| POPs GMP data availability and comparability in the CEE region increased since the first phase. | За время, прошедшее после первого этапа в регионе ЦВЕ, улучшились наличие и сопоставимость данных плана глобального мониторинга по СОЗ. |
| (a) Improved quality and comparability of information about forest resources is needed in all countries. | а) Во всех странах необходимо повысить качество и сопоставимость информации о лесных ресурсах. |
| The goal of the Regulation is to harmonize the methods of deflation used in the National Accounts of European countries in order to improve the comparability of macroeconomic statistics. | Цель этого постановления заключается в том, чтобы унифицировать методы дефляции, используемые в Национальных счетах европейских стран, с тем чтобы повысить сопоставимость макроэкономической статистики. |
| Portugal should have no significant problem to adapt to these regulations, once appropriate mechanisms were already introduced in its program for 2011 in order to produce information aligned with these regulations and to ensure comparability with previous census series. | У Португалии не должно возникнуть серьезных трудностей с адаптацией к этим постановлениям, так как соответствующие механизмы уже были предусмотрены в ее программе на 2011 год с целью обеспечить подготовку данных в соответствии с этими постановлениями и их сопоставимость с рядами данных предыдущих переписей. |
| WHO has developed new approaches to solve the problem of comparability of self-report data, and results from the WHO Multi-Country Survey Study carried out during 2000-2001 provide strong evidence that the methods improve cross-population comparability. | ВОЗ разработала новые подходы для решения проблемы сопоставимости данных, основанных на собственных оценках людей, при этом результаты многостранового обследования ВОЗ, проведенного в 2000-2001 годах, свидетельствуют о том, что эти методы позволяют улучшить сопоставимость данных по различным группам населения. |
| It was also recommended that reporting should be underpinned by a sound scientific approach to allow for comparability over time. | Оно также рекомендовало, чтобы представляемые доклады подкреплялись надежным научным подходом, что позволило бы провести сопоставление во времени. |
| Different agencies and organizations report their data for different geographical areas, thus hampering global and regional use and comparability of these aggregated data sets. | Различные учреждения и организации предоставляют свои данные по разным географическим районам, что затрудняет их использование на глобальном и региональном уровнях, а также сопоставление этих общих массивов данных. |
| Evaluations from users emphasized that the key advantage over other scoreboards is the way the Investment Compass permits meaningful comparability between developing countries, and identifies a country's strengths and weaknesses. | В оценках пользователей подчеркивается, что его главное преимущество по сравнению с другими системами оценки заключается в том, что "инвестиционный компас" позволяет производить содержательное сопоставление развивающихся стран и выявлять сильные и слабые стороны данной страны. |
| To assure the comparability of the results from air quality monitoring conducted by various national networks, intercomparison of methods for assessment of concentrations of inorganic gaseous pollutants is routinely performed. | Для обеспечения сравнимости результатов мониторинга качества воздуха, осуществляемого различными национальными сетями, регулярно проводится взаимное сопоставление методов оценки концентраций неорганических газообразных загрязнителей. |
| A legally binding format may lead to the improvement of quality data and comparability; | Ь) юридически обязательный характер документа может позволить повысить качество представляемых данных и облегчить их сопоставление; |
| Some delegations stressed the need for the organizations to ensure that with the new presentation of the budget, that comparability with the previous budgets remained possible. | Некоторые делегации подчеркнули необходимость того, чтобы организации обеспечили сравнимость новых форм представления бюджета с предыдущими бюджетами. |
| This document is intended to contribute to the enhancement of UNCCD reports by proposing a set of measures that would substantially improve the availability, comparability and usability of financial information related to the implementation of the Convention and The Strategy, in conformity with CRIC 7 recommendations. | Настоящий документ призван способствовать улучшению системы отчетности КБОООН благодаря предлагаемому комплексу мер, которые, как предполагается, позволят значительным образом улучшить доступность, сравнимость и используемость финансовой информации, касающейся осуществления Конвенции и Стратегии в соответствии с рекомендациями КРОК 7. |
| The Commission shall assist the Council i.a. «in promoting the development of national statistics and the improvement of their comparability» and «in the development of the central statistical services of the Secretariat». | Комиссия помогает Совету, в частности, "поощрять развитие статистической работы в различных странах и улучшать сравнимость статистических данных" и "развивать центральный статистический отдел Секретариата". |
| The twentieth and twenty-first sessions of ISAR recognized the limited relevance and lack of comparability of existing CR indicators that enterprises were reporting on. | На двадцатой и двадцать первой сессиях МСУО признала ограниченную актуальность и несопоставимость показателей КО, которые в настоящее время сообщаются предприятиями. |
| At the same time, the lack of comparability and transparency of financial statements inhibits the free movement of capital in an efficient market system. | В то же время несопоставимость и недостаточная транспарентность финансовых ведомостей препятствуют свободному движению капитала в рамках эффективной рыночной системы. |
| Lack of comparability on costing methodologies among UN organizations. | Несопоставимость методологий калькуляции затрат между организациями ООН |
| Regarding the establishment of national drug abuse assessment systems in line with the International Drug Abuse Assessment System, the situation varies from country to country, and differences in comparability have made the analysis of reported data difficult. | Что касается создания национальных систем оценки масштабов злоупотребления наркотиками по аналогии с Международной системой оценки злоупотребления наркотическими средствами, то положение различается по странам, а несопоставимость таких систем затрудняет анализ полученных данных. |
| Countries report their trade statistics by partner countries in a number of different ways, which contributes to the non-comparability of reported international merchandise trade statistics (for further discussion of the issue of data comparability, see para. 158 below). | Страны используют разные методы при составлении торговой статистики по странам-партнерам, и это обстоятельство усиливает несопоставимость публикуемых данных статистики международной торговли товарами (более подробное изложение вопроса сопоставимости данных см. пункт 158, ниже). |
| In addition, there are some other critical problems of data availability and comparability. | Кроме того, существует ряд других важных проблем, связанных с наличием и сопоставимостью данных. |
| Disability statistics posed particular challenges in terms of availability, reliability and comparability, and those problems hampered the development of disability-inclusive policies and programmes. | Составление статистики, касающейся инвалидов, сопряжено с большими трудностями, связанными с наличием, достоверностью и сопоставимостью данных, и эти проблемы препятствуют разработке инклюзивных стратегий и программ для инвалидов. |
| The scenario presented in the present report represents the best trade-off that can be achieved between cost, in dollar terms and disruption for users, and comparability, according to the opinions of a working group of classification experts. | Сценарий, изложенный в настоящем докладе, представляет собой оптимальный компромисс с точки зрения соотношения затрат в долларовом выражении, неудобств для пользователей и сопоставимостью данных, согласно мнениям рабочей группы в составе экспертов по вопросам классификаций. |
| Official statisticians are, of course, aware that they could still do better, but the balance between rapidity, accuracy and comparability found so far seems to be more or less adequate for general EU policy purposes. | Официальные статистики, конечно, понимают, что у них по-прежнему имеются неиспользованные возможности, однако найденный к настоящему времени баланс между оперативностью, точностью и сопоставимостью данных, судя по всему, является более или менее приемлемым для общих целей проводимой ЕС политики. |
| In that connection, the Committee recalled the reservations of members about the use of purchasing power parity conversion rates for the purposes of the scale, on both conceptual and practical grounds, and noted continuing problems with the availability and comparability of purchasing power parity rates. | В этой связи Комитет напомнил об оговорках стран-членов относительно использования коэффициентов пересчета паритета покупательной способности для целей построения шкалы как концептуального, так и практического характера и указал на сохранение проблем, связанных с наличием и сопоставимостью данных о коэффициентах паритета покупательной способности. |
| Internationally agreed standards would enhance trade and comparability of care. | Согласование стандартов на международном уровне позволило бы расширить торговлю и повысить уровень совместимости электронных услуг в области здравоохранения. |
| The Guidelines aim to achieve greater transparency, consistency, comparability, completeness and accuracy in reported emission data. | З. Руководящие принципы нацелены на повышение уровня транспарентности, совместимости, сопоставимости, полноты и точности представляемых данных о выбросах. |
| Efforts should be continued to enhance comparability, compatibility and eventual convergence of ongoing and planned initiatives.] | Необходимо продолжить усилия по повышению степени сопоставимости, совместимости и обеспечения, в конечном счете, совмещения существующих и запланированных инициатив.] |
| (e) to develop appropriate methodologies and definitions for the collection, compilation and harmonization of transport statistics for the purposes of comparability and consistency; | е) разрабатывать соответствующие методологии и определения для сбора, компиляции и согласования статистических данных о транспорте в целях обеспечения их сопоставимости и совместимости; |
| The project focuses on intercountry comparability of relevant national data on standardization and monitoring methods and data comparability. | В рамках данного проекта особое внимание уделяется взаимной совместимости соответствующих национальных данных методам стандартизации и контроля, а также проблеме сопоставимости предоставляемых данных. |
| Comparative figures for the biennium 2002-2003 have been restated to achieve consistency and comparability as appropriate. | Для обеспечения последовательности и сравнения надлежащим образом приводятся сопоставимые данные за двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
| Even with such surveys there are some difficulties with comparability, but they are nevertheless more comparable than the traditional estimates of literacy. | Однако даже несмотря на проведение подобных обследований, сохраняются определенные трудности в плане сравнения данных, однако эти данные, тем не менее, более сопоставимы, чем данные, получаемые в ходе традиционных оценок показателей грамотности. |
| How can innovations in data sources and tools be used to overcome measurement shortcomings and enhance the comparability of country data? | Каким образом можно использовать инновации, касающиеся источников и инструментов обработки данных, в целях преодоления ограничений системы измерений и совершенствования процесса межстранового сравнения данных? |
| The comparison is intended to assess the comparability of the sets of data, and to assess whether the Eurostat-sourced data is sufficiently comparable to the data in Comtrade database to be taken into Comtrade. | Цель этого сравнения заключается в оценке сопоставимости рядов данных, а также в оценке того, насколько полученные из Евростат данные сопоставимы с данными, хранящимися в базе данных Комтрейд, для того чтобы их можно было ввести в Комтрейд. |
| While comparability across monitoring programmes is important for comparing concentrations in air spatially and for modelling purposes, intra-programme comparability is essential for the purpose of comparing air concentrations in time, i.e. deriving temporal trends. | В то время как сопоставимость между разными программами мониторинга имеет важное значение для сравнения концентраций в воздухе в пространственном отношении и для целей составления моделей, сопоставимость в рамках одной программы необходима для обеспечения возможности сравнения концентраций в воздухе с течением времени, то есть построения трендов во времени. |