For external users such as foreign and domestic stock investors, TAS will bring transparency and comparability. | Для внешних пользователей, таких, как иностранные и отечественные инвесторы в ценные бумаги, ТСУ повысят прозрачность и сопоставимость. |
Data from secondary sources could, for example, help to improve timeliness, but might reduce comparability or accuracy. | Данные вторичных источников, к примеру, могут содействовать улучшению показателей своевременности, но одновременно могут снизить сопоставимость или точность данных. |
The implementation of BPM5 will result in an improvement of country comparability over time. | Использование РПБ5 позволит со временем повысить сопоставимость данных по странам. |
Because of the large amounts of budgetary resources involved, quality aspects, in particular accuracy and comparability, became increasingly important at all political levels. | Поскольку речь идет о значительных объемах бюджетных ресурсов, качественные аспекты, в частности точность и сопоставимость, приобретали все более важное значение на всех политических уровнях. |
Comparability within and across monitoring programmes is important to evaluate changes in levels over time and the regional and global transport of POPs. | Важное значение для оценки изменений в уровнях с течением времени и регионального и глобального перемещения СОЗ имеет сопоставимость данных внутри программ мониторинга и между ними. |
Different agencies and organizations report their data for different geographical areas, thus hampering global and regional use and comparability of these aggregated data sets. | Различные учреждения и организации предоставляют свои данные по разным географическим районам, что затрудняет их использование на глобальном и региональном уровнях, а также сопоставление этих общих массивов данных. |
In addition, qualitative components of such indexes make their comparability across countries and regions challenging. | Кроме того, качественные компоненты этих индексов затрудняют их сопоставление между отдельными странами и регионами. |
The existence of common methodologies facilitates and improves the collection, comparability and analysis of information on road and rail traffic flow, as well as infrastructure parameters, through surveys and censuses. | Наличие единой методологии облегчает и оптимизирует осуществляемые путем обзоров и опросов сбор, сопоставление и анализ информации о потоках автомобильного и железнодорожного транспорта, а также об инфраструктурных показателях. |
The use of standard UNEP tools allows greater comparability between the results being reported under the multilateral environmental agreements, and thus facilitates improved understanding of controls and implementation planning in this field. | Использование стандартных инструментов ЮНЕП облегчает сопоставление результатов, включаемых в доклады, которые представляются в рамках многосторонних природоохранных соглашений, и таким образом способствует лучшему пониманию необходимых мер контроля в данной области и планированию их введения. |
They also look forward to seeing how the gender-marker system would enable comparison of progress made in different thematic areas and encouraged UNDP to discuss the gender-marker tool further with other agencies in order to achieve comparability with similar tools used by other agencies and stakeholders. | Они поинтересовались также, каким образом эта система сделает возможным сопоставление прогресса в различных тематических областях, и рекомендовали ПРООН продолжить обсуждение этой системы с другими учреждениями для обеспечения ее сопоставимости с аналогичными системами, используемыми другими учреждениями и заинтересованными сторонами. |
Some delegations stressed the need for the organizations to ensure that with the new presentation of the budget, that comparability with the previous budgets remained possible. | Некоторые делегации подчеркнули необходимость того, чтобы организации обеспечили сравнимость новых форм представления бюджета с предыдущими бюджетами. |
This document is intended to contribute to the enhancement of UNCCD reports by proposing a set of measures that would substantially improve the availability, comparability and usability of financial information related to the implementation of the Convention and The Strategy, in conformity with CRIC 7 recommendations. | Настоящий документ призван способствовать улучшению системы отчетности КБОООН благодаря предлагаемому комплексу мер, которые, как предполагается, позволят значительным образом улучшить доступность, сравнимость и используемость финансовой информации, касающейся осуществления Конвенции и Стратегии в соответствии с рекомендациями КРОК 7. |
The Commission shall assist the Council i.a. «in promoting the development of national statistics and the improvement of their comparability» and «in the development of the central statistical services of the Secretariat». | Комиссия помогает Совету, в частности, "поощрять развитие статистической работы в различных странах и улучшать сравнимость статистических данных" и "развивать центральный статистический отдел Секретариата". |
In addition, the lack of comparability of available statistics severely limits the inferences that can be made from them. | Кроме того, несопоставимость имеющихся статистических данных серьезно ограничивает те выводы, которые можно сделать на их основании. |
The twentieth and twenty-first sessions of ISAR recognized the limited relevance and lack of comparability of existing CR indicators that enterprises were reporting on. | На двадцатой и двадцать первой сессиях МСУО признала ограниченную актуальность и несопоставимость показателей КО, которые в настоящее время сообщаются предприятиями. |
At the same time, the lack of comparability and transparency of financial statements inhibits the free movement of capital in an efficient market system. | В то же время несопоставимость и недостаточная транспарентность финансовых ведомостей препятствуют свободному движению капитала в рамках эффективной рыночной системы. |
Despite data gaps and lack of comparability, a first set of baseline data could be derived. | Несмотря на пробелы в данных и их несопоставимость, первый набор исходных данных удалось получить. |
The employment figures suffer from lack of comparability in addition to their limited availability. | К недостаткам данных о занятости, помимо их неполноты, относится несопоставимость. |
In addition, there are some other critical problems of data availability and comparability. | Кроме того, существует ряд других важных проблем, связанных с наличием и сопоставимостью данных. |
The scenario presented in the present report represents the best trade-off that can be achieved between cost, in dollar terms and disruption for users, and comparability, according to the opinions of a working group of classification experts. | Сценарий, изложенный в настоящем докладе, представляет собой оптимальный компромисс с точки зрения соотношения затрат в долларовом выражении, неудобств для пользователей и сопоставимостью данных, согласно мнениям рабочей группы в составе экспертов по вопросам классификаций. |
If all countries were able to implement all existing international guidelines, the situation could remain problematic in terms of comparability, especially as far as growth in gross domestic product is concerned. | Даже если все страны будут в состоянии внедрить все существующие международные руководящие принципы, то положение дел с сопоставимостью данных может остаться проблематичным, особенно в том, что касается данных о росте валового внутреннего продукта. |
In that connection, the Committee recalled the reservations of members about the use of purchasing power parity conversion rates for the purposes of the scale, on both conceptual and practical grounds, and noted continuing problems with the availability and comparability of purchasing power parity rates. | В этой связи Комитет напомнил об оговорках стран-членов относительно использования коэффициентов пересчета паритета покупательной способности для целей построения шкалы как концептуального, так и практического характера и указал на сохранение проблем, связанных с наличием и сопоставимостью данных о коэффициентах паритета покупательной способности. |
The interpretation of these data was at present limited by the comparability of the data compiled in different sites and by the artefacts of the data. | Интерпретация этих данных в настоящее время ограничивается сопоставимостью данных, собранных на различных станциях и артефактов этих данных. |
Statement: Add value to the statistical organization's statistical assets (either directly or indirectly) through improved accessibility and clarity, relevance, coherence and comparability, timeliness and punctuality, accuracy and reliability and interpretability. | Пояснение: увеличивать ценность статистических активов статистической организации (напрямую или косвенно) путем повышения доступности и определенности, актуальности, согласованности и совместимости, своевременности и пунктуальности, точности и надежности, а также интерпретируемости; |
Internationally agreed standards would enhance trade and comparability of care. | Согласование стандартов на международном уровне позволило бы расширить торговлю и повысить уровень совместимости электронных услуг в области здравоохранения. |
The specific standards on risk information need to be flexible and not overly prescriptive while helping to build consistency, comparability, credibility and inter-operability. | Конкретные стандарты, касающиеся информации о рисках, должны быть гибкими и не слишком инструктивными, а также способствовать согласованности, сопоставимости, достоверности и совместимости данных. |
Efforts should be continued to enhance comparability, compatibility and eventual convergence of ongoing and planned initiatives.] | Необходимо продолжить усилия по повышению степени сопоставимости, совместимости и обеспечения, в конечном счете, совмещения существующих и запланированных инициатив.] |
(e) to develop appropriate methodologies and definitions for the collection, compilation and harmonization of transport statistics for the purposes of comparability and consistency; | е) разрабатывать соответствующие методологии и определения для сбора, компиляции и согласования статистических данных о транспорте в целях обеспечения их сопоставимости и совместимости; |
To ensure comparability of the mortality statistics with those from Europe, work has begun on recalculating them by live births and stillbirths as recommended by WHO. | С целью сравнения показателя младенческой смертности с данными стран Европейского региона, начата работа по переходу на новые расчеты показателя младенческой смертности по критериям живорожденности и мертворожденности, рекомендуемыми Всемирной организацией здравоохранения. |
How can innovations in data sources and tools be used to overcome measurement shortcomings and enhance the comparability of country data? | Каким образом можно использовать инновации, касающиеся источников и инструментов обработки данных, в целях преодоления ограничений системы измерений и совершенствования процесса межстранового сравнения данных? |
According to the present plans, the comparability component will mostly be devoted to the comparison of the results of the 2011 register-based census with the results of the 2002 (mostly) conventional census. | Согласно нынешним планам, задача обеспечения сопоставимости будет главным образом решаться путем сравнения результатов основанной на данных регистра переписи 2011 года с результатами классической переписи 2002 года. |
Data related to the involvement of alcohol in road crashes are very patchy and of very limited comparability owing to important differences among countries in detection and reporting procedures and in alcohol consumption patterns. | Данные о ДТП с вовлечением алкоголя хаотичны, что существенно ограничивает возможности сравнения различий между странами как в отношении методов определения и регистрации, так и характера потребления алкоголя. |
Their complements belong to the class of comparability graphs, and the comparability relations are precisely the interval orders. | Их дополнения принадлежат к классу графов сравнимости, и отношение сравнения - в точности интервальный порядок. |