| The definition used allowed better statistical comparability with previous censuses | Используемое определение позволяет обеспечить более точную статистическую сопоставимость с предыдущими переписями |
| Several delegates suggested that materiality should take priority over universality, and that comparability, while an excellent objective, should not be overemphasized. | Некоторые делегации считали, что существенность должна иметь приоритет по отношению к универсальности и что сопоставимость, будучи замечательной целью, не должна слишком выпячиваться. |
| The Committee understands that the Secretariat is to hold discussions on how to conduct these surveys with a view to establishing consistent procedures and standards allowing comparability among various entities of the Organization. | Комитет понимает, что Секретариат должен провести обсуждение вопроса о том, как проводить эти обследования, с тем чтобы установить соответствующие процедуры и стандарты, позволяющие обеспечить сопоставимость между различными подразделениями Организации. |
| Other areas where improvements may be required include: the overall quality of available data, trade data on a volume basis (e.g. units and number of transactions), comparability over time, concordances and the separation of goods from services in specific transactions. | Среди других областей, в которых потребуется, возможно, внести усовершенствования - общее качество предоставляемых данных, данные о торговле в показателях физического объема (например, о единицах и количестве сделок), сопоставимость по времени, соответствия и обособление товаров от услуг в конкретных сделках. |
| It will bring harmonization of internal and external reporting, better comparability between companies, and greater reporting transparency, because the introduction of IAS/IFRS is a movement towards similarity in choices between alternative accounting treatments. | Оно позволит повысить унификацию внутренней и внешней отчетности, сопоставимость между компаниями, а также прозрачность отчетности, поскольку внедрение МСУ/МСФО - это шаг в направлении сходства выбора между альтернативными методами учета. |
| In addition, qualitative components of such indexes make their comparability across countries and regions challenging. | Кроме того, качественные компоненты этих индексов затрудняют их сопоставление между отдельными странами и регионами. |
| Household surveys tend to be costly, and cross-national comparability of results is difficult, but they could be employed selectively when resources are available. | Проведение обследований домашних хозяйств является, как правило, дорогостоящим мероприятием, а сопоставление результатов различных стран представляется затруднительным, однако, при наличии соответствующих ресурсов, их можно было бы проводить на выборочной основе. |
| The development of the relevant statistical framework is limited by the costs associated with capturing these flows; problems of data reliability due to misrepresentation and missing information, and incompatibility of definitions for location and time periods selected render international data comparability difficult. | Разработке соответствующей статистической основы препятствуют высокие расходы на сбор информации о таких потоках; проблемы низкой надежности данных, вызванные искажением и отсутствием информации, а также несопоставимость территориальных и временных определений осложняют сопоставление международной статистики. |
| International comparisons are mainly based on structural information, where the emphasis is on data comparability rather than on timeliness. | Международное сопоставление данных основывается, главным образом, на структурной информации, при этом в ходе такого сопоставления основное внимание уделяется вопросу о сравнимости данных, а не об их своевременности. |
| Inadequate coding, lack of systematic reporting and incomplete data continue to challenge the implementation of gender markers and the development of a system-wide tracking mechanism that allows for aggregation and comparability. | Неадекватное кодирование, несистематическая отчетность и отсутствие полных данных по-прежнему являются сдерживающими факторами внедрения систем гендерных показателей и разработки общесистемного контрольного механизма, с помощью которого можно было бы производить суммирование и сопоставление данных. |
| Some delegations stressed the need for the organizations to ensure that with the new presentation of the budget, that comparability with the previous budgets remained possible. | Некоторые делегации подчеркнули необходимость того, чтобы организации обеспечили сравнимость новых форм представления бюджета с предыдущими бюджетами. |
| This document is intended to contribute to the enhancement of UNCCD reports by proposing a set of measures that would substantially improve the availability, comparability and usability of financial information related to the implementation of the Convention and The Strategy, in conformity with CRIC 7 recommendations. | Настоящий документ призван способствовать улучшению системы отчетности КБОООН благодаря предлагаемому комплексу мер, которые, как предполагается, позволят значительным образом улучшить доступность, сравнимость и используемость финансовой информации, касающейся осуществления Конвенции и Стратегии в соответствии с рекомендациями КРОК 7. |
| The Commission shall assist the Council i.a. «in promoting the development of national statistics and the improvement of their comparability» and «in the development of the central statistical services of the Secretariat». | Комиссия помогает Совету, в частности, "поощрять развитие статистической работы в различных странах и улучшать сравнимость статистических данных" и "развивать центральный статистический отдел Секретариата". |
| In addition, the lack of comparability of available statistics severely limits the inferences that can be made from them. | Кроме того, несопоставимость имеющихся статистических данных серьезно ограничивает те выводы, которые можно сделать на их основании. |
| The twentieth and twenty-first sessions of ISAR recognized the limited relevance and lack of comparability of existing CR indicators that enterprises were reporting on. | На двадцатой и двадцать первой сессиях МСУО признала ограниченную актуальность и несопоставимость показателей КО, которые в настоящее время сообщаются предприятиями. |
| At the same time, the lack of comparability and transparency of financial statements inhibits the free movement of capital in an efficient market system. | В то же время несопоставимость и недостаточная транспарентность финансовых ведомостей препятствуют свободному движению капитала в рамках эффективной рыночной системы. |
| The speaker mentioned lack of comparability with other jurisdictions as a disadvantage of setting one's own standards or adapting standards set by others. | Оратор отметил несопоставимость с другими юрисдикционными системами в качестве недостатка вариантов установления собственных стандартов или адаптации стандартов, установленных другими. |
| Despite data gaps and lack of comparability, a first set of baseline data could be derived. | Несмотря на пробелы в данных и их несопоставимость, первый набор исходных данных удалось получить. |
| Furthermore, there were difficulties of data availability and comparability in respect of reflecting income distribution and poverty. | Помимо этого, отмечались проблемы с наличием и сопоставимостью данных для отражения распределения дохода и степени нищеты. |
| The scenario presented in the present report represents the best trade-off that can be achieved between cost, in dollar terms and disruption for users, and comparability, according to the opinions of a working group of classification experts. | Сценарий, изложенный в настоящем докладе, представляет собой оптимальный компромисс с точки зрения соотношения затрат в долларовом выражении, неудобств для пользователей и сопоставимостью данных, согласно мнениям рабочей группы в составе экспертов по вопросам классификаций. |
| Official statisticians are, of course, aware that they could still do better, but the balance between rapidity, accuracy and comparability found so far seems to be more or less adequate for general EU policy purposes. | Официальные статистики, конечно, понимают, что у них по-прежнему имеются неиспользованные возможности, однако найденный к настоящему времени баланс между оперативностью, точностью и сопоставимостью данных, судя по всему, является более или менее приемлемым для общих целей проводимой ЕС политики. |
| If all countries were able to implement all existing international guidelines, the situation could remain problematic in terms of comparability, especially as far as growth in gross domestic product is concerned. | Даже если все страны будут в состоянии внедрить все существующие международные руководящие принципы, то положение дел с сопоставимостью данных может остаться проблематичным, особенно в том, что касается данных о росте валового внутреннего продукта. |
| The interpretation of these data was at present limited by the comparability of the data compiled in different sites and by the artefacts of the data. | Интерпретация этих данных в настоящее время ограничивается сопоставимостью данных, собранных на различных станциях и артефактов этих данных. |
| However, as this is still a relatively new area, it remains a challenge for many countries - particularly developing countries - and especially with regard to the monitoring of compliance with these standards, and their comparability. | Однако, поскольку это - все еще относительно новая область, она все еще представляет собой вызов для многих стран, прежде всего для развивающихся стран, и особенно в вопросах контроля за соблюдением этих стандартов и их совместимости. |
| Statement: Add value to the statistical organization's statistical assets (either directly or indirectly) through improved accessibility and clarity, relevance, coherence and comparability, timeliness and punctuality, accuracy and reliability and interpretability. | Пояснение: увеличивать ценность статистических активов статистической организации (напрямую или косвенно) путем повышения доступности и определенности, актуальности, согласованности и совместимости, своевременности и пунктуальности, точности и надежности, а также интерпретируемости; |
| (a) Increased timeliness, comparability, completeness and reliability of macroeconomic, social and demographic statistics and of the Millennium Development Goal indicators in the economically less developed subregions of the ECE area | а) Повышение оперативности, совместимости, полноты и достоверности макроэкономических, социальных и демографических статистических данных и показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в экономически менее развитых субрегионах ЕЭК |
| Internationally agreed standards would enhance trade and comparability of care. | Согласование стандартов на международном уровне позволило бы расширить торговлю и повысить уровень совместимости электронных услуг в области здравоохранения. |
| The project focuses on intercountry comparability of relevant national data on standardization and monitoring methods and data comparability. | В рамках данного проекта особое внимание уделяется взаимной совместимости соответствующих национальных данных методам стандартизации и контроля, а также проблеме сопоставимости предоставляемых данных. |
| To ensure comparability of the mortality statistics with those from Europe, work has begun on recalculating them by live births and stillbirths as recommended by WHO. | С целью сравнения показателя младенческой смертности с данными стран Европейского региона, начата работа по переходу на новые расчеты показателя младенческой смертности по критериям живорожденности и мертворожденности, рекомендуемыми Всемирной организацией здравоохранения. |
| How can innovations in data sources and tools be used to overcome measurement shortcomings and enhance the comparability of country data? | Каким образом можно использовать инновации, касающиеся источников и инструментов обработки данных, в целях преодоления ограничений системы измерений и совершенствования процесса межстранового сравнения данных? |
| To improve compatibility with energy statistics and to ease comparability between the different wood fuels it was absolutely necessary to use metric tonnes dry matter as reliable and stable single unit. However, the JWEE wants to allow the easiest data gathering possible in a first step. | С целью улучшения сопоставимости со статистическими данными по энергетическому сектору и облегчения процедуры проведения сравнения между различными видами древесного топлива было абсолютно необходимо использовать одну надежную и стабильную единицу измерения, т.е. метрические тонны сухой массы. |
| The comparison is intended to assess the comparability of the sets of data, and to assess whether the Eurostat-sourced data is sufficiently comparable to the data in Comtrade database to be taken into Comtrade. | Цель этого сравнения заключается в оценке сопоставимости рядов данных, а также в оценке того, насколько полученные из Евростат данные сопоставимы с данными, хранящимися в базе данных Комтрейд, для того чтобы их можно было ввести в Комтрейд. |
| Their complements belong to the class of comparability graphs, and the comparability relations are precisely the interval orders. | Их дополнения принадлежат к классу графов сравнимости, и отношение сравнения - в точности интервальный порядок. |