Английский - русский
Перевод слова Comparability
Вариант перевода Сопоставимость

Примеры в контексте "Comparability - Сопоставимость"

Примеры: Comparability - Сопоставимость
Furthermore, comparability of the financial statements has also been improved, since IPSAS is being widely adopted by the organizations of the United Nations system. Кроме того, улучшилась также сопоставимость финансовых ведомостей, поскольку широкий круг организаций системы Организации Объединенных Наций также переходит на МСУГС.
The Secretary-General states that this would permit real resource comparability between the approved resources for 2012-2013 and those requested for 2014-2015. Генеральный секретарь заявляет, что это позволит обеспечить реальную сопоставимость утвержденного объема ресурсов на 2012 - 2013 годы и ассигнований, испрашиваемых на 2014 - 2015 годы.
Approach: Increased simplicity, transparency, and comparability; Ь) Методология: простота, прозрачность и сопоставимость;
A. Consistency and comparability in international statistics А. Согласованность и сопоставимость международной статистики
The effect of counting rules and recording practices on the comparability of police-recorded crime statistics is outside the scope of this report. Влияние правил подсчета и практики регистрации на сопоставимость статистики преступлений, зарегистрированных полицией, выходит за пределы сферы охваты настоящего доклада.
This will help streamline the delivery of environmental assessments for selected indicators, allowing greater comparability between environmental indicators at the European and national levels. Это поможет оптимизировать представление экологических оценок по отдельным показателям и позволит расширить сопоставимость между экологическими показателями на европейском и национальном уровнях.
Due to the highly specialized/scientific nature of the information required, the coverage and comparability of reported national data have in general not been sufficient for obtaining statistically representative results from the analyses. Ввиду крайне специализированного/научного характера требовавшейся информации охват и сопоставимость сообщенных национальных данных в целом были недостаточны для получения на основе анализа статистически репрезентативных результатов.
The CST noted that the lack of a common definition and common criteria for identifying and delineating areas affected by DLDD resulted in limited data comparability. КНТ отметил, что отсутствие общего определения и общих критериев для установления и отграничения районов, затронутых ОДЗЗ, имело своим результатом ограниченную сопоставимость данных.
(b) International and across time comparability; Ь) международная и временная сопоставимость;
The definition used allowed better statistical comparability with previous censuses Используемое определение позволяет обеспечить более точную статистическую сопоставимость с предыдущими переписями
(e) Quality, comparability and timeliness of environmental information should be monitored and further improved through clear procedures. е) следует контролировать качество, сопоставимость и своевременность экологической информации и продолжать улучшать их с помощью ясных процедур.
There is a need for standard analytical tools to allow for basic comparability at the national and international level. Необходимо разработать стандартные аналитические средства для того, чтобы обеспечить основополагающую сопоставимость данных на национальном и международном уровнях.
The second sentence in new paragraph 08 above aims to ensure as much comparability as possible across countries, given the constraints resulting from census national practices and methodologies. Второе предложение в новом пункте 08 выше призвано обеспечить наибольшую по возможности сопоставимость между странами, учитывая ограничения, вытекающие из национальной практики и методологий проведения переписей.
This "system" of registers would work with an underlying set of common definitions, principles and identification standards to ensure cohesiveness and comparability across enterprises. Эта "система" регистров будет работать на основе комплекса общих определений, принципов и стандартов идентификации, призванного обеспечить непротиворечивость и сопоставимость данных о предприятиях.
As a result of this method, the comparability of indicators for paired years is ensured, but the comparability of the economic content of the homogeneous indicators for the entire time series is broken. В результате такой технологии обеспечивается сопоставимость показателей парных лет, однако нарушается сопоставимость экономического содержания однородных показателей по всему временному ряду.
The review concludes that these measures would validate the independence of evaluations from the units and ensure comparability of standards across the evaluation entities covered by the policy. По итогам обзора делается вывод о том, что эти меры позволят обеспечить независимый характер оценок, проводимых подразделениями, и гарантировать сопоставимость стандартов в разных подразделениях по вопросам оценки, охватываемых указанной политикой.
Different legislative frameworks, diverse statistical standards and varying operational capacities can affect the quality of such data and their comparability across countries and regions. На качество таких данных и их сопоставимость между странами и регионами могут влиять различия в законодательной базе, отличающиеся статистические стандарты и различные оперативные возможности.
The new recording by the 2008 SNA of research and development (R&D) has raised practical implementation issues affecting the comparability of the national accounts. В связи с новым порядком учета научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ (НИОКР) в СНС 2008 года возникли вопросы практического применения, оказывающие влияние на сопоставимость национальных счетов.
Previously, the maximum values were set to the actual observed maxima across countries and as such had limited the comparability of the Human Development Index across time. В прошлом максимальные значения устанавливались с учетом фактически наблюдаемых максимальных значений по странам, и как таковые они ограничивали сопоставимость индекса развития человеческого потенциала во времени.
The International Classification of Crimes will constitute a reference standard for the production of such data, whose comparability and accuracy have traditionally been marred by disparities among definitions, national legislation and reporting systems. Международная классификация преступлений станет эталоном для подготовки таких данных, сопоставимость и достоверность которых традиционно подрываются различиями в определениях, положениях национального законодательства и системах отчетности.
Whatever the national position on these questions (which may depend on domestic priorities), data comparability and completeness are a must for any international analysis. Какими бы ни были позиции стран по этим вопросам (которые могут зависеть от внутренних приоритетов), сопоставимость и полнота данных являются обязательными условиями для любого международного анализа.
The purpose of this guidance is to contribute to voluntary disclosure on issues of CR, in order to improve the comparability and relevance of such reporting by organizations. Настоящее руководство призвано оказывать помощь в добровольном раскрытии информации по вопросам КО, с тем чтобы повысить сопоставимость и актуальность такой отчетности организаций.
It also outlines a number of issues that could be further discussed regarding the criteria that could be used to improve the comparability of social reporting. В нем также излагается ряд вопросов, которые могут быть дополнительно обсуждены и которые касаются использования критериев, позволяющих повысить сопоставимость социальной отчетности.
Several delegates suggested that materiality should take priority over universality, and that comparability, while an excellent objective, should not be overemphasized. Некоторые делегации считали, что существенность должна иметь приоритет по отношению к универсальности и что сопоставимость, будучи замечательной целью, не должна слишком выпячиваться.
The general concern expressed was that too great an emphasis on universality, or comparability, could undermine the materiality or relevance of a given indicator. Была выражена общая озабоченность тем, что чересчур большой упор на универсальность или сопоставимость мог бы пагубно сказаться на существенности или значимости данного показателя.