| Closer adherence to international standards statistics improves comparability across countries and makes those statistics more useful for analysis at the regional and international levels. | Благодаря более строгому соблюдению международных стандартов в области статистики улучшается сопоставимость статистических данных по различным странам, и эти данные становятся более полезными для проведения анализа на региональном и международном уровнях. |
| data comparability throughout the world can be improved by publishing the methodology applied in the data collection and processing; | сопоставимость данных на международном уровне может быть повышена путем распространения методологии сбора и обработки данных; |
| They are constructed according to methods and guidelines that give them an upper hand (in terms of reliability and comparability, for instance) and that make it possible to use them as reference data. | Статистические данные составляются в соответствии с методами и инструкциями, благодаря которым эти данные обладают большими преимуществами (надежность, сопоставимость и т.д.) и могут служить справочными данными. |
| In particular, it discusses the question of whether the comparability and relevance of these indicators can be improved by focusing on a limited number of fundamental common indicators, or "core indicators". | В частности, в нем обсуждается вопрос о том, можно ли повысить сопоставимость и значимость этих показателей, если сосредоточить внимание на ограниченном круге ключевых общих показателей или "основных показателей". |
| Cost transparency and comparability 44-45 10 | Транспарентность и сопоставимость расходов 44 - 45 14 |
| It was also recommended that reporting should be underpinned by a sound scientific approach to allow for comparability over time. | Оно также рекомендовало, чтобы представляемые доклады подкреплялись надежным научным подходом, что позволило бы провести сопоставление во времени. |
| Different agencies and organizations report their data for different geographical areas, thus hampering global and regional use and comparability of these aggregated data sets. | Различные учреждения и организации предоставляют свои данные по разным географическим районам, что затрудняет их использование на глобальном и региональном уровнях, а также сопоставление этих общих массивов данных. |
| In addition, qualitative components of such indexes make their comparability across countries and regions challenging. | Кроме того, качественные компоненты этих индексов затрудняют их сопоставление между отдельными странами и регионами. |
| The project is considering use of UNFC-2009 as a reference system for the database to allow comparability of the reserves and resources. | В рамках данного проекта предусматривается использование РКООН-2009 в качестве справочной системы для базы данных, позволяющей проводить сопоставление запасов и ресурсов. |
| Delegations commended the Executive Director for his leadership and welcomed the revisions of the financial regulations and rules, noting in particular that IPSAS adoption had helped UNOPS better manage resource accountability and comparability. | Делегации поблагодарили Директора-исполнителя за его руководство и одобрили пересмотр финансовых положений и правил, отметив, в частности, что внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе помогло ЮНОПС улучшить управление учетом ресурсов и сопоставление их расходования. |
| Some delegations stressed the need for the organizations to ensure that with the new presentation of the budget, that comparability with the previous budgets remained possible. | Некоторые делегации подчеркнули необходимость того, чтобы организации обеспечили сравнимость новых форм представления бюджета с предыдущими бюджетами. |
| This document is intended to contribute to the enhancement of UNCCD reports by proposing a set of measures that would substantially improve the availability, comparability and usability of financial information related to the implementation of the Convention and The Strategy, in conformity with CRIC 7 recommendations. | Настоящий документ призван способствовать улучшению системы отчетности КБОООН благодаря предлагаемому комплексу мер, которые, как предполагается, позволят значительным образом улучшить доступность, сравнимость и используемость финансовой информации, касающейся осуществления Конвенции и Стратегии в соответствии с рекомендациями КРОК 7. |
| The Commission shall assist the Council i.a. «in promoting the development of national statistics and the improvement of their comparability» and «in the development of the central statistical services of the Secretariat». | Комиссия помогает Совету, в частности, "поощрять развитие статистической работы в различных странах и улучшать сравнимость статистических данных" и "развивать центральный статистический отдел Секретариата". |
| Many users complain about the lack of comparability of statistics on wages and employment. | Многие пользователи критиковали несопоставимость статических данных по заработной плате и занятости. |
| Regarding the establishment of national drug abuse assessment systems in line with the International Drug Abuse Assessment System, the situation varies from country to country, and differences in comparability have made the analysis of reported data difficult. | Что касается создания национальных систем оценки масштабов злоупотребления наркотиками по аналогии с Международной системой оценки злоупотребления наркотическими средствами, то положение различается по странам, а несопоставимость таких систем затрудняет анализ полученных данных. |
| Despite data gaps and lack of comparability, a first set of baseline data could be derived. | Несмотря на пробелы в данных и их несопоставимость, первый набор исходных данных удалось получить. |
| Countries report their trade statistics by partner countries in a number of different ways, which contributes to the non-comparability of reported international merchandise trade statistics (for further discussion of the issue of data comparability, see para. 158 below). | Страны используют разные методы при составлении торговой статистики по странам-партнерам, и это обстоятельство усиливает несопоставимость публикуемых данных статистики международной торговли товарами (более подробное изложение вопроса сопоставимости данных см. пункт 158, ниже). |
| The employment figures suffer from lack of comparability in addition to their limited availability. | К недостаткам данных о занятости, помимо их неполноты, относится несопоставимость. |
| Furthermore, there were difficulties of data availability and comparability in respect of reflecting income distribution and poverty. | Помимо этого, отмечались проблемы с наличием и сопоставимостью данных для отражения распределения дохода и степени нищеты. |
| In addition, there are some other critical problems of data availability and comparability. | Кроме того, существует ряд других важных проблем, связанных с наличием и сопоставимостью данных. |
| The scenario presented in the present report represents the best trade-off that can be achieved between cost, in dollar terms and disruption for users, and comparability, according to the opinions of a working group of classification experts. | Сценарий, изложенный в настоящем докладе, представляет собой оптимальный компромисс с точки зрения соотношения затрат в долларовом выражении, неудобств для пользователей и сопоставимостью данных, согласно мнениям рабочей группы в составе экспертов по вопросам классификаций. |
| In that connection, the Committee recalled the reservations of members about the use of purchasing power parity conversion rates for the purposes of the scale, on both conceptual and practical grounds, and noted continuing problems with the availability and comparability of purchasing power parity rates. | В этой связи Комитет напомнил об оговорках стран-членов относительно использования коэффициентов пересчета паритета покупательной способности для целей построения шкалы как концептуального, так и практического характера и указал на сохранение проблем, связанных с наличием и сопоставимостью данных о коэффициентах паритета покупательной способности. |
| To cast some light on the issue at hand, Eurostat's past objectives will hence be sketched briefly with respect to their influence on the trade-off between rapidity, accuracy and comparability. | Поэтому для внесения определенной ясности в этот вопрос цели, стоявшие в прошлом перед Евростатом, будут в общих чертах обрисованы на предмет их влияния на проблему выбора между оперативностью, точностью и сопоставимостью данных. |
| The timeliness, completeness, reliability and comparability of the dataset were improved. | Повысился уровень оперативности, полноты, достоверности и совместимости этих сведений. |
| Statement: Add value to the statistical organization's statistical assets (either directly or indirectly) through improved accessibility and clarity, relevance, coherence and comparability, timeliness and punctuality, accuracy and reliability and interpretability. | Пояснение: увеличивать ценность статистических активов статистической организации (напрямую или косвенно) путем повышения доступности и определенности, актуальности, согласованности и совместимости, своевременности и пунктуальности, точности и надежности, а также интерпретируемости; |
| Internationally agreed standards would enhance trade and comparability of care. | Согласование стандартов на международном уровне позволило бы расширить торговлю и повысить уровень совместимости электронных услуг в области здравоохранения. |
| In order to enhance the reliability, compatibility, comparability and exchange of mine-action information, data collection and recording formats should be standardized. | Для повышения уровня надежности, совместимости и сопоставимости данных о деятельности, связанной с разминированием, и обмена ими необходимо унифицировать методы сбора и регистрации данных. |
| An analysis should be made of the degree of comparability among ongoing initiatives, as well as the degree of compatibility and the appropriateness of convergence among international initiatives; | Следует проанализировать степень сопоставимости осуществляемых инициатив, а также степень совместимости и целесообразность совмещения международных инициатив; |
| Comparative figures for the biennium 2002-2003 have been restated to achieve consistency and comparability as appropriate. | Для обеспечения последовательности и сравнения надлежащим образом приводятся сопоставимые данные за двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
| To ensure comparability of the mortality statistics with those from Europe, work has begun on recalculating them by live births and stillbirths as recommended by WHO. | С целью сравнения показателя младенческой смертности с данными стран Европейского региона, начата работа по переходу на новые расчеты показателя младенческой смертности по критериям живорожденности и мертворожденности, рекомендуемыми Всемирной организацией здравоохранения. |
| Even with such surveys there are some difficulties with comparability, but they are nevertheless more comparable than the traditional estimates of literacy. | Однако даже несмотря на проведение подобных обследований, сохраняются определенные трудности в плане сравнения данных, однако эти данные, тем не менее, более сопоставимы, чем данные, получаемые в ходе традиционных оценок показателей грамотности. |
| According to the present plans, the comparability component will mostly be devoted to the comparison of the results of the 2011 register-based census with the results of the 2002 (mostly) conventional census. | Согласно нынешним планам, задача обеспечения сопоставимости будет главным образом решаться путем сравнения результатов основанной на данных регистра переписи 2011 года с результатами классической переписи 2002 года. |
| While comparability across monitoring programmes is important for comparing concentrations in air spatially and for modelling purposes, intra-programme comparability is essential for the purpose of comparing air concentrations in time, i.e. deriving temporal trends. | В то время как сопоставимость между разными программами мониторинга имеет важное значение для сравнения концентраций в воздухе в пространственном отношении и для целей составления моделей, сопоставимость в рамках одной программы необходима для обеспечения возможности сравнения концентраций в воздухе с течением времени, то есть построения трендов во времени. |