Those changes are presented at the same nominal value as the revised appropriation in order to permit real resource comparability. |
Эти изменения представлены в том же номинальном стоимостном выражении, что и пересмотренные ассигнования, с тем чтобы обеспечить сопоставимость объема ресурсов в реальном выражении. |
This will lead to considerable financial, staff and time savings, and eventually allow greater comparability between needs-based budgeting across different operations. |
Это даст существенную финансовую и кадровую экономию, а также экономию времени и в конечном итоге позволит повысить сопоставимость работы по составлению бюджетов для различных операций на основе имеющихся потребностей. |
The paper raises a number of issues that impact on the comparability of national data and, in the concluding paragraphs, outlines areas of future task force work. |
В документе поднимается ряд вопросов, которые оказывают влияние на сопоставимость национальных данных, а в его заключительных пунктах описываются будущие направления деятельности Целевой группы. |
Are interviewing methods affecting the comparability of the results? |
Затрагивают ли методы опроса сопоставимость результатов? |
Since 1997, different categories for the International Standard Classification of Education are being used, affecting comparability of statistics for secondary and tertiary education. |
С 1997 года используются различные категории Международной стандартной классификации образования, затрагивающие сопоставимость статистических данных для средних школ и высших учебных заведений. |
Meanwhile, developed countries wanted all countries to provide standardized information on their emissions targets and plans, to ensure transparency and comparability. |
Между тем, развитые страны хотели, чтобы все страны предоставляли стандартизированную информацию о своих целях и планах выбросов, чтобы обеспечить прозрачность и сопоставимость. |
the transparency, consistency and comparability of communications |
транспарентность, последовательность и сопоставимость сообщений; |
At its twenty-first session, ISAR agreed to continue working to develop guidance on voluntary disclosure to improve comparability in the area of CR reporting. |
На своей двадцать первой сессии МСУО решила продолжить разработку руководства по добровольному раскрытию информации, с тем чтобы повысить сопоставимость данных в области КО. |
On the other hand, the working group felt that greater detailed comparability would be desirable for other areas, such as high-technology manufacturing and information. |
С другой стороны, по мнению рабочей группы, бóльшая сопоставимость детализированных данных была бы желательна и в других сферах, например высокотехнологичном производстве и информации. |
In order to allow for the necessary level of comparability between the different cases, the examples were taken from two industries (chemical and food industries). |
Чтобы обеспечить должную сопоставимость данных в этой выборке, в качестве примеров были взяты компании двух отраслей (химическая и пищевая промышленность). |
It must be recognized, however, that full comparability of categories may be meaningless, since nature is so different in the different climate zones of the earth. |
При этом следует признать, что полная сопоставимость категорий может оказаться бессмысленной, учитывая значительные природные различия в разных климатических зонах земли. |
In view of the potential proliferation of schemes, there is a need to promote comparability and avoid duplication among various voluntary certification and labelling schemes. |
В связи с потенциальным распространением этих систем необходимо поощрять сопоставимость и избегать дублирования между различными планами добровольной сертификации и маркировки. |
It also dealt with region-specific issues, including a review of existing confidence-building measures, the illicit flow of small weapons and comparability of military data and information. |
Они также обсудили конкретные региональные вопросы, включая обзор существующих мер укрепления доверия, незаконный оборот стрелкового оружия и сопоставимость военных данных и информации. |
Furthermore, supplementing the guidelines with a number of specific tables to be completed by each Party in its communication would improve the comparability of the communications. |
Кроме того, дополнение руководящих принципов рядом конкретных таблиц, заполняемых каждой Стороной в своем сообщении, улучшило бы сопоставимость сообщений. |
This paper also briefly covers task force progress regarding the preparation of an ISP manual which could enhance the comparability of ISPs compiled by OECD member countries. |
В настоящем документе также кратко описывается ход работы Целевой группы по подготовке руководства по ИПУ, которое призвано повысить сопоставимость ИПУ, составляемых странами-членами ОЭСР. |
Changes in the manner in which statistics are compiled also affect the usefulness of the information obtained and its comparability in terms of the balance sheet. |
Изменения в методах составления статистических данных также оказывают влияние на полезность получаемой информации и ее сопоставимость с точки зрения баланса. |
Revision of national accounts indicators to ensure their methodological comparability throughout the time series |
Пересмотр показателей национальных счетов, обеспечивающий их методологическую сопоставимость по всему временному ряду |
One explained that this focus on a core set of indicators helped to improve the comparability and relevance of CR reporting. |
Один из них объяснил, что эта сфокусированность на основном наборе показателей помогает повысить сопоставимость и значимость отчетности по вопросам ОК. |
Promote compliance with the acquis communautaire and, as by-product, enhance comparability with EU statistics; |
содействовать обеспечению соответствия с достижениями Сообщества, а соответственно, и укреплять сопоставимость со статистическими данными ЕС; |
Therefore, even the technically most identical surveys cannot guarantee comparability in measurement of social capital, as many of its dimensions are culturally determined. |
Поэтому, даже самые идентичные в техническом плане обследования не могут гарантировать сопоставимость результатов измерения социального капитала, поскольку многие из его параметров определяются культурными факторами. |
comparability (through standardization of industry-relevant and generic EPIs) |
сопоставимость (обеспечиваемая благодаря стандартизации отраслевых и общих КЭП) |
The national correspondents have been requested to provide objective information by which it would be possible to evaluate the reliability and comparability of the information in TBFRA-2000. |
Национальным корреспондентам было предложено представить объективную информацию, на основе которой можно было бы проанализировать надежность и сопоставимость данных в ОЛРУБЗ-2000. |
(a) Improved quality and comparability of information about forest resources is needed in all countries. |
а) Во всех странах необходимо повысить качество и сопоставимость информации о лесных ресурсах. |
By following the guidance expressed in these definitions, a considerable contribution will be given to the improvement in quality of data and their comparability. |
Соблюдение принципов, отраженных в этих определениях, позволит существенным образом повысить качество данных и их сопоставимость. |
The Chairperson said that the session had dealt with two main agenda items: review of practical implementation issues regarding International Financial Reporting Standards, and comparability and relevance of existing indicators on corporate responsibility. |
Председатель заявил, что на сессии были рассмотрены два основных пункта повестки дня: обзор вопросов практического применения международных стандартов финансовой отчетности и сопоставимость существующих показателей ответственности корпораций. |