Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Compensation - Пособие"

Примеры: Compensation - Пособие
Women who at the end of the period of childcare submitted an application to the Labour Exchanges and whose hiring is temporarily impossible benefit from the right to unemployed compensation when the child is between 1(1/2) and 14 years old. Женщины, у которых истек срок ухода за ребенком, которые подали в центр занятости населения заявление о получении рабочего места и трудоустройство которых временно невозможно, имеют право на пособие по безработице в течение возрастного периода ребенка от 1,5 до 14 лет.
Over 40 per cent of those eligible for secondary buildings compensation, and over 25 per cent of those eligible for €2,000 start-up assistance, remain to be confirmed as paid. Еще не подтверждена выплата компенсации 40 процентам тех, кто имеет право на получение компенсации за вспомогательные постройки, и более 25 процентам тех, кто имеет право на подъемное пособие в размере 2000 евро.
Since 1971 such cases had been covered by accident compensation legislation, and the very small number remaining in receipt of a miners' benefit were transferred to other benefits. С 1971 года такие случаи покрываются на основе законов о компенсации в связи с несчастными случаями и очень немного несовершеннолетних, получающих пособие для несовершеннолетних, стали получать другие пособия.
Accordingly, the Panel recommends no compensation for (a) mobilisation fee; (b) workers who were not sent to Kuwait; and (c) unrefunded cost of air tickets for transporting workers to the project site in Kuwait. Таким образом, Группа рекомендует не присуждать компенсации за а) мобилизационное пособие; Ь) рабочих, которые не были отправлены в Кувейт; и с) невозмещенные расходы на авиабилеты для доставки рабочих на строительный объект в Кувейте.
(a) Medical (compensation) benefit (when the worker needs medical treatment); а) медицинское пособие (компенсация) (если рабочий нуждается в лечении);
In one case, the Appeals Tribunal ruled that interest is a necessary component of compensation and has ordered interest to be fixed at the United States prime rate applicable at the time the entitlement is due. В одном деле Апелляционный трибунал счел, что проценты являются необходимым компонентом компенсации, и распорядился установить проценты на уровне учетной ставки, действующей в Соединенных Штатах на тот момент, когда пособие должно быть выплачено.
Such allowance is provided regardless any other allowance, salary, pension, payment, compensation or income, is free of any tax, levy, contribution or deduction for the State or third party. Пособие выплачивается безотносительно к другим пособиям, заработной плате, пенсии, выплатам, компенсации или доходу, не облагается никакими налогами и сборами и на него не распространяются никакие начисления или вычеты в пользу государства или третьей стороны.
Children receiving a pension for the loss of a breadwinner were paid an allowance (compensation), up to the age of 18, regardless of whether or not the family was receiving other types of allowances. Детям, получающим пенсию по случаю потери кормильца, в возрасте до 18 лет пособие (компенсация) выплачивалось, не зависимо от факта получения семьей других видов пособий.
persons are also awarded a targeted permanent care (assistance) compensation (in the amount of 0.5 or 1 basic pension); лицам, имеющим инвалидность, выплачивается также целевое пособие на оплату услуг по уходу (в размере половины базовой пенсии);
If the public works supervisor engages unemployed persons - beneficiaries of financial benefit for more than 30 working days, the supervisor is entitled to monthly financial compensation from the Employment Bureau in the amount of the financial remuneration for the engaged unemployed person. В том случае, если распорядитель общественных работ привлекает безработных, которые получают денежное пособие в течение более 30 рабочих дней, он имеет право на получение ежемесячной финансовой компенсации от Бюро по трудоустройству в размере установленного материального вознаграждения за каждого трудоустроенного безработного.
Pension benefits mean any pensions, compensation, gratuities or other like allowances for persons in respect of their service as public officers or for the widows, children or dependants or personal representatives of such persons in respect of such service (112, 5). Пенсионное пособие означает любые пенсии, компенсации, льготы или другие аналогичные пособия, выплачиваемые лицам за их службу в качестве государственных служащих или вдовам, детям или иждивенцам или личным представителям таких лиц - за указанную службу (112, 5).
The employer grants maternity compensation to women engaged in labor based on an individual employment contract form the contributions to the social security fund payable to the state social security Budget. Работодатель выплачивает женщинам, занимающимся трудовой деятельностью по индивидуальным трудовым соглашениям, материнское пособие за счет отчислений в фонд социального страхования, являющийся составной частью государственного бюджета социального страхования.
Between 10 and 25%, a lump-sum compensation will be paid in lieu of the allowance, equal to four annual payments of the allowance to which the insured person would have been entitled. Если окончательная оценка степени потери трудящимся трудоспособности составляет менее 10%, то пособие не выплачивается, если оно составляет от 10% до 25%, то вместо пособия выплачивается единовременная компенсация в размере четырехкратного годового пособия, которое полагалось бы страхователю.
persons who have a need for permanent nursing care established are paid a targeted permanent nursing care compensation (in the amount of 2.5 basic pensions); лицам, признанным нуждающимися в постоянном уходе, выплачивается целевое пособие на покрытие соответствующих расходов (в размере базовой пенсии, умноженной на 2,5);
This amendment: (a) Introduced flexibility into the provision of social rehabilitation; (b) Enabled ACC to purchase elective health care directly; (c) Redesigned the Independence Allowance as compensation for permanent impairment; Эта поправка: а) внесла гибкость в механизм социальной реабилитации; Ь) позволила АКК напрямую покупать по своему выбору медицинские услуги; с) позволила реформировать пособие на самостоятельное существование в виде компенсации за полную потерю трудоспособности;
(c) Termination indemnity shall not be paid to any staff member who, upon separation from service, will receive a retirement benefit under article 28 of the United Nations Joint Staff Pension Fund Regulations or compensation for total disability under rule 106.4. с) Сотруднику, который после окончания службы получает пенсионное пособие в соответствии со статьей 28 Положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций или компенсацию за полную нетрудоспособность в соответствии с правилом 106.4, выходное пособие не выплачивается.
(b) Temporary disability (compensation) benefit (when the worker cannot receive any earnings due to absence during the period of medical treatment, the benefit is paid from the fourth day of the absence); Ь) пособие (компенсация) по случаю временной утраты трудоспособности (если рабочий не имеет никакого заработка в течение периода лечения, пособия выплачиваются начиная с четвертого дня невыхода на работу);
Instead of awarding compensation for moral damages or emotional distress, the Administrative Court frequently awards compensation to complainants through the payment of acquired rights, payment in lieu of notice, and unemployment relief. Вместо присуждения компенсации за моральный ущерб или эмоциональное расстройство Административный суд зачастую постановляет выплатить истцам компенсацию за нарушение приобретенных прав, компенсацию вместо уведомления и пособие по безработице.
The amount of money payable as compensation for an injury, compensation for additional expenditure and the lump sum payable under these Regulations may be increased by agreement between the parties or on the basis of a collective agreement (art. 10 of the Regulations). Полагающиеся в соответствии с настоящими Правилами денежные суммы в возмещение вреда, компенсации дополнительных расходов и единовременное пособие могут быть увеличены по соглашению сторон или на основании коллективного договора (соглашения) (статья 10 Правил).
In the case where a woman was not paid the compensation, she could appeal to court, which ultimately decides in her favor; in such case, following woman's re-employment, payment of the compensation is made by the employer. В том случае, если женщине отказывают в предоставлении указанной компенсации, она может обратиться в суд, который все же примет решение в ее пользу; в таком случае это пособие выплачивается женщине по ее возвращении на работу непосредственно работодателем.
The compensation for providing for a minor child is paid in a fixed cash amount; modalities for payment of compensation are regulated through a contract signed between the parents or between the parents and the minor dependant child unable to work. Пособие на содержание несовершеннолетнего ребенка выплачивается в твердой денежной сумме; порядок выплаты пособия на содержание определяется на основе соглашения, заключенного между родителями или между родителями и несовершеннолетним недееспособным ребенком.
A worker who has sustained employment injury shall be entitled to periodical payment while he is temporarily disabled, disablement pension or gratuity or compensation where he sustains permanent disablement, survivors' pension gratuity or compensation to his dependants where he dies. Работник, получивший производственную травму, имеет право на периодические выплаты на время потери трудоспособности, пенсию по инвалидности, пособие или компенсацию при постоянной потере трудоспособности, а в случае его кончины его иждивенцам выплачивается пенсия в связи с утратой кормильца или компенсация.
Amendments to the regulations governing Bono 6000 compensation for material losses with the aim of streamlining the procedure for granting such compensation На его основании изменяется порядок выплаты компенсации за материальный ущерб (пособие в размере 6000 солей) в целях оптимизации процедуры выплаты данного пособия
Full compensation for the first time payment of orthopaedic equipment or wheelchair purchased locally for disabled persons who do not receive pensions or allowances from the Social Welfare Fund; and 50 per cent compensation - for the second time; полная компенсация стоимости ортопедического оборудования или инвалидного кресла, купленного в пределах района проживания для инвалида, не получающего пенсию или пособие из Фонда социального обеспечения, при первой покупке и компенсация 50 процентов стоимости при второй покупке;
(c) Compensation for personal injury (arts. 24 and 25 LAA): the insured person is entitled to such compensation if, as a result of an accident, he suffers serious and lasting physical or mental injury. с) пособие за ущерб, причиненный здоровью (статьи 24 и 25 ЗСНС): застрахованное лицо имеет право на получение этого пособия, если в результате несчастного случая его физическому или психическому здоровью был нанесен серьезный и долгосрочный ущерб.