| The principal reasons given for these few were better comparability with previous census and legislative requirements. | В качестве основных причин этого были указаны большая сопоставимость с результатами предыдущих переписей и законодательные требования. |
| CCAQ(FB) regarded such comparability as an important complement to the standards, and agreed that the aim of achieving it should be pursued as a matter of priority. | ККАВ (ФБ) счел такую сопоставимость важным дополнением к стандартам и согласился с тем, что обеспечения такой сопоставимости следует добиваться в первоочередном порядке. |
| The report's overall conclusion was that implementing IFRS in the European Union was challenging but successful, resulting in improvement in comparability and quality of financial reporting. | В докладе сделан общий вывод о том, что сложный процесс осуществления МСФО в Европейском союзе проходит успешно, позволяя повысить сопоставимость и качество финансовой отчетности. |
| Comparability of information among country Parties will be achieved through a core set of indicators, common to all country Parties, possibly based on harmonized methodologies for data collection and handling. | Межстрановая сопоставимость информации стран - Сторон Конвенции будет достигнута с помощью основного набора показателей, общего для всех стран - Сторон Конвенции, - возможно, на основе согласованных методологий сбора и обработки данных. |
| In fact, the interesting edits arise in situations where there was either improper specification for the particular good or service being priced, or alternatively there was an unworkable compromise struck between comparability and characteristicity. | В действительности наиболее любопытные ситуации с редактированием возникают тогда, когда для конкретных оцениваемых товаров установлена неправильная классификация или же когда сопоставимость и характерность являются предметом недейственного компромисса. |
| The cost information provided would be for an identical time period to allow for comparability and for standard exchange rates to be applied so an equivalent dollar cost could be calculated. Review | Информация о расходах должна представляться за один и тот же период времени, с тем чтобы на этой основе можно было провести сопоставление и применять стандартные обменные курсы для расчета величины расходов в долларах. |
| International comparisons are mainly based on structural information, where the emphasis is on data comparability rather than on timeliness. | Международное сопоставление данных основывается, главным образом, на структурной информации, при этом в ходе такого сопоставления основное внимание уделяется вопросу о сравнимости данных, а не об их своевременности. |
| Inadequate coding, lack of systematic reporting and incomplete data continue to challenge the implementation of gender markers and the development of a system-wide tracking mechanism that allows for aggregation and comparability. | Неадекватное кодирование, несистематическая отчетность и отсутствие полных данных по-прежнему являются сдерживающими факторами внедрения систем гендерных показателей и разработки общесистемного контрольного механизма, с помощью которого можно было бы производить суммирование и сопоставление данных. |
| Delegations commended the Executive Director for his leadership and welcomed the revisions of the financial regulations and rules, noting in particular that IPSAS adoption had helped UNOPS better manage resource accountability and comparability. | Делегации поблагодарили Директора-исполнителя за его руководство и одобрили пересмотр финансовых положений и правил, отметив, в частности, что внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе помогло ЮНОПС улучшить управление учетом ресурсов и сопоставление их расходования. |
| They also look forward to seeing how the gender-marker system would enable comparison of progress made in different thematic areas and encouraged UNDP to discuss the gender-marker tool further with other agencies in order to achieve comparability with similar tools used by other agencies and stakeholders. | Они поинтересовались также, каким образом эта система сделает возможным сопоставление прогресса в различных тематических областях, и рекомендовали ПРООН продолжить обсуждение этой системы с другими учреждениями для обеспечения ее сопоставимости с аналогичными системами, используемыми другими учреждениями и заинтересованными сторонами. |
| Some delegations stressed the need for the organizations to ensure that with the new presentation of the budget, that comparability with the previous budgets remained possible. | Некоторые делегации подчеркнули необходимость того, чтобы организации обеспечили сравнимость новых форм представления бюджета с предыдущими бюджетами. |
| This document is intended to contribute to the enhancement of UNCCD reports by proposing a set of measures that would substantially improve the availability, comparability and usability of financial information related to the implementation of the Convention and The Strategy, in conformity with CRIC 7 recommendations. | Настоящий документ призван способствовать улучшению системы отчетности КБОООН благодаря предлагаемому комплексу мер, которые, как предполагается, позволят значительным образом улучшить доступность, сравнимость и используемость финансовой информации, касающейся осуществления Конвенции и Стратегии в соответствии с рекомендациями КРОК 7. |
| The Commission shall assist the Council i.a. «in promoting the development of national statistics and the improvement of their comparability» and «in the development of the central statistical services of the Secretariat». | Комиссия помогает Совету, в частности, "поощрять развитие статистической работы в различных странах и улучшать сравнимость статистических данных" и "развивать центральный статистический отдел Секретариата". |
| In addition, the lack of comparability of available statistics severely limits the inferences that can be made from them. | Кроме того, несопоставимость имеющихся статистических данных серьезно ограничивает те выводы, которые можно сделать на их основании. |
| At the same time, the lack of comparability and transparency of financial statements inhibits the free movement of capital in an efficient market system. | В то же время несопоставимость и недостаточная транспарентность финансовых ведомостей препятствуют свободному движению капитала в рамках эффективной рыночной системы. |
| The speaker mentioned lack of comparability with other jurisdictions as a disadvantage of setting one's own standards or adapting standards set by others. | Оратор отметил несопоставимость с другими юрисдикционными системами в качестве недостатка вариантов установления собственных стандартов или адаптации стандартов, установленных другими. |
| The development of the relevant statistical framework is limited by the costs associated with capturing these flows; problems of data reliability due to misrepresentation and missing information, and incompatibility of definitions for location and time periods selected render international data comparability difficult. | Разработке соответствующей статистической основы препятствуют высокие расходы на сбор информации о таких потоках; проблемы низкой надежности данных, вызванные искажением и отсутствием информации, а также несопоставимость территориальных и временных определений осложняют сопоставление международной статистики. |
| Countries report their trade statistics by partner countries in a number of different ways, which contributes to the non-comparability of reported international merchandise trade statistics (for further discussion of the issue of data comparability, see para. 158 below). | Страны используют разные методы при составлении торговой статистики по странам-партнерам, и это обстоятельство усиливает несопоставимость публикуемых данных статистики международной торговли товарами (более подробное изложение вопроса сопоставимости данных см. пункт 158, ниже). |
| Furthermore, there were difficulties of data availability and comparability in respect of reflecting income distribution and poverty. | Помимо этого, отмечались проблемы с наличием и сопоставимостью данных для отражения распределения дохода и степени нищеты. |
| In addition, there are some other critical problems of data availability and comparability. | Кроме того, существует ряд других важных проблем, связанных с наличием и сопоставимостью данных. |
| Disability statistics posed particular challenges in terms of availability, reliability and comparability, and those problems hampered the development of disability-inclusive policies and programmes. | Составление статистики, касающейся инвалидов, сопряжено с большими трудностями, связанными с наличием, достоверностью и сопоставимостью данных, и эти проблемы препятствуют разработке инклюзивных стратегий и программ для инвалидов. |
| Official statisticians are, of course, aware that they could still do better, but the balance between rapidity, accuracy and comparability found so far seems to be more or less adequate for general EU policy purposes. | Официальные статистики, конечно, понимают, что у них по-прежнему имеются неиспользованные возможности, однако найденный к настоящему времени баланс между оперативностью, точностью и сопоставимостью данных, судя по всему, является более или менее приемлемым для общих целей проводимой ЕС политики. |
| The interpretation of these data was at present limited by the comparability of the data compiled in different sites and by the artefacts of the data. | Интерпретация этих данных в настоящее время ограничивается сопоставимостью данных, собранных на различных станциях и артефактов этих данных. |
| The timeliness, completeness, reliability and comparability of the dataset were improved. | Повысился уровень оперативности, полноты, достоверности и совместимости этих сведений. |
| Using the proposed new methodology that is to be completed by ECLAC by early 2010 and the methods used by several countries to produce their national estimates, the Group will put forward a set of recommendations to improve the interregional comparability of measurements. | В соответствии с новой предложенной методологией, которую ЭКЛАК доработает в начале 2010 года и которую будут применять различные страны для подготовки национальных прогнозов, эта группа предложит ряд рекомендаций в целях повышения региональной совместимости оценок. |
| In order to enhance the reliability, compatibility, comparability and exchange of mine-action information, data collection and recording formats should be standardized. | Для повышения уровня надежности, совместимости и сопоставимости данных о деятельности, связанной с разминированием, и обмена ими необходимо унифицировать методы сбора и регистрации данных. |
| The Guidelines aim to achieve greater transparency, consistency, comparability, completeness and accuracy in reported emission data. | З. Руководящие принципы нацелены на повышение уровня транспарентности, совместимости, сопоставимости, полноты и точности представляемых данных о выбросах. |
| Having two sources of data raises an issue of comparability, dealt in the rest of this paper. | В связи с наличием двух источников данных встает вопрос их совместимости, которому посвящена остальная часть документа. |
| Comparative figures for the biennium 2002-2003 have been restated to achieve consistency and comparability as appropriate. | Для обеспечения последовательности и сравнения надлежащим образом приводятся сопоставимые данные за двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
| How can innovations in data sources and tools be used to overcome measurement shortcomings and enhance the comparability of country data? | Каким образом можно использовать инновации, касающиеся источников и инструментов обработки данных, в целях преодоления ограничений системы измерений и совершенствования процесса межстранового сравнения данных? |
| To improve compatibility with energy statistics and to ease comparability between the different wood fuels it was absolutely necessary to use metric tonnes dry matter as reliable and stable single unit. However, the JWEE wants to allow the easiest data gathering possible in a first step. | С целью улучшения сопоставимости со статистическими данными по энергетическому сектору и облегчения процедуры проведения сравнения между различными видами древесного топлива было абсолютно необходимо использовать одну надежную и стабильную единицу измерения, т.е. метрические тонны сухой массы. |
| Data related to the involvement of alcohol in road crashes are very patchy and of very limited comparability owing to important differences among countries in detection and reporting procedures and in alcohol consumption patterns. | Данные о ДТП с вовлечением алкоголя хаотичны, что существенно ограничивает возможности сравнения различий между странами как в отношении методов определения и регистрации, так и характера потребления алкоголя. |
| While comparability across monitoring programmes is important for comparing concentrations in air spatially and for modelling purposes, intra-programme comparability is essential for the purpose of comparing air concentrations in time, i.e. deriving temporal trends. | В то время как сопоставимость между разными программами мониторинга имеет важное значение для сравнения концентраций в воздухе в пространственном отношении и для целей составления моделей, сопоставимость в рамках одной программы необходима для обеспечения возможности сравнения концентраций в воздухе с течением времени, то есть построения трендов во времени. |