Английский - русский
Перевод слова Comparability
Вариант перевода Сопоставимость

Примеры в контексте "Comparability - Сопоставимость"

Примеры: Comparability - Сопоставимость
The report's overall conclusion was that implementing IFRS in the European Union was challenging but successful, resulting in improvement in comparability and quality of financial reporting. В докладе сделан общий вывод о том, что сложный процесс осуществления МСФО в Европейском союзе проходит успешно, позволяя повысить сопоставимость и качество финансовой отчетности.
In this context, international initiatives on ICT measurement, such as the Partnership on Measuring ICT for Development, provide ideas for solutions regarding how developing countries could improve the quality and comparability of their data. В этом контексте международные инициативы по оценке ИКТ, такие, как Партнерство в сфере оценки ИКТ в интересах развития, предлагают решения, с помощью которых развивающиеся страны могли бы повысить качество и сопоставимость своих данных.
The revision of the Guidelines is intended to increase the comparability and transparency of the requirements so as to better assist Parties in their reporting and to facilitate future reviews. Пересмотр Руководящих принципов имеет целью повысить сопоставимость и прозрачность требований, с тем чтобы помочь Сторонам в составлении отчетности и облегчить в дальнейшем проведение обзоров.
The main starting point lies in the apprehension that the objective should be the comparability of indicators of inequality which should: Главным отправным пунктом является понимание того, что целью должна являться сопоставимость показателей неравенства, которые должны:
Reporting under IFRS gives rise to expected outcomes of clarity, comparability and consistency, which are important elements for an investor in assessing a country's attractiveness. Ожидается, что в результате применение МСФО для подготовки отчетности будут обеспечены ее ясность, сопоставимость и последовательность, которые являются важными факторами, влияющими на оценку инвестором привлекательности страны.
Clarity, comparability and consistency are needed across the United Nations in monitoring the impact of its programming efforts on women's rights and empowerment in conflict and post-conflict situations. В рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить четкость, сопоставимость результатов и единообразие деятельности по контролю за результативностью осуществляемых программ в целях реализации и расширения прав женщин в условиях конфликта и в постконфликтный период.
This ensures that national emission estimates submitted under the Convention can comply with the general principles of emissions inventory good practice: transparency, accuracy, completeness, consistency and comparability. Это позволит обеспечить соответствие национальных оценок выбросов, представляемых в рамках Конвенции, общим принципам надлежащей практики составления кадастров, таким, как транспарентность, точность, полнота, согласованность и сопоставимость данных.
In addition, the questionnaire itself was significantly revised after the first reporting period, limiting the comparability of the replies from that period with those from the subsequent periods. Кроме того, сам вопросник был значительно переработан после первого отчетного периода, что ограничило сопоставимость данных за этот отчетный период с данными за остальные периоды.
It aims to coordinate the activities in the preparation of the inventory of victimization surveys carried out in different countries in the UNECE region and to study methodological issues that can affect the data comparability. Целью этой группы является координация деятельности по подготовке каталога виктимизационных обследований, проводимых в различных странах в регионе ЕЭК ООН, и изучение методологических вопросов, от которых может зависеть сопоставимость статистических данных.
ISAR's work in this area was based on its mandate to promote the comparability and relevance of corporate reporting, and therefore the focus of the initiative was on the comparability of relevant corporate responsibility (CR) indicators. Работа МСУО в этой области основывается на ее мандате по содействию сопоставимости и значимости отчетности корпораций, поэтому основное содержание этой инициативы составляет сопоставимость соответствующих показателей ответственности корпораций (ОК).
Analysis by the CIS countries shows that the main, traditionally applied, methodological and organizational principles of census taking remained unchanged, thus ensuring the comparability of population census results, especially of the last two rounds. Анализ по странам Содружества показывает, что в целом сохраняются исторически сложившиеся основные методологические и организационные принципы проведения переписей населения, что позволяет обеспечивать сопоставимость итогов переписей населения, особенно двух последних раундов.
The CES Bureau set up the Task Force on Time Use Surveys in November 2010 to prepare guidelines to help countries in carrying out the time-use surveys and to improve the comparability of the results at the international level. Бюро КЕС учредило Целевую группу по обследованиям бюджета времени в ноябре 2010 года с целью подготовки руководящих принципов, призванных оказать странам помощь в проведении обследований бюджета времени и повысить сопоставимость результатов на международном уровне.
The key challenges noted for users of sustainability reports were the low or inconsistent uptake among companies which led to large information gaps, and that among those companies that did report, information tended to lack comparability which undermined its usefulness. Главные проблемы, отмечаемые пользователями отчетности по вопросам устойчивости, - ограниченность или непоследовательность такой информации между компаниями, что ведет к большим пробелам в информации, при том что компании, которые предоставляют такую информацию, часто не обращают внимания на ее сопоставимость, что подрывает ее полезность.
One of the factors limiting the quality and comparability of crime statistics across countries is the lack of a common set of definitions and concepts to describe criminal offences in a uniform manner across countries and regions. Один из сдерживающих факторов, воздействующих на качество и сопоставимость статистических данных о преступности в различных странах, заключается в отсутствии общего набора определений и понятий для единообразного описания уголовных преступлений в разных странах и регионах.
The results of this work suggest that further deliberations would be useful to explore the issue of harmonization of social reporting with a view to improve the comparability of social reports without imposing an additional reporting burden on enterprises. Результаты этой работы свидетельствуют о целесообразности проведения дополнительных дискуссий в целях изучения вопроса о согласовании социальной отчетности, чтобы повысить сопоставимость социальных отчетов, не возлагая дополнительного бремени по представлению отчетности на предприятия.
Stability of the principal activity of statistical units maintained until the end of the current year allows time series to be kept and ensures the comparability of statistical data in the ongoing period. Стабильность сохранения основного вида деятельности статистических единиц до конца текущего года позволяет вести динамические ряды, обеспечивает сопоставимость статистических показателей в текущем периоде.
Outside the United Nations system, data were collected from the Governments of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, but comparability could not be established without a more time-consuming analysis of functions and structures. За пределами системы Организации Объединенных Наций данные были получены от правительств Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки, но без более трудоемкого анализа функций и структур их сопоставимость установить не удалось.
It is hard to ensure comparability and relevance and, in the end, the comparisons show where the organization is, but not necessarily where it should be. Обеспечить сопоставимость и релевантность трудно, и в конечном итоге сопоставления показывают фактическую картину положения дел в организации, которое не обязательно является тем, каким оно должно быть.
The convergence working group acknowledged that and also looked beyond that possibility at convergence options which, through changes to NACE and/or NAICS, would lead to greater comparability by either reducing or eliminating the "many-to-many" relationships or adopting a common structure at a given level. Рабочая группа по конвергенции признала это и попыталась найти другие решения проблемы конвергенции, которые благодаря изменениям НАСЕ и/или НАИКС обеспечили бы лучшую сопоставимость либо за счет уменьшения или устранения многокомпонентной взаимосвязи, либо принятия общей структуры на данном уровне.
Increasing the comparability and reproducibility of existing eco-label programmes, as well as the transparency of the details of the categories covered and the criteria and procedures for their attribution, is therefore essential. В связи с этим важное значение приобретает лучшая сопоставимость и воспроизводимость существующих программ экомаркировки, а также транспарентность охватываемых ими товарных групп и критериев и процедур экомаркировки.
Other areas where improvements may be required include: the overall quality of available data, trade data on a volume basis (e.g. units and number of transactions), comparability over time, concordances and the separation of goods from services in specific transactions. Среди других областей, в которых потребуется, возможно, внести усовершенствования - общее качество предоставляемых данных, данные о торговле в показателях физического объема (например, о единицах и количестве сделок), сопоставимость по времени, соответствия и обособление товаров от услуг в конкретных сделках.
Via follow-up contacts with the statistical departments of the Member States which compile these figures the true comparability of the results will have to be tested and procedures established for regular compilation in future years. На основе последующих контактов со статистическими управлениями государств-членов, которые осуществляют сбор данных для этих показателей, будет осуществлена проверка полученных результатов на сопоставимость и разработаны процедуры для регулярного сбора этих данных в будущем.
Changes in the effectiveness of data collection and processing and changes in conditions of eligibility for unemployment compensation or access to placement facilities may also affect the comparability over time of data from a single country. Изменения, касающиеся эффективности сбора и обработки данных, и изменения условий предоставления права на компенсацию в случае потери работы и/или условий обращения за помощью в службы трудоустройства также со временем могут повлиять на сопоставимость данных, полученных по той или иной стране.
It also asked the Conference to encourage countries to intensify coordination and data comparability between different health sectors and data producers, ministries, statistical agencies, research institutes, etc. Конференции было также рекомендовано призвать страны повысить координацию и сопоставимость данных между различными секторами здравоохранения и ведомствами - разработчиками данных, статистическими органами, исследовательскими институтами и т.д.;
Consistent with General Assembly resolution 68/253, which stated that the proposals resulting from the review should ensure the comparability of total compensation under Noblemaire, this principle would remain core to the common system, and therefore to the comprehensive review. В соответствии с резолюцией 68/253 Генеральной Ассамблеи, в которой говорится, что в рамках предложений по итогам пересмотра следует предусмотреть, чтобы была обеспечена сопоставимость совокупного вознаграждения в соответствии с принципом Ноблемера, этот принцип будет по-прежнему лежать в основе общей системы и, следовательно, всеобъемлющего пересмотра.