This could result in complications in respect of computing national annual price averages in countries, which would thus weaken price comparability across countries. |
Это может усложнить вычисление национального среднегодового уровня цен в странах, тем самым снизив сопоставимость цен между странами. |
These data are accompanied by metadata descriptions that enable an assessment of their quality, comparability across countries, and fitness for any particular use. |
Эти данные сопровождаются описаниями с помощью метаданных, которые позволяют оценивать их качество, межстрановую сопоставимость и пригодность для конкретных видов использования. |
As companies began to present their financial statements in euros there was an expectation that comparability of accounts of European companies would increase. |
По мере того перехода компаний на составление финансовых ведомостей в евро растут надежды на то, что сопоставимость учетной информации европейских компаний возрастет. |
Closer adherence to international standards statistics improves comparability across countries and makes those statistics more useful for analysis at the regional and international levels. |
Благодаря более строгому соблюдению международных стандартов в области статистики улучшается сопоставимость статистических данных по различным странам, и эти данные становятся более полезными для проведения анализа на региональном и международном уровнях. |
IPSAS will improve the quality and comparability of financial information across the United Nations system resulting in improved transparency and accountability. |
МСУГС позволят повысить качество и улучшить сопоставимость финансовой информации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в результате повысить транспарентность и улучшить отчетность. |
Although some confidentiality methods could be very effective, it will need to be assessed whether they generate undesired consequences in terms of data comparability. |
Хотя некоторые методы обеспечения конфиденциальности данных могут быть весьма эффективными, необходимо удостовериться в том, что они не оказывают отрицательного влияния на сопоставимость данных. |
Enhance data comparability across PRTR systems and streamline reporting practices with the objective to cover, as a minimum standard, a list of substances to be monitored globally. |
Повысить сопоставимость данных в системах РВПЗ и упорядочить процесс представления отчетности с целью охвата - в качестве минимального стандарта - перечня веществ, подлежащих глобальному мониторингу. |
statistical comparability of the post-harvest evaluation results |
статистическая сопоставимость результатов оценки после сбора урожая |
There has been enhanced comparability of financial statements and the provision of better financial information that facilitates analysis and decision-making by various users. |
Повысилась сопоставимость финансовых отчетов и улучшилось качество предоставляемых финансовых данных, что облегчает для различных пользователей задачу по проведению анализа и принятию решений. |
Because of the large amounts of budgetary resources involved, quality aspects, in particular accuracy and comparability, became increasingly important at all political levels. |
Поскольку речь идет о значительных объемах бюджетных ресурсов, качественные аспекты, в частности точность и сопоставимость, приобретали все более важное значение на всех политических уровнях. |
The research network CAHRV (Co-ordination Action on Human Rights Violations) has also reviewed the major European surveys and analyzed the comparability of the results. |
Исследовательская сеть "Скоординированные действия по нарушениям прав человека" (СДНПЧ) также провела анализ основных европейских обследований и проанализировала сопоставимость результатов. |
The comparability of inventories from different Parties is presently hampered by a lack of clarity in the Guidelines regarding how to allocate emissions by source. |
Сопоставимость кадастров, полученных от различных Сторон, в настоящее время затруднена отсутствием в Руководящих принципах ясных указаний на то, как распределять выбросы между различными источниками. |
Coherence, comparability and comprehensiveness of financial information |
Связность, сопоставимость и полнота финансовой информации |
A total of 13 countries improved the timeliness, comparability and accuracy of major economic, social and demographic statistics, with a significant enhancement of their capacity to produce Millennium Development Goal indicators. |
В общей сложности 13 стран смогли повысить оперативность, сопоставимость и точность основных данных экономической, социальной и демографической статистики и существенным образом укрепить свой потенциал в плане расчета показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As divergences that are not triggered by differences in business models or circumstances could potentially undermine the comparability of the financial statements of the United Nations system organizations, the Task Force strives to facilitate better analysis and articulation of the accounting treatments allowed by the Standards. |
Поскольку различия, не обусловленные разными моделями хозяйственной деятельности или разными обстоятельствами, могут в потенциале привести к тому, что финансовые ведомости организаций системы Организации Объединенных Наций утратят свою сопоставимость, Целевая группа стремится содействовать более глубокому анализу и четкому определению допускаемых Стандартами методов учета. |
The integrated budget, scheduled for final consideration at the second regular session of the Executive Board in September 2013, will improve transparency, integration, harmonization and comparability with UNFPA and the United Nations Children's Fund. |
Комплексный бюджет, который будет представлен для окончательного рассмотрения на второй очередной сессии Исполнительного совета в сентябре 2013 года, позволит повысить транспарентность, интегрированность, согласованность и сопоставимость с ЮНФПА и Детским фондом Организации Объединенных Наций. |
Main conclusion: "The availability, accessibility and comparability of statistical data need to be improved to support ageing-related policies" |
Главный вывод: "Наличие, доступность и сопоставимость статистических данных нуждаются в улучшении для обеспечения поддержки информационной политики, связанной со старением" |
Statisticians have sought to improve the comparability of migration statistics, adapting national to internationally recommended definitions (to varying degrees), exchanging mirror data with correspondent countries and/or carrying out bilateral studies. |
Специалисты по статистике стремились улучшить сопоставимость статистических данных о миграции, адаптируя национальные определения к рекомендованным на международном уровне (в различной степени), проводя обмен "зеркальными данными" со странами-корреспондентами и/или проводя двусторонние исследования. |
With respect to the first of those items, the chairperson reported that during the intersessional period a review of existing indicators of corporate social responsibility had been undertaken with a special focus on their comparability and relevance. |
Что касается первого из этих пунктов, Председатель сообщил, что в межсессионный период был проведен обзор существующих показателей социальной ответственности корпораций с особым акцентом на их сопоставимость и значимость. |
The FRA 2005 experience will help to increase the accuracy, reliability and comparability of data/ information, which is being provided by countries, as well as the transparency of the reporting format. |
Опыт проведения ОЛР-2005 позволит повысить точность, надежность и сопоставимость данных/информации, направляемых странами, а также транспарентность формата их представления. |
ISAR had recognized the weaknesses of non-financial reporting, such as the poor comparability of social indicators, and the potential burden that preparing reports placed on companies, especially SMEs. |
МСУО признала слабости нефинансовой отчетности, такие, как недостаточная сопоставимость социальных показателей, а также то потенциальное бремя, которым составление отчетов ложится на компании, прежде всего МСП. |
The post hoc analysis by the network of the Co-ordination Action on Human Rights Violations of five European studies demonstrated that analysis can create comparability. |
Анализ, проведенный сетью Координации действий в области нарушений прав человека по итогам пяти европейских исследований, показал, что подобный анализ может обеспечивать необходимую сопоставимость. |
This would diminish any potential impact on the comparability of GNI data between those reporting under the 1993 SNA and those continuing to report under the 1968 SNA. |
Это уменьшило бы любое потенциальное воздействие на сопоставимость данных о ВНД, представляемых в соответствии с СНС 1993 года и данными, которые все еще представляются согласно СНС 1968 года. |
These countries need to eliminate these inconsistencies and introduce the recommend format, which is crucial in the context of enabling data and indicator comparability between countries. |
Этим странам необходимо устранить эти несоответствия; им рекомендуется использовать формат, который позволит обеспечить условия для передачи данных по показателю и сопоставимость их между странами. |
It ensures the comparability of the information supplied by countries and can guarantee the production of a minimum body of data common to all the countries in a region. |
Действительно, благодаря такой координации обеспечивается сопоставимость информации, предоставляемой странами, и может быть гарантировано наличие минимального набора данных, общего для различных стран одного региона. |