The diversity of surveys conducted in developing countries affects the comparability between countries and makes it difficult to draw conclusions. |
Разнообразие обследований, проведенных в развивающихся странах, влияет на сопоставимость между странами и затрудняет выработку выводов. |
However, the pursuit of current figures should not have a negative impact on the equally important considerations of comprehensiveness and comparability. |
Однако стремление к получению последних данных не должно негативно сказаться на таких их аспектах, как полнота и сопоставимость, имеющих столь же важное значение. |
Even within a given nation, lack of external comparability may negatively affect the quality of information. |
Даже в масштабах одной страны недостаточная внешняя сопоставимость может отрицательно сказаться на качестве информации. |
Minimum requirements for comparability in health sate measurement include: |
К числу минимальных требований, обеспечивающих сопоставимость показателей состояния здоровья, относятся: |
UNDCP has been working to ensure comparability and consistency between project and programme documents, and has developed standard formats and guidelines for each. |
ЮНДКП стремится обеспечить сопоставимость и согласованность проектных и программных документов и разрабатывает соответствующие стандартные форматы и руководящие принципы. |
The metadata system of a population census should also ensure the widest possible data comparability internationally. |
Кроме того, система метаданных переписи населения должна обеспечивать максимальную по возможности международную сопоставимость данных. |
The standing group of review experts shall provide for continuity, comparability and timeliness of the review. |
Постоянная группа экспертов по рассмотрению обеспечивает преемственность, сопоставимость и своевременность рассмотрения. |
The comparability of economic statistics across national boundaries is of growing importance in our global economy. |
Сопоставимость экономических статистических данных без учета национальных границ приобретает все большее значение в нашей глобальной экономике. |
The working group reviewed mid-level comparability in terms of NACE 3-digit groupings and NAICS 4-digit industry groups. |
Рабочая группа рассмотрела сопоставимость на среднем уровне с точки зрения трехзначных групп НАСЕ и четырехзначных промышленных групп НАИКС. |
Indicators should meet some basic requirements such as validity, objectivity, sensitivity, comparability, accuracy and disaggregation. |
Показатели должны удовлетворять некоторым основным требованиям, таким, как практическая ценность, объективность, гибкость, сопоставимость, точность и разукрупненность данных. |
Close collaboration with the Commission on Sustainable Development and its secretariat will ensure comparability with its programme on indicators of sustainable development. |
Тесное сотрудничество с Комиссией по устойчивому развитию и ее секретариатом обеспечит сопоставимость с программой Комиссии по показателям устойчивого развития. |
Moreover, the comparability, reliability and transparency of the data used should be improved. |
Кроме того, необходимо улучшить сопоставимость, достоверность и транспарентность используемых данных. |
The availability and comparability of GDP data is often difficult, as shown by energy intensity analyses. |
Наличие и сопоставимость данных ВВП зачастую проблематичны, о чем свидетельствует анализ энергоемкости. |
It is therefore particularly important to ensure methodological consistency and financial comparability between the initial calculation and the midterm recalculation. |
Поэтому крайне важно обеспечить методологическую увязку и финансовую сопоставимость первоначальных расчетов и с результатами среднесрочного пересчета. |
The historical comparability is also preserved for numerous series at the more detailed levels of the classification. |
Хронологическая сопоставимость сохранена также во многих рядах данных на более детализованных уровнях классификации. |
The Feasibility Assessment dimension enables the UN Framework Classification to improve the accuracy of international reporting and enhances the comparability of mineral statistics. |
Детальная оценка, позволяет Рамочной классификации ООН повысить точность международного представления данных и улучшить сопоставимость статистики минеральных ресурсов. |
It is important that key parameters are carefully selected and their comparability is ensured. |
Чрезвычайно важно тщательно выбирать ключевые параметры и обеспечивать их сопоставимость. |
In this context, international data comparability is important. |
В этой связи важное значение приобретает международная сопоставимость данных. |
This means that direct price comparability for these items is not a realistic assumption. |
Это означает, что прямая сопоставимость цен на эти товары является нереальной гипотезой. |
A harmonized surveying and processing programme would guarantee the comparability of information among the member states. |
Согласованная программа обследований и обработки данных будет гарантировать сопоставимость информации, получаемой в разных государствах-членах. |
Adjustments in inventories used by some Parties were a factor complicating comparability, consistency and transparency of the emission estimates. |
Скорректированные данные кадастров, использовавшиеся некоторыми Сторонами, осложняли работу и ухудшали сопоставимость, согласованность и транспарентность оценок выбросов. |
If Parties wish to improve comparability of information they should carefully consider how this needs to be provided. |
Если Стороны желают улучшить сопоставимость информации, то им следует тщательно рассмотреть, как этого добиться. |
It is especially important to ensure the comparability of the data generated by monitoring programmes. |
Особо важно обеспечивать сопоставимость данных, получаемых в результате осуществления программ мониторинга. |
This seriously affects the comparability of estimates of government consumption across countries and over time. |
Это серьезно подрывает сопоставимость оценок объема потребления органов государственного управления в разных странах и за разные периоды времени7. |
The use of a harmonized set of core epidemiological indicators has significantly improved the comparability of the data elicited in the questionnaire. |
Использование согласованного набора основных эпидемиологических показателей позволило существенно улучшить сопоставимость данных, запрашиваемых в вопроснике. |