The Board also notes that, when consulted, the Office of Legal Affairs recommended, and the Compensation Commission agreed, that such a notification should be circulated to those States which have already been informed about the awards but have not yet received payments. |
Комиссия также отметила, что по ее просьбе Управление служб внутреннего надзора рекомендовало и Компенсационная комиссия согласилась, чтобы такое уведомление было направлено и тем государствам, которые уже были информированы о присужденной компенсации, но еще не получают соответствующие выплаты. |
Commissioner member for Panel A on the study of reparations concerning the Gulf War, United Nations Compensation Commission, Geneva, 1994-1996 |
Уполномоченный Группы А по рассмотрению вопросов о репарациях в связи с войной в Персидском заливе, Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций, Женева |
Governing Council decision 16, "Awards of Interest",. "United Nations Compensation Commission, Claim Forms for Governments and International Organizations", Part "F", Summary of Losses Claimed. UNCC claim number 5000300. The Fourth Report, para. |
17 "Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций, Формы для претензии правительств и международных организаций", часть "F", резюме охватываемых претензией потерь. 18 Претензия 5000300 ККООН. 19 Четвертый доклад, пункт 88. |
a As indicated earlier, the United Nations Compensation Commission will pay rent and reimbursement towards utilities and other costs. |
а Как указывалось ранее, Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций будет выплачивать арендную плату и возмещение за коммунальные услуги и другие расходы. |
In addition, the United Nations Compensation Commission (UNCC) was established and entrusted with cases relating to loss or damage of the environment and the depletion of natural resources. |
Кроме того, была учреждена Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций (ККООН), которой было поручено рассмотрение дел о потерях или ущербе для окружающей среды и истощении природных ресурсов. |
The Compensation Commission received information from the Government of Pakistan that certain category C claims that it had submitted appear to contain duplicate losses for which awards were made to both the husband and the wife, who had filed separate claims. |
Компенсационная комиссия получила информацию от правительства Пакистана о том, что некоторые из представленных им претензий категории С, по-видимому, содержат дублирующиеся потери, по которым была произведена компенсация как мужу, так и жене, подавшим отдельные претензии. |
The United Nations Compensation Commission drew the attention of its Governing Council to the Board's recommendation during the meeting of its Working Group in December 1998 and again in March 1999. |
Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций обратила внимание своего Совета управляющих на рекомендацию Комиссии в ходе совещания его Рабочей группы в декабре 1998 года, а затем в марте 1999 года. |
It further requests that the Compensation Commission verify and scrutinize the accuracy of claims in a manner that completely accords with international law and the rules of justice and equity. |
Он далее просит, чтобы Компенсационная комиссия обеспечивала проверку точности претензий и их скрупулезный анализ таким образом, чтобы это полностью соответствовало международному праву и нормам справедливости и равенства. |
The Office of Internal Oversight Services noted in 2001 that supporting documentation for awards was sometimes missing and was reported by the Compensation Commission to be in the hands of its consultants, or even of the claimants' own consultants or insurers, out of Geneva. |
Управление служб внутреннего надзора в 2001 году отметило, что подтверждающая претензии документация иногда отсутствует и, как сообщила Компенсационная комиссия, находится у ее консультантов или даже у собственных консультантов или страховщиков заявителей за пределами Женевы. |
The Compensation Commission is reviewing the practicalities of ensuring, at the conclusion of an instalment of claims, that all evidence of external expert consultants is returned to the Commission and placed in the appropriate claim files. |
Компенсационная комиссия изучает практические аспекты обеспечения по завершении выплаты компенсации того, чтобы все доказательства, имеющиеся у внешних экспертов и консультантов, были возвращены Комиссии и помещены в соответствующие файлы по претензиям. |
The goal of the United Nations Compensation Commission in employing such measures as have been described above have become clear to us and to all those who observe the work of the Commission. |
Цель, которую преследует Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций, прибегая к мерам, подобным тем, которые изложены выше, ясна для нас, как и для всех тех, кто наблюдает за работой Комиссии. |
However, after reviewing this issue with the Office of Internal Oversight Services, the Board is concerned that by May 2002, the Office was reporting that internal audits were still being hindered by the Compensation Commission to a worrisome degree, 11 years into the programme. |
Однако после рассмотрения данного вопроса совместно с Управлением служб внутреннего надзора Комиссия ревизоров обеспокоена тем, что в мае 2002 года, спустя 11 лет после начала осуществления программы, Управление сообщило, что Компенсационная комиссия по-прежнему создает значительные помехи проведению внутренних ревизий. |
The Compensation Commission decided in 1992 that interest would be awarded from the date the loss occurred, at a rate sufficient to compensate for the loss of use of the principal amount of the award, and paid after the latter. |
В 1992 году Компенсационная комиссия постановила, что проценты будут присуждаться к выплате с того момента, когда был понесен ущерб, при ставке, достаточной для компенсации потерь, обусловленных неиспользованием основной суммы вознаграждения, и будут выплачиваться после предоставления последней. |
Less noticed but also valuable were the quasi-judicial institutions such as the United Nations Compensation Commission, the claims resolution tribunal for dormant Swiss accounts, the World Bank International Centre for Settlement of Investment Disputes, and the various international courts of arbitration. |
Остались менее замеченными, но также имеют важное значение такие квазисудебные учреждения, как Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций, трибунал по урегулированию исков, касающихся неактивных депозитных счетов в швейцарских банках, Международный центр по урегулированию инвестиционных споров Всемирного банка и различные международные арбитражные суды. |
In 2004 the departments and offices with over 20 staff members with no women at the decision-making levels were the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the United Nations Compensation Commission and the United Nations Office at Nairobi. |
В 2004 году департаментами и управлениями, в которых насчитывалось свыше 20 сотрудников и отсутствовали женщины на директивных должностях, являлись Управление по координации гуманитарных вопросов, Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций и Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби. |
United Nations Compensation Commission, United Nations Office at Vienna, United Nations Children's Fund, United Nations Population Fund, United Nations Centre for Human Settlements (HABITAT), Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, United Nations Volunteers. |
Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Программа добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Joint Inspection Unit, Department of Humanitarian Affairs, Department of Public Information, United Nations Compensation Commission, United Nations Office at Vienna |
Объединенная инспекционная группа, Департамент по гуманитарным вопросам, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене, Департамент общественной информации, Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций, Служба связи с неправительственными организациями |
Department of Humanitarian Affairs, Department of Public Information, Joint Inspection Unit, United Nations Compensation Commission, United Nations Office at Vienna |
Департамент общественной информации, Департамент по гуманитарным вопросам, Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций, Объединенная инспекционная группа, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене |
Special occupational injury compensation aimed at compensating people for waiting periods in the sickness insurance system has been introduced. |
Была введена специальная компенсационная выплата в связи с производственной травмой, предназначенная для компенсации потери дохода в период ожидания в рамках системы страхования по болезни. |
The Board recommended that the Commission intensify its efforts with Member States to receive the outstanding distribution reports and audit certificates necessary to confirm the regularity of previous compensation payments. |
Комиссия ревизоров рекомендовала, чтобы Компенсационная комиссия активизировала свои усилия, стараясь получить от государств-членов недостающие отчеты о распределении и акты ревизии, необходимые для подтверждения правильности предыдущих компенсационных выплат. |
If the insured person had a waiting period of longer than two days, special occupational injury compensation may be payable for the additional days. |
Если застрахованному лицу приходится ждать более двух дней, то специальная компенсационная выплата в связи с производственной травмой может предоставляться в течение дополнительных дней. |
Special occupational injury compensation is payable at 80 per cent of the annuity basis in effect when the decision is taken, divided by 365. |
Специальная компенсационная выплата в связи с производственной травмой представляет собой сумму, соответствующую 80% действующего на основании принятого решения ежегодного базового пособия, разделенную на 365. |
The Commission explained that the increase was due to an increase in funds available for the payment of compensation, which had enabled it to raise the maximum limit for awards payments. |
Компенсационная комиссия пояснила, что данное увеличение обусловлено ростом суммы средств, имеющихся для выплаты компенсаций, который позволил ей повысить максимальный лимит по присуждаемым платежам. |
The Yukon Workers' Compensation Health and Safety Board continues to focus on prevention of injury. |
Компенсационная комиссия трудящихся Юкона по вопросам медицины труда и техники безопасности по-прежнему уделяет первоочередное внимание профилактике травматизма. |
It was also regrettable that the United Nations Compensation Commission had awarded excessive amounts of compensation totalling $468,000. |
Достойно сожаления и то, что Компенсационная комиссия установила завышенные объемы компенсации на общую сумму 468000 долл. США. |