Comparability and burden-sharing between private and official creditors |
Сопоставимость и разделение бремени между частными и официальными кредиторами |
Comparability of level of ambition, legal form, accounting rules, procedures and mechanisms; |
сопоставимость уровня амбициозности, юридической формы, правил, процедур и механизмов учета; |
Proposed new subheading: Comparability of efforts between large and small Parties |
Предлагаемый новый подзаголовок: сопоставимость усилий между крупными и малыми Сторонами |
Comparability between air monitoring programmes should be increased in support of modelling and assessment of the global long-range transport of persistent organic pollutants (see also conclusion and recommendation 6 below). |
Необходимо повысить сопоставимость между программами мониторинга воздуха в поддержку моделирования и оценки переноса стойких органических загрязнителей на большие расстояния (см. также заключение и рекомендацию 6 ниже). |
Comparability of the information included in the reports |
З. Сопоставимость информации, содержащейся в докладах |
Comparability of financial information between the reports of donors and affected countries; |
с) сопоставимость финансовой информации, приводимой в докладах доноров и затрагиваемых стран; |
Comparability and transparency in assessment of carbon stocks of diverse ecosystems; |
Ь) сопоставимость и транспарентность оценки накоплений углерода различными экосистемами; |
Comparability of information should be achieved through the use of a core set of indicators, common to all stakeholders, based on a harmonized methodology for data collection. |
Сопоставимость информации должна быть достигнута за счет использования базового набора показателей, общего для всех заинтересованных сторон, на основе согласованной методологии сбора данных. |
4.2 Comparability between domains (different sources which are said to show the same thing) |
4.2 Сопоставимость между областями (различные источники, которые, как утверждается, описывают одно и то же) |
Comparability within and across monitoring programmes to evaluate changes in levels over time and the regional and global transport of POPs has been improved. |
Была улучшена сопоставимость данных внутри программ мониторинга и между ними для оценки изменений в уровнях с течением времени и регионального и глобального перемещения СОЗ. |
Comparability means that estimates of emissions reported by Parties should be comparable among Parties. |
с) Сопоставимость означает, что оценки выбросов, представляемые Сторонами, должны быть сопоставимы между Сторонами. |
[Comparability of mitigation efforts by [developed country Parties] [shall] [should] be ensured through |
[Сопоставимость усилий по предотвращению изменения климата [предпринимаемых Сторонами, являющимися развитыми странами,] [обеспечивается] [должна обеспечиваться] через посредство: |
Comparability of the United Nations' Industrial Classification System with Regional Industrial Classification Systems Thresholds |
Сопоставимость Системы промышленной классификации Организации Объединенных Наций с региональными системами промышленной классификации |
Comparability: A qualitative term that expresses the measure of confidence that one data set can be compared to another and can be combined for a decision or decisions to be made. |
Сопоставимость: качественный термин, выражающий меру уверенности в том, что один набор данных может быть сопоставлен с другим и может быть объединен в целях принятия решения или решений. |
(e) Comparability of different sources is a problem when different sources are combined. |
ё) сопоставимость различных источников является проблемой в тех случаях, когда одновременно используется несколько разных источников. |
For projections, consistency means that a year of the submitted inventory is used as a basis; "Comparability" means that the national inventory and projection is reported in such a way that allows it to be compared with other Parties. |
В отношении прогнозов согласованность означает, что в качестве базисного года используется год представления кадастра; с) "сопоставимость" означает, что национальный кадастр и прогнозы представляются в порядке, позволяющем сопоставлять их с кадастрами и прогнозами других Сторон. |
"Comparability" means that the national inventory and projection is reported in such a way that allows it to be compared with other Parties. |
с) "сопоставимость" означает, что национальный кадастр и прогнозы представляются в порядке, позволяющем сопоставлять их с кадастрами и прогнозами других Сторон. |
(e) Comparability of the Fund with the Federal Employees Retirement System plans of the United States of America. |
ё) сопоставимость пенсионного плана Фонда и Системы пенсионного обеспечения федеральных служащих Соединенных Штатов Америки. |
Comparability: estimates of emissions and removals should be comparable among Parties; thus Parties should use the methodologies and formats agreed upon by the Conference of the Parties for estimating and reporting inventories; |
с) сопоставимость: оценки выбросов и абсорбции должны быть сопоставимы между Сторонами; таким образом, Сторонам следует использовать методологии и формы, принятые Конференцией Сторон, для оценки и представления докладов о кадастрах; |
Comparability means that estimates of emissions [and removals by sinks] should be comparable between the baseline and the project, and across projects. >For this purpose, project participants should use methodologies and formats listed in the UNFCCC CDM reference manual;< |
сопоставимость означает, что оценки выбросов [и абсорбции поглотителями] должны быть сопоставимыми между исходными условиями и проектом и между проектами. >Для этой цели участники проекта должны использовать методологии и форматы, перечисленные в справочном руководстве МЧР РКИКООН;< |
Lack of comparability is another. |
Другое слабое место - недостаточная сопоставимость. |
Cost transparency and comparability 44-45 10 |
Транспарентность и сопоставимость расходов 44 - 45 14 |
Scale of emission reductions and comparability of pledges |
Масштабы сокращений выбросов и сопоставимость обязательств |
(k) Comparability referred to in paragraph 14 of that document should be ensured across subregions as well; |
к) сопоставимость данных, о которой говорится в пункте 14 этого документа, должна обеспечиваться также между отдельными субрегионами; |
Comparability across countries and between organizations - definitions and classifications used; new information technologies, e.g. Internet, and opportunities created for data storage, exchange and dissemination. |
Сопоставимость данных отдельных стран и организаций - используемые определения и классификации; новые информационные технологии, например Интернет, и создаваемые ими возможности для хранения данных, обмена ими и их распространения. |