Based on the experiences of the experts in attendance and a review of existing data sources for UNCTAD FDI and TNC-related statistics, five criteria were identified to assess the quality of FDI data - reliability, comparability, usefulness, comprehensiveness and timeliness. |
Исходя из своего практического опыта и обзора существующих источников данных, используемых для статистики ЮНКТАД по вопросам ПИИ и ТНК, эксперты определили пять критериев, позволяющих оценить качество данных о ПИИ: надежность, сопоставимость, полезность, полнота охвата и своевременность. |
The panellist stated that IFRS created a level playing field among issuers, easier comparability of financial statements, enhanced transparency, and deeper and safer financial markets. |
По его мнению, МСФО устанавливают равные условия игры для всех составителей отчетности, облегчают сопоставимость финансовой отчетности, повышают транспарентность и способствуют углублению и повышению безопасности финансовых рынков. |
In Brazil, the Central Bank's intention is to bring financial reporting practices of financial institutions in line with international best practice with a view to facilitate the comparability of financial reports and foster investor confidence. |
В Бразилии Центральный банк стремится привести практику бухгалтерской отчетности финансовых учреждений в соответствие с передовой международной практикой, с тем чтобы обеспечить сопоставимость финансовой отчетности и добиться большего доверия со стороны инвесторов. |
At the 22nd session, it was also recognized that the use of national data, rather than globally consolidated data, should improve the relevance, usefulness and comparability of information. |
На двадцать второй сессии было признано также, что использование национальных данных - а не сводных глобальных данных - должно повысить значимость, полезность и сопоставимость информации. |
It will bring harmonization of internal and external reporting, better comparability between companies, and greater reporting transparency, because the introduction of IAS/IFRS is a movement towards similarity in choices between alternative accounting treatments. |
Оно позволит повысить унификацию внутренней и внешней отчетности, сопоставимость между компаниями, а также прозрачность отчетности, поскольку внедрение МСУ/МСФО - это шаг в направлении сходства выбора между альтернативными методами учета. |
Potential activity 15: Promote open and free access to data, information and knowledge (including publications), both to help ensure data comparability, credibility and transparency, and to build capacity to use such data, information and knowledge. |
Способствовать открытому и свободному доступу к данным, информации и знаниям (в том числе публикациям), чтобы помочь обеспечить сопоставимость, достоверность и транспарентность данных и в то же время создать потенциал для использования таких данных, информации и знаний. |
Despite the new cost-recovery frameworks that were recently developed, which have also improved transparency and comparability of entities' programme and non-programme costs, the forward-looking expenditure plans of some major funds and programmes reveal that the target of full cost recovery remains a work in progress. |
Хотя недавно были разработаны новые механизмы возмещения расходов, которые также позволили повысить транспарентность и сопоставимость программных и непрограммных расходов структур, планы расходов некоторых крупных фондов и программ показывают, что до полного возмещения расходов еще далеко. |
(c) The scope of environmental information, the provision of environmental information from different public authorities, associated costs, and the quality and comparability of the environmental information; |
с) сфера охвата экологической информации, предоставление экологической информации различными государственными органами власти, сопутствующие расходы и качество и сопоставимость экологической информации; |
It will also lead to greater harmonization in the presentation of financial statements between United Nations system organizations and will improve the comparability of their financial statements with those of other international organizations and national Governments. |
Это приведет также к повышению согласования представления финансовых ведомостей между различными организациями системы Организации Объединенных Наций и повысит сопоставимость их финансовых ведомостей с ведомостями других международных организаций и национальных правительств. |
In particular, it discusses the question of whether the comparability and relevance of these indicators can be improved by focusing on a limited number of fundamental common indicators, or "core indicators". |
В частности, в нем обсуждается вопрос о том, можно ли повысить сопоставимость и значимость этих показателей, если сосредоточить внимание на ограниченном круге ключевых общих показателей или "основных показателей". |
For the outside world and for the taxpayer contributing to the United Nations system budgets, it would be difficult to understand the existence and continuation of systems which do not allow for comparability across the United Nations system. |
Внешнему миру и налогоплательщику, вносящему свой вклад в формирование бюджетов системы Организации Объединенных Наций, будет трудно понять логику существования и сохранения систем, которые не обеспечивают сопоставимость в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
The annual inventory submission, using the common reporting format, would improve comparability and verifiability while the national inventory report would aim to make inventories completely transparent; |
Ь) ежегодное представление кадастровых данных с использованием общей формы представления докладов улучшит сопоставимость и облегчит проверку данных, в то время как национальный доклад о кадастрах будет направлен на обеспечение полной транспарентности кадастров; |
Such submissions may, for example, describe tables to be added to the Guidelines in order to facilitate the presentation of information and enhance the comparability and focus of communications, specifying the type of information to be included in the tables. |
В таких документах, например, может приводиться описание таблиц, которые следует включить в Руководящие принципы, с тем чтобы облегчить представление информации, повысить сопоставимость сообщений и сделать их более конкретными, с указанием типа информации, включаемой в таблицы. |
At the First Meeting of the States Parties, standard reporting formats were adopted in order to ease reporting requirements, to promote comparability, and to facilitate the circulation of reports by the United Nations. |
На первом Совещании государств-участников, чтобы облегчить требования в отношении отчетности, поощрять сопоставимость и облегчить распространение докладов Организацией Объединенных Наций, были приняты стандартные форматы отчетности. |
As indicated in Figure 1, the Low, Best and High Estimates of potentially recoverable volumes should reflect some comparability with the reserves categories of Proved, Proved plus Probable and Proved plus Probable plus Possible, respectively. |
Как показано на рис. 1, минимальная, оптимальная и максимальная оценки потенциально извлекаемых объемов должны отражать определенную сопоставимость с категориями запасов соответственно "доказанными", "доказанными + вероятными" и "доказанными + вероятными + возможными". |
In addition, any consultation mechanism should have a regional focus to ensure that data collection is adapted to the particular needs and situations of individual subregions while ensuring that global comparability is maintained. |
Кроме того, каждый консультативный механизм должен быть нацелен на определенный регион, с тем чтобы процесс сбора данных отвечал конкретным потребностям и учитывал положение отдельных субрегионов и чтобы при этом обеспечивалась общая сопоставимость данных. |
As regards GNI data, the information reviewed by the Committee indicated that, an increasing number of Member States had adopted the System of National Accounts (SNA), 1993 (1993 SNA), resulting in an improvement in the availability and comparability of GNI data. |
Что касается данных о ВНД, то, как свидетельствует информация, рассмотренная Комитетом, число государств - членов, которые перешли на Систему национальных счетов (СНС) 1993 года (СНС 1993), постепенно растет, благодаря чему доступность и сопоставимость данных о ВНД увеличились. |
In particular, the key issues and challenges in the following areas were discussed: data sources; data availability, time series; methodologies; comparability across countries; validation of data; and legal frameworks. |
В частности, были затронуты ключевые вопросы и проблемы в следующих областях: источники данных; наличие данных, временные ряды данных; методология; межстрановая сопоставимость; проверка достоверности данных; нормативно-правовая база. |
(e) Comparability across countries: How does the use of different methods affect the comparability of the results across countries? |
е) сравнение по странам - влияние использования различных методов на сопоставимость полученных в разных странах результатов. |
Comparability across countries: how does the use of different methods affect the comparability of the results across countries? |
Межстрановая сопоставимость данных: каким образом использование различных методов влияет на межстрановую сопоставимость результатов? |
The comparability of the data for the two reporting periods is limited, as not all questions were comparable and not all States that sent replies for the first reporting period did so for the second reporting period. |
Сопоставимость данных за два отчетных периода является ограниченной, поскольку не все вопросы сопоставимы и не все государства, представившие ответы за первый отчетный период, представили ответы за второй отчетный период. |
It was accepted that it was not the level of security being evaluated but rather the security or administrative requirements that could be set up differently and the use of the expression sought, following the functional approach, to establish comparability on those issues. |
Было выражено согласие с тем, что оцениваться должен не уровень безопасности, а, скорее, требования к безопасности и административные требования, которые могут быть выражены по-разному, и что использование этой формулировки преследует цель установить на основе функционального подхода сопоставимость по этим аспектам. |
Finally, it discusses some of the issues faced by preparers and users of social reports, such as reporting medium, purpose, format and comparability of social reports, and materiality and verification of data disclosed in those reports. |
Наконец, в данном документе обсуждаются некоторые проблемы, с которыми сталкиваются составители и пользователи социальных отчетов, например, такие как методы представления, цели, формат и сопоставимость социальных отчетов, а также существенность и достоверность данных, содержащихся в этих отчетах. |
Welcomed the core set of environmental indicators for EECCA, resulting from a joint effort of EEA and UNECE, and proposed to develop guidance on their practical application which would improve comparability and consistency, and facilitate international assessments; |
с) приветствовала основной набор экологических индикаторов для ВЕКЦА, явившийся результатом совместной работы ЕАОС и ЕЭК ООН, и предложила разработать руководство по их практическому применению, которое улучшило бы сопоставимость и последовательность и облегчило бы проведение международных оценок; |
The selection of indicators was guided by a number of criteria, such as the validity, reliability, international and inter-temporal comparability, the availability of data by subgroup, the scope of indicators considered and the databases searched and assessed. |
Отбор этих показателей производился на основе ряда критериев, таких, как действительность данных, их достоверность, международная и межвременная сопоставимость, наличие данных с разбивкой по подгруппам, сфера охвата рассматриваемых показателей и базы данных, которые использовались и оценивались. |