдикцию

Примеры в контексте "Competence - Юрисдикцию"

Примеры: Competence - Юрисдикцию
As the text now stands, the primacy of the International Tribunal is not guaranteed, since to recognize a competence concurrent to both jurisdictions is tantamount to recognizing that the first to be notified of a case must carry that case to judgement. Судя по нынешнему тексту, приоритет Международного трибунала не однозначен, поскольку признать параллельную юрисдикцию двух инстанций - значит признать, что первый, к кому поступает дело, должен заниматься им до конца.
According to the plan, the Federal Office would be able to exercise federal competence in both civil and criminal cases where human rights problems were believed to be involved. Согласно этому плану, федеральная прокуратура сможет осуществлять федеральную юрисдикцию в отношении как гражданских, так и уголовных дел, когда, как предполагается, речь идет о проблемах прав человека.
Given the difficulty of finding a precise definition of the crime of aggression and the role of the Security Council, he thought that aggression should be excluded from the list of crimes falling within the competence of the Court. Учитывая трудность нахождения точного определения преступления агрессии и роль Совета Безопасности, он полагает, что агрессия должна быть исключена из перечня преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда.
The detention of suspects on behalf of the Rwanda Tribunal, accused of crimes not falling within the competence of the International Tribunal for the former Yugoslavia, would contravene such an absolute requirement for a legal basis. Задержание от имени Трибунала по Руанде подозреваемых лиц, обвиняемых в совершении преступлений, которые не подпадают под юрисдикцию Международного трибунала по бывшей Югославии, противоречило бы этому непреложному требованию, касающемуся юридического обоснования.
Consequently, in order to determine whether any of these offences is within the competence of the Chilean courts, the above-mentioned internal provisions, the Bustamante Code when appropriate and the relevant provisions of the Convention itself would have to be applied. Как следствие, для определения того, подпадает ли какое-либо из этих преступлений под юрисдикцию чилийских судов, необходимо было бы применять вышеупомянутые внутренние нормы, в соответствующих случаях - Кодекс Бустаманте, а также имеющие к этому отношение положения самой Конвенции.
He reminded States of the possibility of recognizing the competence of the International Fact-Finding Commission in accordance with article 90 of Protocol I and of making use of the good offices of the Commission in situations of international or non-international armed conflict. Он напоминает государствам о возможности признать юрисдикцию Международной комиссии по установлению фактов, созданной в соответствии со статьей 90 Протокола I, и использовать ее добрые услуги в ситуациях международных или внутренних вооруженных конфликтов.
Mr. Kälin asked whether the State party's reservation to article 26 implied that it did not accept full application of article 26 or simply that it excluded the Committee's competence to examine individual communications. Г-н Келин спрашивает, означает ли оговорка государства-участника по статье 26, что Германия не согласна полностью осуществлять статью 26, либо что она просто не признает юрисдикцию Комитета рассматривать индивидуальные сообщения.
The Security Council should be able to refer to the court those crimes that fell within its competence, without prejudice to the freedom of States to lodge complaints when they considered that there was a reasonable basis for prosecution. Совет Безопасности передает Суду дела, попадающие под его юрисдикцию, не ущемляя права государств передавать заявления тогда, когда, по их мнению, будут иметься достаточные основания для рассмотрения дела.
On that occasion, his Government had signed a number of European instruments on the promotion of human rights, the protection of minorities and the prevention of torture and had recognized the competence of European institutions in the field of human rights. В этой связи правительство Хорватии подписало ряд европейских документов, касающихся поощрения прав человека, защиты прав меньшинств, предотвращения пыток, и признало юрисдикцию европейских учреждений в области прав человека.
It noted with appreciation that 26 States had ratified the Convention and 88 States had signed it, and invited all States that had yet to ratify the Convention to do so and to accept the competence of the Committee under articles 31 and 32. Она с удовлетворением отметила, что 26 государств ратифицировали Конвенцию и 88 государств подписали ее, а также предложила государствам, которые еще не ратифицировали Конвенцию, сделать это и признать юрисдикцию Комитета согласно статьям 31 и 32.
He asked why exceptional jurisdictions were still considered necessary and what competence they enjoyed. Он спрашивает, почему по-прежнему считается необходимым сохранять особую юрисдикцию, и интересуется сферой её распространения.
The Statute shall describe precisely and unequivocally the punishable conducts under its competence and shall not leave doubts about their prohibition. Настоящий Устав точно и однозначно описывает наказуемые виды поведения, входящие в юрисдикцию Суда, и не оставляет сомнений относительно их запрещения.
All acts covered under articles 9 and 14 of the Covenant should fall within federal competence. Все действия, охватываемые статьями 9 и 14 Пакта, должны подпадать под юрисдикцию федеральных судов.
The Council reaffirmed the authority and jurisdiction of the International Tribunal over matters within its competence throughout the territory of the former Yugoslavia. Совет подтвердил полномочия и юрисдикцию Международного трибунала по вопросам, входящим в сферу его компетенции, на всей территории бывшей Югославии.
The Courts have the competence and jurisdiction to hear all legal disputes, as set out under the law. В соответствии с законом Верховный Суд имеет компетенцию и юрисдикцию для рассмотрения любых дел.
This could be accomplished by giving peacekeeping operations the power to refer to international jurisdictions those who have committed crimes in their areas of competence. Этой цели можно было бы добиться посредством наделения миротворческих операций полномочиями по передаче в международную юрисдикцию лиц, совершивших преступления, которые относятся к их компетенции.
The Statute offers the necessary guarantees to ensure that the Court will exercise its jurisdiction only in cases within its competence. Статут обеспечивает необходимые гарантии того, что Суд будет осуществлять свою юрисдикцию только в делах, входящих в его компетенцию.
Norms delegating competence and jurisdiction to supranational organizations under regional integration treaties also took precedence over domestic laws. Нормы, делегирующие полномочия и юрисдикцию наднациональным организациям согласно региональным интеграционным договорам, также имеют преимущество перед внутри- государственными законами.
(a) The Tribunal has exceeded its jurisdiction or competence; а) Трибунал превысил свою юрисдикцию или компетенцию;
A number of specific topics were then examined by the panel, including jurisdiction and competence; relations between national institutions, the State and other partners; and issues of autonomy and independence. Затем группа рассмотрела ряд конкретных вопросов, включая юрисдикцию и компетенцию; отношения между национальными учреждениями, государством и другими партнерами; вопросы автономии и независимости.
The proposal, however, did not gather support at Rio as States were reluctant to subordinate national sovereignty and jurisdiction to the competence of such commissions. Однако эти предложения не получили поддержки в Рио-де-Жанейро, поскольку государства не проявили желания, чтобы полномочия таких комиссий распространялись на их национальный суверенитет и юрисдикцию.
Ecuador recognizes the jurisdiction and competence of the International Court of Justice, based on the constitutional principle of the recognition of international law as a norm governing conduct. Эквадор признает юрисдикцию и компетенцию Международного Суда, поскольку наша конституция провозглашает принцип признания международного права в качестве нормы поведения.
However, States' competence to exercise universal jurisdiction should not derive solely from their domestic law, but rather from a broadly accepted international treaty. Вместе с тем компетенция государств осуществлять универсальную юрисдикцию должна проистекать не только из их внутреннего законодательства, но и из какого-либо широко принятого международного договора.
Each State Party shall take the necessary measures to establish its competence to exercise jurisdiction over the offence of enforced disappearance: Каждое государство-участник принимает необходимые меры для установления своей компетенции осуществлять юрисдикцию в отношении преступления насильственного исчезновения:
Permanent structures with competence for hearing cases under the jurisdiction of these divisions were set up under the auspices of judges of the Department of Public Prosecutions. Под руководством судей департамента публичных преследований были созданы постоянные структуры, обладающие полномочиями рассматривать дела, подпадающие под юрисдикцию этих подразделений.