Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Compensation - Пособие"

Примеры: Compensation - Пособие
(c) Redesigned the Independence Allowance as compensation for permanent impairment; с) позволила реформировать пособие на самостоятельное существование в виде компенсации за полную потерю трудоспособности;
A person taking part in vocational rehabilitation is entitled to the same compensation rate as for sickness benefit. Лицо, участвующее в программе профессиональной реабилитации, имеет право на такую же по размеру компенсацию, как пособие по болезни.
Examples include parental benefit, cash sickness benefit, occupational injury compensation and retirement pension. В качестве примера можно назвать пособие родителям, доплату на случай болезни, компенсацию на случай производственной травмы и пенсию по возрасту.
Participants in labour market policy programmes that do not involve paid employment receive benefit in the form of activity compensation. Участники адресных программ, реализуемых в контексте проведения политики на рынке труда и не предусматривающих оплачиваемую работу по найму, получают пособие в форме компенсации за осуществляемую деятельность.
to buy a camera with the compensation. На выходное пособие я мог бы купить настоящую фотокамеру.
Upon separation from service, staff may receive compensation for one or more of the following: accumulated annual leave, repatriation grant and termination indemnity. При прекращении службы сотрудники могут получать одну или несколько из следующих выплат: компенсацию за накопленный ежегодный отпуск, субсидию на репатриацию и выходное пособие.
In line with United Nations accounting standards liabilities for end-of-service payments comprise end-of-service allowance, repatriation grant and compensation for accrued annual leave. В соответствии со стандартами учета Организации Объединенных Наций обязательства по выплате выходного пособия охватывают пособие в связи с прекращением службы, пособие на репатриацию и компенсацию за накопленный ежегодный отпуск.
The benefit package that resulted from the pension reform of 1994-1995 combines, in almost equal parts, redistribution and compensation for individual income. Пособие, являющееся результатом пенсионной реформы 1994-1995 годов, сочетает почти в равных пропорциях перераспределение и компенсацию дохода индивидуума.
single compensation granted at child's birth; единовременное пособие в связи с рождением ребенка;
An employer shall pay a lump sum of disablement compensation to workers who are not covered by the pension law. Работодатель выплачивает единовременное пособие в порядке компенсации за потерю трудоспособности трудящимся, на которых не распространяется закон о пенсионном обеспечении.
Unemployment benefit for an unemployed person represents partial compensation for loss of income and is intended to provide an incentive to find a new job. Пособие по безработице является частичной компенсацией потери дохода и призвано стимулировать поиск новой работы.
After the case, the staff member claimed (in 2011) that he was also entitled to termination indemnity (in addition to the compensation awarded by the United Nations Dispute Tribunal). После вынесения решения сотрудник заявил (в 2011 году), что ему полагается также выходное пособие (в дополнение к компенсации, присужденной Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций).
The amount of the compensation is at most 80% of the insured income and is paid out for 130 to 500 days, depending on the contribution period and age. Размер пособия не превышает 80% застрахованного дохода, при этом пособие выплачивается в течение 130-500 дней в зависимости от срока внесения взносов и возраста.
A total of 202 national staff members were separated and paid termination indemnity; and 131 national staff members were paid compensation in lieu of notice. В общей сложности была прекращена служба 202 национальных сотрудников, которым было выплачено выходное пособие, тогда как 131 национальному сотруднику была также выплачена компенсация вместо соблюдения сроков уведомления.
In the case of accidents resulting in disability, medical expenses as well as disability compensation are paid for disability. В случае потери трудоспособности в результате несчастного случая, работнику оплачиваются расходы на лечение и предоставляется пособие по инвалидности.
The instruction was prepared in the light of experience gained and represents a major departure from the older approach, which treated the allowance as a per diem, rather than as part of compensation. Эта инструкция была подготовлена в свете накопленного опыта и значительно отличается от старого подхода, в соответствии с которым это пособие рассматривалось в качестве суточных, а не элемента компенсационных выплат.
The compensation is offered to relatives on the basis of documents that justify the expenditure and, in exceptional cases, in the absence of such documentation, to other persons with an identity card. Пособие выплачивается родственникам на основании документов, подтверждающих понесенные расходы, а в исключительных случаях их отсутствия - другим лицам при предъявлении удостоверения личности.
In one industrial firm it was found that probationary contracts for women provided that, if the worker should leave during the probationary period, there would be no compensation even in case of pregnancy. Как было установлено, в договорах об испытательном сроке, которые подписывали работницы одного из промышленных предприятий, предусматривалось, что в случае увольнения в течение испытательного срока выходное пособие не выплачивается даже беременным.
Everyone who is able to work, but who does not have the means to cover her or his cost of living on their own or with support received from others, and is therefore needy, receives a uniform benefit called long-term unemployment compensation. Каждый, кто способен работать, но не имеет достаточно средств, чтобы самостоятельно или с помощью других лиц содержать себя и поэтому является нуждающимся, получает единое пособие, называемое долгосрочной компенсацией по безработице.
On average, one out of three women receiving sickness benefit or activity compensation is receiving part-time benefit, compared to one out of five men. В среднем соответствующее пособие является частичным для каждой третьей женщины, получающей пособие по болезни или компенсацию в связи с осуществляемой деятельностью и для каждого пятого мужчины.
A female insured person will receive compensation for lack of income of not more than 90 days, and the insured person will get child welfare monthly payment from the child's birth to six years of age. Застрахованная женщина может получить компенсацию в связи с отсутствием дохода в течение более 90 дней, а застрахованное лицо может получать ежемесячное пособие на ребенка со времени его рождения до достижения возраста шести лет.
The following methods are used for addressing material and social need: Social advice; Social and legal protection; Social assistance benefit; Social services; Financial compensation. Для решения материальных и социальных проблем используются следующие методы: - социальная консультативная помощь; - социальная и юридическая защита; - пособие по линии социальной помощи; - социальные услуги; - финансовая компенсация.
The Government had pledged that, in the event that the study would lead to a substantial reduction in the number of civil servants, a compensation package would be granted to those affected. Правительство взяло на себя обязательство, в соответствии с которым в случае, если на основе данного исследования будет иметь место значительное сокращение числа гражданских служащих, тем, кого оно коснется, будет выплачено компенсационное выходное пособие.
Information it had received indicated that tens of thousands of families were either threatened with forced eviction or already evicted, and that of the latter only a few had received some sort of compensation or relocation allowance. Полученная им информация свидетельствовала о том, что десяткам тысяч семей угрожала опасность принудительного выселения или они уже были выселены, а среди последней категории лишь несколько семей получили какую-то компенсацию или пособие по переселению.
The kinds of insurance benefits include medical care benefits, sick leave benefits (injury disease compensation pension), disability benefits, surviving family benefits and funeral benefits. Страховые выплаты включают в себя: пособия на медицинское обслуживание, пособия на период болезни (пенсионное компенсационное пособие в случае телесного повреждения/заболевания), пособия по инвалидности, пособия семье по утрате кормильца и пособия на погребение.